Mark: Chapter 06

6:1 ANd he departed thence/ & cam into his awne countre/ & his disciples folowed him. And he departed thence, & cam into hys awne countre, and hys dyscyples folowed hym. ANd he departed thence/ & cam into his awne countre/ & his disciples folowed him. AND he departed thence, and came into his owne country, and his disciples folowed him.
6:2 And when the Saboth daye was come/ he beganne to teache in the synagoge. And many that hearde him were astonyed/ & sayde: From whens hath he these thinges? and what wysdom is this that is geuen vnto him: & suche vertues that are wrought by his hondes? And when the Sabboth daye was come, he beganne to teache in the synagoge. And many that hearde hym were astonnyed, and sayd: from whence hath he these thynges? And what wysdome is thys that is geuen vnto hym: and suche vertues that are wrought by hys handes? And when the Saboth daye was come/ he beganne to teache in the synagoge. And many that hearde him were astonyed/ & sayde: From whens hath he these thinges? and what wysdom is this that is geuen vnto him: & suche vertues that are wrought by his hondes? And when the Sabbath day was come, he began to teach in the Synagoge: and many that heard hym were astonyed, and sayd, From whence hath he these thynges? and what wysedome is this that is geuen vnto him, that euen such vertues are wroght by his handes.
6:3 Is not this that carpenter Maryes sonne the brother of Iames & Ioses & of Iuda & Simon? & are not his systers here with vs? And they were offended by him. Is not thys the carpenter Maryes sonne, the brother of Iames and Ioses and of Iuda & Symon? & are not hys systers here wyth vs? And they were offended at hym. Is not this that carpenter Maryes sonne the brother of Iames & Ioses & of Iuda & Simon? & are not his systers here with vs? And they were offended by him. Is not this the carpenter Maries sonne, the brother of lames and loses, and of Iuda and Simon? and are not hys systers here with vs? And they were offended in him.
6:4 And Iesus sayde vnto them: a Prophet is not despysed but in his awne countre/ & amōge his awne kynne/ & amonge them that are of the same housholde. Iesus sayd vnto them: a Prophet is not despysed, but in hys awne countre, and amonge hys awne kynne, and in his owne houshold. And Iesus sayde vnto them: a Prophet is not despysed but in his awne countre/ & amōge his awne kynne/ & amonge them that are of the same housholde. And Iesus sayd vnto them, A Prophet is not despised but in his owne countrey, and among his owne kynne, and in his owne house.
6:5 And he coulde there shewe no myracles/ but layde his hondes vpon a feawe sicke foolke and healed them. And he coulde there shewe no myracle, but layde hys handes vpon a fewe sycke folcke, and healed them, And he coulde there shewe no myracles/ but layde his hondes vpon a feawe sicke foolke and healed them. And he could there shewe no miracles, but layd his handes vpon a fewe sycke folke, and healed them.
6:6 And he merueyled at their vnbelefe. And he wēt aboute by the tounes that laye on euery syde/ teachinge. and merueyled, because of theyr vnbelefe. And he went aboute by the tounes that laye on euery syde, teaching. And he merueyled at their vnbelefe. And he wēt aboute by the tounes that laye on euery syde/ teachinge. And he marueyled at their vnbeliefe: and went about by the townes that lay on euery syde, teachyng.
6:7 And he called the twelue/ & beganne to sende them two & two/ & gaue them power ouer vnclene spretes. And he called the twelue, and beganne to sende them forth two & two, and gaue them power agaynst vncleane spretes. And he called the twelue/ & beganne to sende them two & two/ & gaue them power ouer vnclene spretes. And he called the twelue, and began to send them two and two, and gaue them power ouer vnclene Spirits.
6:8 And commaunded them/ that they shuld take nothinge vnto their iorney saue a rodde only: nether scrippe/ nether breed/ nether mony in their pourses/ And commaunded them, that they shuld take nothing in their iorney saue a rodde onely: no scryppe, no bread, no money in theyr pourse, And commaunded them/ that they shuld take nothinge vnto their iorney saue a rodde only: nether scrippe/ nether breed/ nether mony in their pourses/ And commanded them, that they should take nothyng to carye in their iorney, saue a rod only: nether scrip, nether bread, nether mony in their purses.
6:9 but shuld be shood with sandals. And that they shuld not put on two cootes. but shuld be shood wt sandals. And that they shuld not put on two cootes. but shuld be shood with sandals. And that they shuld not put on two cootes. But should be shod with sandales. And that they shoulde not put on two coates.
6:10 And he sayde vnto them: whersoeuer ye entre in to an housse/ there abyde tyll ye departe thence. And he sayde vnto them: whersoeuer ye entre in to an house, there abide, tyll ye departe thence. And he sayde vnto them: whersoeuer ye entre in to an housse/ there abyde tyll ye departe thence. And he sayd vnto them, Whersoeuer ye shal entre into a house, there abyde tyl ye departe thence.
6:11 And whosoeuer shall not receaue you/ nor heare you/ when ye departe thence/ shake of the duste that is vnder youre fete/ for a witnesse vnto them. I saye verely vnto you/ it shalbe easier for zodom & Gomor at the daye of iudgement/ then for that cite. And whosoeuer shall not receaue you nor heare you, when ye departe thence, shake of the duste that is vnder youre fete, for a witnesse vnto them. I saye verely vnto you: it shalbe easier for Zodom & Gomor in the daye of iudgement, then for that cytie. And whosoeuer shall not receaue you/ nor heare you/ when ye departe thence/ shake of the duste that is vnder youre fete/ for a witnesse vnto them. I saye verely vnto you/ it shalbe easier for zodom & Gomor at the daye of iudgement/ then for that cite. And whosoeuer shal not receaue you, nor heare you, when ye departe thence, shake of the dust that is vnder your feete, for a whnes vnto them: Verely I say vnto you, It shalbe easyer for Sodome, or Gomorrha at the day of iudgement, then for that citie.
6:12 And they wēt out and preached/ that they shuld repent: And they went out & preached, that men shuld repent: And they wēt out and preached/ that they shuld repent: And they went out and preached, that men should amende their lyues.
6:13 and they cast out many deuyls. And they annoynted many that were sicke/ with oyle and healed them. & they cast out many deuyls: & annoynted many that were sycke wyth oyle, and healed them. and they cast out many deuyls. And they annoynted many that were sicke/ with oyle and healed them. And they cast out many deuyls. And they annoynted many that were syck, with oyle, and healed them.
6:14 And kynge Herode herde of him (for his name was spreed abroade) & sayde: Iohn Baptiste is rysen agayne from deeth/ & therfore myracles are wrought by him. And kynge Herode hearde of hym (for hys name was spred abroade) and he sayde: Iohn Baptyste is rysen agayne from the deed, & therfore myracles are wrought by him. And kynge Herode herde of him (for his name was spreed abroade) & sayde: Iohn Baptiste is rysen agayne from deeth/ & therfore myracles are wrought by him. And kyng Herode heard of hym, for hys name was spred abrode and sayd, Iohn Baptist is risen agayne from death, and therfore miracles are wroght by hym.
6:15 Wother sayde it is Helyas: and some sayde: it is a Prophet or as one of the Prophetes. Other sayd it is Helyas: some sayd: it is a prophet, as one of the Prophetes. Wother sayde it is Helyas: and some sayde: it is a Prophet or as one of the Prophetes. Other sayd, It is Elias: and some sayd, It is a Prophet, or one of the Prophetes.
6:16 But when Herode hearde of him/ he sayde: it is Iohn whom I behedded/ he is rysen from deeth agayne. But when Herode hearde of hym, he sayde: it is Iohn whom I beheaded, he is rysen from deeth agayne. But when Herode hearde of him/ he sayde: it is Iohn whom I behedded/ he is rysen from deeth agayne. But when Herode heard of hym, he sayd, It is Iohn whom I beheaded, he is rysen from death agayne.
6:17 For Herode him selfe had sent forth and had taken Iohn/ & bounde him & cast him into preson for Herodias sake/ which was his brother Philippes wyfe. For he had maryed her. For Herode hym selfe had sent forth men of warre, and layed handes vpon Iohn, and bounde hym, & cast hym into preson for Herodias sake, hys brother Phylyppes wyfe (because he had maryed her). For Herode him selfe had sent forth and had taken Iohn/ & bounde him & cast him into preson for Herodias sake/ which was his brother Philippes wyfe. For he had maryed her. For Herode him selfe had sent forth, and had taken Iohn, and bound him, and cast him into prison for Herodias sake, which was his brother Philippes wyfe, because he had maried her.
6:18 Iohn sayde vnto Herode: It is not lawfull for the to haue thy brothers wyfe. For Iohn sayde vnto Herode. It is not lawfull for the to haue thy brothers wyfe. Iohn sayde vnto Herode: It is not lawfull for the to haue thy brothers wyfe. For Iohn sayd vnto Herode, It is not lawful for thee to haue thy brothers wyfe.
6:19 Herodias layd wayte for him/ & wolde haue killed him/ but she coulde not. Herodias layd wayte for hym, and wolde haue kylled him, but she coulde not. Herodias layd wayte for him/ & wolde haue killed him/ but she coulde not. So that Herodias soght all occasion against hym, and would haue kylled hym, but she could not.
6:20 For Herode feared Iohn/ knowinge that he was a iust man and an holy: and gaue him reuerence: and when he hearde him/ he dyd many thinges/ & hearde him gladly. For Herod feared Iohn, knowing that he was a iust man & an holy: & gaue hym reuerence: and when he hearde hym, he dyd many thynges, and hearde hym gladly. For Herode feared Iohn/ knowinge that he was a iust man and an holy: and gaue him reuerence: and when he hearde him/ he dyd many thinges/ & hearde him gladly. For Herode feared Iohn, knowyng that he was a iust man, and an holy, and gaue hym reuerence, and when he hearde hym, he did many thynges, and heard him gladly.
6:21 But when a conueniēt daye was come: Herode on his byrth daye made a supper to the lordes/ captayns & chefe estates of Galile. And when a conuenyent daye was come, that Herode on hys byrth daye, made a supper to the lordes hye captayns, & chefe estates of Galile: But when a conueniēt daye was come: Herode on his byrth daye made a supper to the lordes/ captayns & chefe estates of Galile. But when a conuenient day was come, Herode on hys byrth day made a supper to the Lordes, Captaines, and chief estates of Galile.
6:22 And the doughter of the sayde Herodias came in & daunsed/ & pleased Herode & them that sate at bourde also. Then the kynge sayde vnto the mayde: axe of me what that thou wilt/ & I wyll geue it the. & whan the daughter of the same Herodias cam in, & daunsed, & pleased Herode & them that sate at bourde also: the kynge sayde vnto the damosell: aske of me what thou wilt, and I wyll geue it the. And the doughter of the sayde Herodias came in & daunsed/ & pleased Herode & them that sate at bourde also. Then the kynge sayde vnto the mayde: axe of me what that thou wilt/ & I wyll geue it the. And the daughter of the sayd Herodias came in and danced, and pleased Herode, and them that sat at bourd together. Then the kyng sayd vnto the mayde, Aske of me what thou wylt, and I wyl geue it thee.
6:23 And he sware vnto hyr/ whatsoeuer thou shalt axe of me/ I will geue it the/ euen vnto the one halfe of my kyngdome. And he sware vnto hyr: whatsoeuer thou shalt aske of me, I wyll geue it the euen vnto the one halfe of my kyngdome. And he sware vnto hyr/ whatsoeuer thou shalt axe of me/ I will geue it the/ euen vnto the one halfe of my kyngdome. And he sware vnto her, Whatsoever thou shalt aske of me, I wyl geue it thee, euen vnto the one halfe of my kyngdome.
6:24 And she went forth and sayde to her mother: what shall I axe? And she sayde: Iohn Baptistes heed. And she went forth, & sayde vnto her mother: what shall I aske? she sayd: Iohn Baptystes head. And she went forth and sayde to her mother: what shall I axe? And she sayde: Iohn Baptistes heed. But she went forth, and sayd to her mother, What shal I aske? And she sayd, Iohn Baptistes head.
6:25 And she cam in streygth waye with haste vnto the kynge/ & axed sayinge: I will/ that thou geue me by & by in a charger the heed of Iohn Baptist. And she cam in streyght waye wyth haste vnto the kynge, & asked, sayinge: I wyll, that thou geue me by and by in a charger, the heed, of Iohn Baptyst. And she cam in streygth waye with haste vnto the kynge/ & axed sayinge: I will/ that thou geue me by & by in a charger the heed of Iohn Baptist. Then she came in strayght way with hast vnto the kyng, and asked, saying, I wyl that thou geue me euen now in a charger, the head of Iohn Baptist.
6:26 And the kynge was sory: howbeit for his othes sake/ & for their sakes which sate at supper also/ he wolde not put her besyde her purpose. And the kynge was sory: howbeit for hys othes sake, and for theyr sakes whych sate at supper also, he wolde not cast her off. And the kynge was sory: howbeit for his othes sake/ & for their sakes which sate at supper also/ he wolde not put her besyde her purpose. And the kyng was verie sory, how heit, for his othes sake, and for their sakes which sat at supper also, he would not put her besyde her purpose.
6:27 And immediatly the kynge sent the hangmā & cōmaunded his heed to be brought in. And he wēt & beheeded him in the preson And immediatly the kyng sent the hangman, and commaunded hys head to be brought in. And he went, and beheaded hym in the preson, And immediatly the kynge sent the hangmā & cōmaunded his heed to be brought in. And he wēt & beheeded him in the preson And im< mediatly the kyng sent the hangman, and gaue charge that his head should be broght. And he went and beheaded him in the pryson.
6:28 and brought his heed in a charger/ & gaue it to the mayden and the mayden gaue it to her mother. and brought his head in a charger, and gaue it to the damosell, and the damosell gaue it to her mother. and brought his heed in a charger/ & gaue it to the mayden and the mayden gaue it to her mother. And broght his head in a charger, and gaue it to the mayden, and the mayden gaue it to her mother.
6:29 And when his disciples hearde of it/ they came & toke vp his body/ and put it in a toumbe. And when hys dyscyples hearde of it, they came, and toke vp hys body, and layed it in a graue. And when his disciples hearde of it/ they came & toke vp his body/ and put it in a toumbe. And when his disciples heard of it, they came and toke vp his body and put it in a tombe.
6:30 And the Apostles gaddered them selues to gether to Iesus/ & told him all thinges/ booth what they had done/ & what they had taught. And the Apostles gathered them selues together vnto Iesus, and told hym all thynges both what they had done, and what they had taught. And the Apostles gaddered them selues to gether to Iesus/ & told him all thinges/ booth what they had done/ & what they had taught. And the Apostles gathered them selues together to Iesus, and tolde hym all thynges, both what they had done, and what they had taught.
6:31 And he sayde vnto them: come aparte into the wyldernes/ & rest a whyle For there were many cōmers and goers/ that they had no leasure so moche as to eate. And he sayd vnto them come ye alone out of the waye into the wyldernes, & rest a whyle. For there were many commers, and goers, and they had no leasure so moch as to eate. And he sayde vnto them: come aparte into the wyldernes/ & rest a whyle For there were many cōmers and goers/ that they had no leasure so moche as to eate. And he sayd vnto them, Come ye aparte into the wyldernes, and reste a whyle. For there were many commers and goers, that they had not leasure, so muche as to eat.
6:32 And he went by shyp out of the waye into a deserte place. And he went by shyp out of the waye into a deserte place. And he went by shyp out of the waye into a deserte place. So they went by shyp out of the way into a desert place.
6:33 But the people spyed them when they departed: and many knewe him/ and rāne afote thither out of all cities/ and cam thither before them/ and came togedder vnto him. And the people spyed them when they departed: & many knewe hym, & ranne a fote thyther out of all cyties, and cam thyther before them, and came together vnto hym. But the people spyed them when they departed: and many knewe him/ and rāne afote thither out of all cities/ and cam thither before them/ and came togedder vnto him. But the people spyed them when they departed: and many knewe hym, and ranne a fote thither out of all cities, and came thither before them, and came together vnto hym.
6:34 And Iesus wēt out and sawe moche people/ and had compassion on them/ because they were lyke shepe which had no shepherde. And he beganne to teache them many thinges. And Iesus went out & sawe moche people, & had compassyon on them, because they were lyke shepe, not hauinge a shepherde. And he beganne to teach them many thynges. And Iesus wēt out and sawe moche people/ and had compassion on them/ because they were lyke shepe which had no shepherde. And he beganne to teache them many thinges. And Iesus went out, and saw muche people, and had compassion on them, because they were like shepe which had no ?hepehearde. And he began to teache them many thynges.
6:35 And when the daye was now farre spēt/ his disciples came vnto him sayinge: this is a desert place/ & now the daye is farre passed/ And when the daye was now farre spent, hys discyples came vnto hym, sayinge: thys is a desert place, and now the tyme is farre passed, And when the daye was now farre spēt/ his disciples came vnto him sayinge: this is a desert place/ & now the daye is farre passed/ And when the day was now farre spent, his disciples came vnto him, saying, This is a desert place, and now the day is farre passed.
6:36 let them departe/ that they maye go into the coūtrey roundabout & into the tounes/ & by thē breed: for they haue nothinge to eate. let them departe, that they maye go into the countrey round about, and into the tounes, & bye them bread: for they haue nothynge to eate. let them departe/ that they maye go into the coūtrey roundabout & into the tounes/ & by thē breed: for they haue nothinge to eate. Let them depart, that they may go into the villages and townes about and bye them bread: for they haue nothing to eat.
6:37 He answered & sayd vnto them: geue ye thē to eate. And they sayde vnto him: shall we goo & bye ij. C. penyworth of breed/ & geue thē to eate? He answered and sayd vnto them, geue ye them to eate. And they sayde vnto him: shall we go & bye two hundred penyworth of bread, & geue them to eate? He answered & sayd vnto them: geue ye thē to eate. And they sayde vnto him: shall we goo & bye ij. C. penyworth of breed/ & geue thē to eate? But he answered, and sayd vnto them, Gene ye them to eat. And they sayd vnto hym, Shal we go and bye two hondreth penyworth of bread, and geue them to eat?
6:38 He sayde vnto thē: how many loues haue ye? Go & loke. And when they had serched/ they sayde .v. & two fisshes. He sayde vnto them: how many loaues haue ye. Go & loke. And when they had searched, they sayd: fyue & two fysshes. He sayde vnto thē: how many loues haue ye? Go & loke. And when they had serched/ they sayde .v. & two fisshes. But he sayd vnto them, How many loues haue ye? Go and loke. And when they knewe, they sayd, Fyue and twofysshes.
6:39 And he cōmaunded thē to make thē all syt doune by companies vpon the grene grasse. And he commaunded them, to make them all syt doune by companyes vpon the grene grasse. And he cōmaunded thē to make thē all syt doune by companies vpon the grene grasse. And he enioyned them, to make them al syt downe hy companies vpon the grene grasse.
6:40 And they sate doune here a rowe & there arowe/ by houndredes & by fyftyes. And they sate doune here arowe and there arowe, by hundredes and by fyfties. And they sate doune here a rowe & there arowe/ by houndredes & by fyftyes. Then they sate downe here a rowe, and there a rowe, by hundreds, and by fyfties.
6:41 And he toke the .v. loues & the two fysshes/ & loked vp to heauē & blessed & brake the loues/ & gaue them to his disciples to put before them: & the two fysshes he diuided amōge them all. And whan he had taken the fyue loaues and the two fysshes, and loked vp to heauen, he blessed and brake the loaues, and gaue them to hys discyples, to set before them: & the two fysshes deuided he among them all: And he toke the .v. loues & the two fysshes/ & loked vp to heauē & blessed & brake the loues/ & gaue them to his disciples to put before them: & the two fysshes he diuided amōge them all. And he toke the fyue loues, and the two fisshes, and loked vp to heauen, gaue thankes, and brake the loues, and gaue them to his disciples to sett before them, and the two fishes he deuided among them all.
6:42 And they all dyd eate/ & were satisfied. And they all dyd eate, and were satysfyed. And they all dyd eate/ & were satisfied. So they dyd all eat, and were satisfied.
6:43 And they toke vp twelue baskettes full of the gobettes and of the fisshes. And they toke vp twelue baskettes full therof, and of the fysshes. And they toke vp twelue baskettes full of the gobettes and of the fisshes. And they toke vp twelue baskettes ful of the fragmentes: and some leauinges of the fysshes.
6:44 And they that att were about fiue thousand men. And they that dyd eate, were about fyue thousand men. And they that att were about fiue thousand men. And they that had eaten, were about fyue thousand men.
6:45 And streyght waye he caused his disciples to go into the shyppe/ & to go ouer the water before vnto Bethsaida/ whyll he sent awaye the people. And streyght waye he caused his disciples to go into the shyppe, and to go ouer the see before vnto Bethsayda, whyle se sent awaye the people. And streyght waye he caused his disciples to go into the shyppe/ & to go ouer the water before vnto Bethsaida/ whyll he sent awaye the people. And strayghtway he caused his disciples to go into the shyp, and to go ouer the water before vnto Bethsaida, whyle he sent away the people,
6:46 And assone as he had sent them awaye, he departed into a mountayne to pray. Then assone as he had sent them away, he departed into a mountayne to pray.
6:47 And when euen was come the shyppe was in the middes of the see/ & he alone on the londe/ And when euen was come, the shyppe was in the myddes of the see, and he alone on the lande, And when euen was come the shyppe was in the middes of the see/ & he alone on the londe/ And when euen was come, the shyp was in the myddes of the sea, and he alone on the lande.
6:48 & he sawe thē troubled in rowinge for the wynde was cōtrary vnto thē. And aboute the fourth quarter of the nyght/ he came vnto them/ walkinge vpō the see/ & wolde haue passed by them. & he sawe them troubled in rowynge, for the wynde was contrary vnto them. And aboute the fourth watch of the nyght, he came vnto them, walkynge vpon the see, and wolde haue passed by them. & he sawe thē troubled in rowinge for the wynde was cōtrary vnto thē. And aboute the fourth quarter of the nyght/ he came vnto them/ walkinge vpō the see/ & wolde haue passed by them. And he sawe them troubled in rowyng, for the wynde was contrary vnto them, and about the fourth watche of the nyght, he came vnto them, walkyng vpon the sea, and would haue passed by them.
6:49 When they sawe him walkinge vpō the see/ they supposed it had bene a sprite/ and cryed oute: But when they sawe hym walkynge vpon the see, they supposed it had bene a sprete, & cryed out: When they sawe him walkinge vpō the see/ they supposed it had bene a sprite/ and cryed oute: And when they saw him walking vpon the sea, they supposed it had bene a spirit, and cried out.
6:50 for they all sawe him/ & were afrayed. And anon he talked with them & sayde vnto them: be of good chere/ it is I/ be not afrayed. for they all sawe hym, and were afrayed. And anone he talked wyth them, and sayd vnto them: be of good cheare, it is I, be not afrayed. for they all sawe him/ & were afrayed. And anon he talked with them & sayde vnto them: be of good chere/ it is I/ be not afrayed. For they al saw him, and were afrayde. And anone he talked with them, and sayd vnto them. Be of good chere, it is I, be not afraide.
6:51 And he went vp vnto them into the shyppe/ & the winde ceased/ and they were sore amased in them selues beyonde measure/ and marueyled. And he went vp vnto them into the shyppe, & the wynde ceased, & they were sore amased in them selues beyonde measure, and marueyled. And he went vp vnto them into the shyppe/ & the winde ceased/ and they were sore amased in them selues beyonde measure/ and marueyled. Then he went vp vnto them into the shyp, and the wynd ceased, and they were sore amased in them selues beyonde measure, and marueyled.
6:52 For they remembred not/ of the loues/ because their hertes were blinded. For they remembred not of the loaues, because their herte was blynded. For they remembred not/ of the loues/ because their hertes were blinded. For they remembred not the loues, because their hartes were hardened.
6:53 And they came ouer/ & went into the londe of Genezareth/ & drue vp into the hauen. And whan they were ouer the water, they came into the lande of Genezareth & drue vp into the hauen, And they came ouer/ & went into the londe of Genezareth/ & drue vp into the hauen. And they came ouer, and went into the lande of Gennesaret, and arryued.
6:54 And assone as they were come out of the shyppe/ streyght they knewe him/ And assone as they were come out of the shyppe, streyght waye they knewe him, And assone as they were come out of the shyppe/ streyght they knewe him/ Then assone as they were come out of the shyp, strayght they knewe hym.
6:55 & ran forth throughout all the region rounde about/ & began to cary aboute in beddes all that were sicke/ to the place where they hearde tell that he was. and ranne forth through out all the regyon rounde about, & began to cary about in beddes those that were sycke, when they heard that he was there. & ran forth throughout all the region rounde about/ & began to cary aboute in beddes all that were sicke/ to the place where they hearde tell that he was. And ranne forth throughout all the region round about, and began to carve hither and thither in beddes all that were sreke, where they heard tel that he was.
6:56 And whither soeuer he ētred into tounes/ cities or villages/ they layde their sicke in the stretes/ & prayed him that they myght touche/ & it were but the edge of his vesture. And as many as touched him/ were safe. And whyther soeuer he entred, into tounes, cytyes, or vyllages, they layde the sycke folkes in the streates, & prayed hym that they myght touche, & it were but the hemme of hys vesture. And as many as touched hym, were safe. And whither soeuer he ētred into tounes/ cities or villages/ they layde their sicke in the stretes/ & prayed him that they myght touche/ & it were but the edge of his vesture. And as many as touched him/ were safe. And whither soeuer he entred into townes, cities, or countrie, they layd their sycke in the stretes, and prayed him that they might touche, and it were but the edge of his vesture. And as many as touched hym, were safe.

 

Mark: Chapter 05

5:1 ANd they cam ouer to the other syde of the see into the countre of the Gaderenites. And they cam ouer to the other syde of the see into the countre of the Gaderenites. ANd they cam ouer to the other syde of the see into the countre of the Gaderenites. AND they came ouer to the other syde of the sea into the country of the Gadarenites.
5:2 And when he was come out of the shippe/ there met him out of the graues a man possessed of an vncleane sprite/ And when he was come out of the shippe, immediatly there met hym out of the graues a man possessed of an vncleane sprete, And when he was come out of the shippe/ there met him out of the graues a man possessed of an vncleane sprite/ And when he was come out of the ship, there met him out of the graues, a man possessed of an vncleane sprite:
5:3 which had his abydinge amōge the graues. And no man coulde bynde him: no not with cheynes/ whych had hys abydinge amonge the graues. And no man coulde bynde him: no not with cheynes, which had his abydinge amōge the graues. And no man coulde bynde him: no not with cheynes/ Which had his abyding among the graues: And no man coulde binde him, no, not with cheynes.
5:4 because that when he was often bounde with fetters & cheynes/ he plucked the chaynes asundre/ & brake the fetters in peces. Nether coulde eny man tame him. because that when he was often bounde with fetters and cheynes, he plucked the chaynes a sundre, and brake the fetters in peces, Nether coulde eny man tame him. because that when he was often bounde with fetters & cheynes/ he plucked the chaynes asundre/ & brake the fetters in peces. Nether coulde eny man tame him. Because that when he was often bound with fetters and cheynes, he plucked the cheynes a sondre, and brake the fetters in peeces: nether could any man tame him.
5:5 And alwayes bothe nyght & daye he cryed in the mountaynes & in the graues/ and bet him selfe with stones. And alwayes, nyght and daye he was in the mountaynes and in the graues, cryeng and beatyng hym selfe wyth stones. And alwayes bothe nyght & daye he cryed in the mountaynes & in the graues/ and bet him selfe with stones. And alwayes bothe nyght and day he cried in the mountaynes, and in the graues, and stroke him selfe sore against stones.
5:6 When he had spied Iesus afarre of/ he rāne & worshipped him/ But when he had spyed Iesus a farre of, he ranne, and worshipped him, When he had spied Iesus afarre of/ he rāne & worshipped him/ And when he espyed Iesus a farre of, he ranne and worshipped him.
5:7 & cryed with a loude voyce & sayde: what haue I to do with the Iesus the sonne of the moost hyest God? I requyre the in the name of god that thou tormēt me not. and cryed with a loude voyce and sayde what haue I to do wyth the: Iesus thou sonne of the moost hyest God? I requyre the in the name of God that thou torment me not. & cryed with a loude voyce & sayde: what haue I to do with the Iesus the sonne of the moost hyest God? I requyre the in the name of god that thou tormēt me not. And cried with a loude voyce, and sayd, What haue I to do with thee Iesus the Sonne of the moste hyest God? I require thee in the name of God, that thou torment me not.
5:8 For he had sayd vnto him: come out of the mā thou fowle sprite. For he sayd vnto hym: come out of the man thou foule sprete. For he had sayd vnto him: come out of the mā thou fowle sprite. (For he said vnto him, Come out of the man thou foule sprite.)
5:9 And he axed him: what is thy name? And he answered sayinge: my name is Legion/ for we are many. And he asked hym: what is thy name? And he answered and sayde vnto hym: my name is Legion, for we are many. And he axed him: what is thy name? And he answered sayinge: my name is Legion/ for we are many. And he asked him, What is thy name? and he answered saying, My name is Legion, for we are many.
5:10 And he prayd him instantly/ that he wolde not sende them awaye out of the countre. And he prayd hym instantly, that he wolde not sende them awaye out of the countre. And he prayd him instantly/ that he wolde not sende them awaye out of the countre. And he prayed him instantly, that he would not send them away out of the countrey.
5:11 And ther was there nye vnto the mountayns a greate heerd of swyne fedinge/ But ther was there nye vnto the mountayns a greate heerd of swyne fedynge, And ther was there nye vnto the mountayns a greate heerd of swyne fedinge/ And there was there in the mountaynes a greate hearde of swyne, feedyng.
5:12 & all the deuyls besought him sayinge: sende vs in to the heerde of swyne/ that we maye enter into them. & all the deuyls besought him, sayinge: sende vs in to the heerd of swyne, that we maye enter into them. & all the deuyls besought him sayinge: sende vs in to the heerde of swyne/ that we maye enter into them. And all the deuyla besoght him, saying, Send vs into the hearde of swyne, that we may entre into them.
5:13 And anone Iesus gaue thē leaue. And the vnclene sprites went out & entred in to the swyne. And the heerd starteled/ & ran hedling in to the see. They were about .ij.M swyne/ and they were drouned in the see. And anone Iesus gaue them leaue. And the vncleane spretes went out, and entred in to the swyne. And the heerd was caryed headlyng into the see. They were allmost .ij.M. and were drowned in the see. And anone Iesus gaue thē leaue. And the vnclene sprites went out & entred in to the swyne. And the heerd starteled/ & ran hedling in to the see. They were about .ij.M swyne/ and they were drouned in the see. And anon Iesus gaue them leaue. And the vnclene spirits went out and entred into the swyne: and the hearde ran headlyng from the hye bancke into the sea. (TTiey were about, two thousand swyne) and they were drouned in the sea.
5:14 And the swyn heerdes fleed/ & tolde it in the cyte/ & in the countre. And they came out for to se what had hapened: And the swyne heerdes fleed, and tolde it in the cytie, and in the feldes. And they went out for to se, what had happened: And the swyn heerdes fleed/ & tolde it in the cyte/ & in the countre. And they came out for to se what had hapened: And the swyneheardes fled and toulde it in the citie, and in the countrye: and they came out for to see what had happened.
5:15 and came to Iesus/ & sawe him that was vexed with the fende & had the legion/ syt/ both clothed & in his ryght mynde/ and were afrayed. & came to Iesus, and sawe him that was vexed with the fende & had the Legion, syt, both clothed and in his ryght mynde, and they were afrayed. and came to Iesus/ & sawe him that was vexed with the fende & had the legion/ syt/ both clothed & in his ryght mynde/ and were afrayed. And come to Iesus, and see him that was vexed with the fiende, and had the Legion, syt both clothed, and in hys ryght mynde, and were afraide.
5:16 And they that sawe it tolde them/ how it had hapened to him that was possessed with the deuyll: and also of the swyne. And they that sawe it tolde them, how it had happened to him that was possessed wyth the deuyll: & also of the swyne. And they that sawe it tolde them/ how it had hapened to him that was possessed with the deuyll: and also of the swyne. And they that saw it tolde them, how it had happened to hym that was possessed with the deuyl: and also of the swyne.
5:17 And they begāne to praye him/ that he wolde departe from their coostes. And they beganne to praye hym, that he wolde departe out of their coast. And they begāne to praye him/ that he wolde departe from their coostes. Then they began to pray hym, that he woulde depart from their coastes.
5:18 And when he was come into the shyppe/ he that had the deuyll/ prayed him that he myght be with him. And when he was come into the shippe, he that had the deuyll, prayed hym, that he myght be wt him. And when he was come into the shyppe/ he that had the deuyll/ prayed him that he myght be with him. And when he was come into the shyp, he that had the deuyl, prayed him that he myght be with him.
5:19 Howbeit Iesus wolde not suffre him/ but sayde vnto him: go home in to thyne awne housse and to thy frendes/ and shewe them what great thinges the Lorde hath done vnto the/ and how he had compassion on the. Howbeit, Iesus wolde not suffre hym, but sayde vnto him: go to thyne awne house and to thy frendes, and shewe them how great thynges the Lorde hath done for the, and how he hath had compassyon on the. Howbeit Iesus wolde not suffre him/ but sayde vnto him: go home in to thyne awne housse and to thy frendes/ and shewe them what great thinges the Lorde hath done vnto the/ and how he had compassion on the. Howbeit, Iesus would not sufFre him, but sayd vnto him, Go home to thy house, and friendes, and shewe them what great thinges the Lord hath done vnto thee, and how he hath had compassion on thee.
5:20 And he departed/ & beganne to publisshe in the ten cities/ what greate thinges Iesus had done vnto him/ & all men dyd merueyle. And he departed, & beganne to publyshe in the ten cytyes, how greate thinges Iesus had done for hym, and all men dyd merueyle. And he departed/ & beganne to publisshe in the ten cities/ what greate thinges Iesus had done vnto him/ & all men dyd merueyle. And he departed, and began to publishe in Decapolis, what gTeat things Iesus had done vnto hym, and all men dyd marueyl.
5:21 And when Iesus was come ouer agayne by shyppe vnto the other syde/ moche people gadered to him/ & he was nye vnto the see. And when Iesus was come ouer agayne by shyppe vnto the other syde, moch people gathered vnto him, and he was nye vnto the see. And when Iesus was come ouer agayne by shyppe vnto the other syde/ moche people gadered to him/ & he was nye vnto the see. And when Iesus was come ouer agayne by shyp vnto the other syde, much people gathered to hym, and he was nye vnto the sea.
5:22 And beholde/ ther came one of the rulers of the Synagoge/ whose name was Iairus: & when he sawe him/ he fell doune at his fete/ And beholde, ther came one of the rulers of the Synagoge, whose name was Iairus: and when he sawe him, he fel downe at his fete, And beholde/ ther came one of the rulers of the Synagoge/ whose name was Iairus: & when he sawe him/ he fell doune at his fete/ And beholde, there came one of the rulers of the Synagoge, whose name was Iairus: and when he sawe him, he fel downe at his feete.
5:23 & besought him greatly sayinge: my doughter lyeth at poynt of deeth/ I wolde thou woldest come & laye thy honde on her/ that she myght be safe and liue. and besought hym greatly, sayinge: my daughter lyeth at poynt of deeth, I pray the come, and laye thy hande on her, that she maye be safe and lyue. & besought him greatly sayinge: my doughter lyeth at poynt of deeth/ I wolde thou woldest come & laye thy honde on her/ that she myght be safe and liue. And besoght him greatly, saying, My litle daughter lyeth at poynt of death, I praye thee that thou wouldest come and laye thy handes on her, that she may be deliuered of her disease, and lyue.
5:24 And he went with him/ & moche people folowed him/ and thronged him. And he went with hym, & moch people folowed him, & thronged hym. And he went with him/ & moche people folowed him/ and thronged him. Ther he went with him, and muche people folowed hym, and thronged him.
5:25 And ther was a certen woman/ which was diseased of an yssue of bloude .xij. yeres/ And ther was a certen woman, which had bene diseased of an yssue of bloude .xij. yeres, And ther was a certen woman/ which was diseased of an yssue of bloude .xij. yeres/ (And there was a certayne woman, which was diseased of an yssue of bloud twelue yeres.
5:26 & had suffred many thinges of many phisicions/ & had spēt all that she had/ & felte none amendemēt at all/ but wexed worsse & worsse. and had suffred many thinges of many physycions, & had spent all that she had, & felte none amendement at all, but rather was worsse, and worsse. & had suffred many thinges of many phisicions/ & had spēt all that she had/ & felte none amendemēt at all/ but wexed worsse & worsse. And had suffred many thinges of many phisitions, and had spent all that she had, and felt none amendement at all, but wexed worse and worse.
5:27 When she had herde of Iesus: she came into the preace behinde him/ & touched his garmēt. When she had herde of Iesus, she came in the preasse behinde him, & touched his garment. When she had herde of Iesus: she came into the preace behinde him/ & touched his garmēt. When she had hearde of Iesus, she came in the prease behynd hym, and touched his garments: For she saide,
5:28 For she thought: yf I maye but touche his clothes I shall be whole. For she sayde: yf I maye but touch his clothes, I shall be whole. For she thought: yf I maye but touche his clothes I shall be whole. If I may but touche his clothes I shal be whole.
5:29 And streyght waye her foūtayne of bloude was dryed vp/ and she felt in her body/ that she was healed of the plage. And streyght waye the fountayne of her bloude was dryed vp, & she felt in her body, that she was healed of that plage. And streyght waye her foūtayne of bloude was dryed vp/ and she felt in her body/ that she was healed of the plage. And strayght way the course of her blonde was dryed vp, and she felt in her body, that she was healed of that plague.
5:30 And Iesus immediatly felt in him selfe/ the vertue that wēt out of him/ and tourned him roundaboute in the preace/ & sayde: who touched my clothes? And Iesus immediatly felynge in him selfe, that vertue proceaded from him, tourned him aboute in the prease, and sayde, who touched my clothes? And Iesus immediatly felt in him selfe/ the vertue that wēt out of him/ and tourned him roundaboute in the preace/ & sayde: who touched my clothes? And immediately when Iesus dyd knowe in hym self, the vertue that went out of hym, he tourned him rounde about in the prease and sayd, Who hath touched my clothes?
5:31 And his disciples sayde vnto him: seist thou the people thrust the/ & yet axest/ who dyd touche me? And hys dyscyples sayde vnto him: thou seest the people thrust the, and askest, thou who dyd touch me? And his disciples sayde vnto him: seist thou the people thrust the/ & yet axest/ who dyd touche me? And his disciples said vnto him, Thou seeist the people thrust thee, and yet askest Who dyd touche me?
5:32 And he loked roūd about/ for to se her that had done that thinge. And he loked round about for to se her that had done thys thynge. And he loked roūd about/ for to se her that had done that thinge. Andheloked roundabout, for to see her that had done that thing.
5:33 The woman feared and trembled (for she knew what was done with in her) & she came & fell doune before him/ & tolde him the truth of euery thinge. But the woman fearing and trembling (knowyng what was done wyth in her) came, and fell downe before him, & tolde him all the truth. The woman feared and trembled (for she knew what was done with in her) & she came & fell doune before him/ & tolde him the truth of euery thinge. The woman feared and trembled, for she knewe what was done with in her, and she came and fel downe before hym, and tolde hym the verie truth.
5:34 And he sayde to her: Doughter thy fayth hath made the whoale: go in peace/ and be whole of thy plage. And he sayd vnto her: Daughter thy fayth hath saued the: go in peace, and be whole of thy plage. And he sayde to her: Doughter thy fayth hath made the whoale: go in peace/ and be whole of thy plage. And he sayd to her, Daughter, thy fayth hath made thee whole, go in peace, and be whole of thy plague.)
5:35 Whyll he yet spake/ ther came frō the ruler of the synagoges housse/ certayne which sayde: thy doughter is deed: why diseasest thou the master eny further? Whyll he yet spake, ther came from the ruler of the Synagoges house, certayne which sayd: thy daughter is deed: why diseasest thou the Master any further? Whyll he yet spake/ ther came frō the ruler of the synagoges housse/ certayne which sayde: thy doughter is deed: why diseasest thou the master eny further? Whyle he yet spake, there came from the same ruler of the Synagoges house, certayne which sayd, thy daughter is dead: why diseasest thou the Maister any further.
5:36 Assone as Iesus hearde that worde spoken/ he sayde vnto the ruler of the Synagoge: be not afrayed/ only beleue. Assone as Iesus hearde the worde that was spoken, he sayde vnto the ruler of the Synagoge: be not afrayed, onely beleue. Assone as Iesus hearde that worde spoken/ he sayde vnto the ruler of the Synagoge: be not afrayed/ only beleue. Assone as Iesus heard that worde spoken, he sayd vnto the ruler of the Synagoge, Be not afrayde, onely beleue.
5:37 And he suffred no man to folowe him moare then Peter & Iames and Iohn the brother of Iames. And he suffred no man to folowe him, saue Peter, and Iames, and Iohn the brother of Iames. And he suffred no man to folowe him moare then Peter & Iames and Iohn the brother of Iames. And he suffered no mantofolowe hym more then Peter and lames, and Iohn, the brother of lames.
5:38 And he came vnto the housse of the ruler of the synagoge/ & sawe the wondringe/ & them that wepte & wayled greatly/ And he came vnto the house of the ruler of the Synagoge, and sawe the wondringe: and them that wepte and wayled greatly, And he came vnto the housse of the ruler of the synagoge/ & sawe the wondringe/ & them that wepte & wayled greatly/ And he ramo vnto the house of the ruler of the Synagoge, and sawe the wonderyng, and them that wept and wayled greatly.
5:39 & wēt in & sayde vnto thē: why make ye this a doo & wepe? The mayden is not deed/ but slepeth. and went in, and sayde vnto them: why make ye this a doo, and wepe? The damosell is not deed, but slepeth. & wēt in & sayde vnto thē: why make ye this a doo & wepe? The mayden is not deed/ but slepeth. And went in, and sayd vnto them, Why make ye this a do, and wepe? The childe is not dead, but slepeth?
5:40 And they lawght him to scorne. Then he put them all out and toke the father and the mother of the mayden/ and them that were with him/ and entred in where the mayden laye/ And they laught him to scorne. But he put them all out, and taketh the father and the mother of the damosell, and them that were wyth him, and entreth in where the damosell laye, And they lawght him to scorne. Then he put them all out and toke the father and the mother of the mayden/ and them that were with him/ and entred in where the mayden laye/ And they laught hym to scorne: but he put them all out, and toke the father and the mother of the mayden, and them that were with hym, and entred in where the may den laye.
5:41 and toke the mayden by the honde/ and sayde vnto hyr: Tabitha/ cumi: which is by interpretacion: mayden I saye vnto the/ aryse. & taketh the damosell by the hande & sayeth vnto hyr: Tabita, cumi: whych is (yf one do interprete it) damosell, I saye vnto the: aryse. and toke the mayden by the honde/ and sayde vnto hyr: Tabitha/ cumi: which is by interpretacion: mayden I saye vnto the/ aryse. And toke the may den by the hand, and savd vnto her, Talitha cumi, which is by interpretation, Mayden, I say vnto thee, aiyse.
5:42 And streyght the maydē arose/ and went on her fete. For she was of the age of twelue yeres. And they were astonyed at it out of measure. And streyght waye the damosell arose, and walked. For she was of the age of twelue yeres. And they were astonyed out of measure. And streyght the maydē arose/ and went on her fete. For she was of the age of twelue yeres. And they were astonyed at it out of measure. And strayght the mayden arose, and went on her fete: for she was of the age of twelue yeres: and they were astonied at it out of measure.
5:43 And he charged them straytely that no man shuld knowe of it/ and commaunded to geue her meate. And he charged them straytely, that no man shuld knowe of it, and commaunded, to geue her meate. And he charged them straytely that no man shuld knowe of it/ and commaunded to geue her meate. And he charged them straytely that no man should knowe of it, and commanded to gene her meat.

 

Mark: Chapter 04

4:1 ANd he began agayne to teache by the see syde. And there gadered to geder vnto him moche people/ so greatly that he entred into a ship/ and sate in the see/ and all the people was by the see syde on the shoore. And he began agayne, to teach by the see syde. And there gathered together vnto him moch people, so greatly that he entred into a ship, and sat in the see, and all the people was by the see syde on the shore. ANd he began agayne to teache by the see syde. And there gadered to geder vnto him moche people/ so greatly that he entred into a ship/ and sate in the see/ and all the people was by the see syde on the shoore. AND he began agayn to teache by the sea side, and ther gathered vnto him much people, insomuch, that he entred into a shyp, and sate in the sea, and all the people was by the sea syde on the shore.
4:2 And he taught them many thinges in similitudes and sayde vnto them in his doctrine. And he taught them many thinges by parables, and sayde vnto them in his doctrine? And he taught them many thinges in similitudes and sayde vnto them in his doctrine. And he taught them many thynges in similitudes, and sayd vnto them in his doctrine.
4:3 Herken to. Beholde/ There went out a sower to sowe. Herken to: beholde, there went out a sower to sowe. Herken to. Beholde/ There went out a sower to sowe. Hearken to, Beholde, there went out a sower to sowe.
4:4 And it fortuned as he sowed/ that some fell by the waye syde/ and the fowles of the ayre came and deuoured it vp. And it fortuned as he sowed, that some fell by the waye syde, and the fowles of the ayre came, and deuoured it vp: And it fortuned as he sowed/ that some fell by the waye syde/ and the fowles of the ayre came and deuoured it vp. And it fortuned as he sowed, that some fel by the way syde, and the fowles of the ayre came and deuoured it vp.
4:5 Some fell on stony grounde/ where it had not moche erth: and by and by sprange vp/ because it had not deepth of erth: Some fell on stony grounde where it had not moch erth: and immediatly sprange vp, because it had not deepth of erth: Some fell on stony grounde/ where it had not moche erth: and by and by sprange vp/ because it had not deepth of erth: Some fel on stony grounde, where it had not much earth: and by and by sprang vp, because it had not depth of earth.
4:6 but assone as the sunne was vp it caught heet/ and because it had not rotynge/ wyddred awaye. but as sone as the sonne was vp, it caught heat: & because it had not rotynge, it wyddred awaye. but assone as the sunne was vp it caught heet/ and because it had not rotynge/ wyddred awaye. But as sone as the sunne -was vp, it caught heate, and because it had not rootyng, wythered away.
4:7 And some fell amonge the thornes/ and the thornes grewe vp and choked it/ so that it gaue no frute. And some fell amonge thornes, & the thornes grew vp, and choked it, and it gaue no frute. And some fell amonge the thornes/ and the thornes grewe vp and choked it/ so that it gaue no frute. And some fel among the thornes, and the thornes grewe vp and choked it, so that it gaue no frute.
4:8 And some fell vpon good grounde/ and dyd yelde frute that spronge and grewe/ and brought forthe: some thyrty folde/ some sixtee folde/ and some an hundred folde. And some fel vpon good grounde, and dyd yelde frute that sprong vp, and grewe, and brought forth, some thyrty folde, and some syxtye folde, and some an hundred folde. And some fell vpon good grounde/ and dyd yelde frute that spronge and grewe/ and brought forthe: some thyrty folde/ some sixtee folde/ and some an hundred folde. And some fel in good grounde, and dyd yelde frute that sprong and grew, and broght forth, some thyrty folde, some syxty folde, and some an hundred folde.
4:9 And he sayde vnto them: he that hath eares to heare/ let him heare. And he sayde vnto them: he that hath eares to heare let him heare. And he sayde vnto them: he that hath eares to heare/ let him heare. And he sayd vnto them, He that hath eares to heare, let him heare.
4:10 And when he was alone/ they that were aboute him with the .xij. axed him of the similitude. And when he was alone, they that were aboute hym wyth the twelue asked hym of the parable. And when he was alone/ they that were aboute him with the .xij. axed him of the similitude. And when he was alone, they that were about him with the twelue, asked him of the similitude.
4:11 And he sayde vnto them. To you it is geuen to knowe the mystery of the kyngdome of God. But vnto them that are with out/ shall all thinges be done in similitudes: And he sayde vnto them. To you is it geuen to knowe the mystery of the kyngdome of God. But vnto them that are with out, all thinges happen by parables: And he sayde vnto them. To you it is geuen to knowe the mystery of the kyngdome of God. But vnto them that are with out/ shall all thinges be done in similitudes: And he sayd vnto them, To you it is geuen to know the mystery of the kyngdome of God: But vnto them that are without, all thinges be done in similitudes.
4:12 that when they se/ they shall se/ and not discerne: and when they heare they shall heare/ and not vnderstonde: leste at any tyme they shulde tourne/ and their synnes shuld be forgeuen them. that when they se, they maye se, and not discerne, and when they heare, they maye heare, and not vnderstande: lest at any tyme they shulde turne, and their synnes shuld be forgeuen them. that when they se/ they shall se/ and not discerne: and when they heare they shall heare/ and not vnderstonde: leste at any tyme they shulde tourne/ and their synnes shuld be forgeuen them. That they seeing, may see and not discerne: and they hearing, may heare, and not vnderstand: lest at any tyme they should tourne, and their synnes should be forgeuen them.
4:13 And he sayde vnto them: Perceaue ye not this similitude? how then shulde ye vnderstonde all other similitudes? And he sayde vnto them: Knowe ye not this parable? and how then wyll ye knowe all other parables? And he sayde vnto them: Perceaue ye not this similitude? how then shulde ye vnderstonde all other similitudes? And he sayd vnto them, Perceaue ye not this similitude? How then should ye vnderstand all other similitudes?
4:14 The sower soweth the worde. The sower soweth the worde. The sower soweth the worde. The sower soweth the worde.
4:15 And they that are by the wayes syde/ where the worde is sowen/ are they to whom assone as they haue herde it/ Satan cometh immediatly/ and takith awaye the worde that was sowen in their hertes. And they (wherof some be rehearsed to be by the waye syde) are those, where the worde is sowen: And whan they heare, Sathan cometh immediatly, and taketh awaye the worde that was sowen in theyr hertes. And they that are by the wayes syde/ where the worde is sowen/ are they to whom assone as they haue herde it/ Satan cometh immediatly/ and takith awaye the worde that was sowen in their hertes. And these are they that receyue the seed by the wayes syde, to whome the worde is sowen: and when they haue heard it, Satan commeth immediatly and taketh away the worde that was sowen in their hartes.
4:16 And lykewyse they that are sowen on the stonye grounde/ are they: which when they haue hearde the worde/ atonce receaue it with gladnes/ And lyke wyse the other that receaue sede in to the stonye grounde, are they: whych when they heare the worde, at once receaue it wt gladnes, And lykewyse they that are sowen on the stonye grounde/ are they: which when they haue hearde the worde/ atonce receaue it with gladnes/ And lykewyse they that receyue the seed in stony ground, are they, which when they haue heard the worde, at once receaue it with gladnes,
4:17 yet haue no rotes in them selues/ & so endure but a tyme: & anone as trouble and persecucion aryseth for the wordes sake/ they fall immediatly. yet haue no rote in them selues, and so endure but a tyme: and anone whan trouble & persecucyon aryseth for the wordes sake, they fall immediatly. yet haue no rotes in them selues/ & so endure but a tyme: & anone as trouble and persecucion aryseth for the wordes sake/ they fall immediatly. Yet haue no rootes in them selues, and so endure but a tyme: and anone as trouble and persecution aryseth for the wordes sake, immediately they be offended.
4:18 And they that are sowen amonge the thornes/ are soche as heare the worde: There be other also that receaue sede into thornes and those are soche as heare the worde, And they that are sowen amonge the thornes/ are soche as heare the worde: And they that receyue the seed among Ae thomes, are suche as heare the worde.
4:19 and the care of this worlde and the disseytfulnes of ryches and the lustes of other thinges/ entre in & choocke the worde/ and it is made vnfrutfull. & the cares of this worlde, and the disseytfulnes of ryches and the lustes of other thinges, entre in and choke the worde, and it is made vnfrutfull: and the care of this worlde and the disseytfulnes of ryches and the lustes of other thinges/ entre in & choocke the worde/ and it is made vnfrutfull. But the cares of this world, and the disceitfulnesse of riches, and the lustes of other thinges, entre in, and choke the worde, and is made vnfruteful.
4:20 And those that weare sowed in good grounde/ are they that heare the worde and receaue it/ and bringe forth frute/ some thirty folde some sixty folde/ some an hundred folde. and other ther be, that haue receaued sede into a good ground: they are soche that heare the worde, and receaue it, so that one corne doth brynge forth thyrty, some syxty, some an hundred. And those that weare sowed in good grounde/ are they that heare the worde and receaue it/ and bringe forth frute/ some thirty folde some sixty folde/ some an hundred folde. And those that haue receyued seed in good grounde, are they that heare the worde and receaue it, and bryng forth frute, for one came thyrty, for another syxtie, for some an hundred.
4:21 And he sayde vnto them: is the candle lyghted/ to be put vnder a busshell/ or vnder the table/ and not rather to be put on a candelstick? And he sayde vnto them: is the candle lyghted, to be put vnder a bushell, or vnder the table? Is it not lyghted to be put on a candelstyk? And he sayde vnto them: is the candle lyghted/ to be put vnder a busshell/ or vnder the table/ and not rather to be put on a candelstick? Also he sayd vnto them, Is the candle broght to be put vnder a busshel, or vnder the table, and not rather to be put on a candelsticke?
4:22 For there is nothinge so preuy/ that shall not be opened: nether so secreet/ but that it shall come abroade. For there is nothynge so preuy, that shall not be opened: nether hath it bene so secret, but that it shall come abroade. For there is nothinge so preuy/ that shall not be opened: nether so secreet/ but that it shall come abroade. For there is nothinge so hyd, that shal not be opened: nether so secret, but that it muste come abrode.
4:23 If eny man haue eares to heare/ let him heare. If eny man haue eares to heare, let him heare. If eny man haue eares to heare/ let him heare. If any man haue eares to heare, let him heare.
4:24 And he sayde vnto them: take hede what ye heare. With what measure ye mete/ with the same shall it be measured vnto you agayne. And he sayde vnto them: take hede what ye heare: With what measure ye meete, with the same shall other men measure vnto you agayne. And vnto you that heare, shall more be geuen. And he sayde vnto them: take hede what ye heare. With what measure ye mete/ with the same shall it be measured vnto you agayne. And he sayd vnto them, Take hede what ye heare, With what measure ye mete, it shalbe measured vnto you: and vnto you that heare, shal more be geuen.
4:25 And vnto you that heare/ shall more be geuen. For vnto him that hath/ shall it be geuen: and from him that hath not/ shalbe taken awaye/ euen that he hath. For vnto him that hath, shall it be geuen, and from him that hath not, shalbe taken awaye, euen that which he hath. And vnto you that heare/ shall more be geuen. For vnto him that hath/ shall it be geuen: and from him that hath not/ shalbe taken awaye/ euen that he hath. For vnto him that hath, shal it be geuen, and from him that hath not, shalbe taken away, euen that he hath.
4:26 And he sayde: so is the kyngdome of God/ euen as yf a man shuld sowe seede in the grounde/ And he sayde: so is the kyngdome of God, euen as yf a man shuld sowe sede in the grounde And he sayde: so is the kyngdome of God/ euen as yf a man shuld sowe seede in the grounde/ And he sayd, So is the kyngdome of God, euen as if a man should sowe seede in the grounde.
4:27 and shulde slepe and ryse vp nyght & daye: and the seede shuld springe and growe vp/ he not ware. and shulde slepe, and ryse vp nyght and daye: and the sede shuld sprynge and growe vp, while he is not aware. and shulde slepe and ryse vp nyght & daye: and the seede shuld springe and growe vp/ he not ware. And should slepe and rise vp nyght and day: and the sede shulde spryng and grow vp, he not ware.
4:28 For the erth bringeth forth frute of her selfe: fyrst the blade/ then the eares after that full corne in the eares. For the earth bryngeth forth frute of her selfe: fyrst the blade, then the eare, after that the full corne in the eare. For the erth bringeth forth frute of her selfe: fyrst the blade/ then the eares after that full corne in the eares. For the earth bryngeth forth frute of her selfe, fyrst the blade, then the eares, after that, ful corne in the eares.
4:29 And assone as the frute is brought forth/ anone he throusteth in the sykell/ because the heruest is come. But whan the frute is brought forth, anone he throusteth in the sykell, because the heruest is come. And assone as the frute is brought forth/ anone he throusteth in the sykell/ because the heruest is come. And assone as the frute is broght forth, anon he thrusteth in the syckel, because the haruest is come.
4:30 And he sayde: where vnto shall we lyken the kyngdome of God? or with what comparison shall we compare it? And he sayde: where vnto shall we lyken the kyngdome of God? or with what comparison shall we compare it? And he sayde: where vnto shall we lyken the kyngdome of God? or with what comparison shall we compare it? He sayd, Moreouer where vnto shal we lyken the kyngdome of God? or with what comparison shal we compare it?
4:31 It is lyke a grayne of mustardseed/ which when it is sowen in the erth/ is the leest of all seedes that be in the erth: It is lyke a grayne of mustarst seed: whych when it is sowen in the earth, is lesse then all seedes that be in the earth: It is lyke a grayne of mustardseed/ which when it is sowen in the erth/ is the leest of all seedes that be in the erth: It is like a grayne of mustarde seede, which when it is sowen in the earth, is the least of all seedes that be in the earth:
4:32 but after that it is sowen/ it groweth vp/ and is greatest of all yerbes: and bereth greate braunches/ so that the fowles of the ayre maye dwell vnder the shadowe of it. whan it is sowen, it groweth vp, and is greater then all herbes: and beareth greate braunches, so that the fowles of the ayre maye make their nestes vnder the shadow of it. but after that it is sowen/ it groweth vp/ and is greatest of all yerbes: and bereth greate braunches/ so that the fowles of the ayre maye dwell vnder the shadowe of it. But after that it is sowen, it groweth vp, and is greatest of all herbes, and bereth great branches.Jo that the foules of the ayre may dwel vnder the shadow of it.
4:33 And with many soche similitudes he preached the worde vnto them/ after as they myght heare it. And with many soche parables spake he the worde vnto them, after as they myght heare it. And with many soche similitudes he preached the worde vnto them/ after as they myght heare it. And with many suche similitudes he preached the worde vnto them, as they were able to heare it.
4:34 And without similitude spake he no thinge vnto them. But when they were a parte/ he expounded all thinges to his disciples. But wyth out parable spake he nothynge vnto them. But when they were alone, he expounded all thynges to his discyples. And without similitude spake he no thinge vnto them. But when they were a parte/ he expounded all thinges to his disciples. And without similitude spake he nothyng vnto them. But when they were aparte, he expounded all thinges to his disciples.
4:35 And the same daye when euen was come/ he sayde vnto them: let vs passe ouer vnto the other syde. And the same daye when euen was come, he sayde vnto them: let vs passe ouer vnto the other syde, And the same daye when euen was come/ he sayde vnto them: let vs passe ouer vnto the other syde. Now the same day when euen was come, he sayd vnto them, Let vs passe ouer vnto the other syde.
4:36 And they lefte the people/ and toke him euen as he was in the ship. And ther were also with him other shippes. And they lefte the people, & toke him euen as he was in the ship. And ther were also wyth hym other shippes. And they lefte the people/ and toke him euen as he was in the ship. And ther were also with him other shippes. And they left the people, and toke him z euen as he was in the shyp: and there were also with him other shyppes.
4:37 And ther arose a great storme of wynde/ and dasshed the waues into the ship/ so that it was full. And ther arose a great storme of wynde, & the waues dashed in to the ship, so that it was now full. And ther arose a great storme of wynde/ and dasshed the waues into the ship/ so that it was full. And there arose a great storme of winde, and dashed the waues into the shyp, so that it was ful.
4:38 And he was in the sterne a slepe on a pelowe. And they awoke him/ & sayde to him: Master/ carest thou not that we perisshe? And he was in the sterne a slepe on a pelowe. And they awake him, & saye vnto hym: Master, carest thou not, that we perishe? And he was in the sterne a slepe on a pelowe. And they awoke him/ & sayde to him: Master/ carest thou not that we perisshe? And he was in the sterne a slepe on a pelowe: and they awoke him, and sayd to him, Master, carest thou not that we perishe?
4:39 And he rose vp/ & rebuked the wynde/ and sayde vnto the see: peace and be still. And the wynde alayed/ and ther folowed a greate calme. And he rose vp, and rebuked the wynde, and sayde vnto the see: peace, be styll. And the wynde ceassed, and ther folowed a greate calme. And he rose vp/ & rebuked the wynde/ and sayde vnto the see: peace and be still. And the wynde alayed/ and ther folowed a greate calme. And he rose vp, and rebuked the wynde, and sayd vnto the sea, Peace, and be styl. And the wynde alayed, and there folowed a great calme.
4:40 And he sayde vnto them: why are ye so fearfull? How is it that ye haue no fayth? And he sayde vnto them: why are ye so fearfull? How happeneth it, that ye haue no fayth? And he sayde vnto them: why are ye so fearfull? How is it that ye haue no fayth? Then he sayd vnto them, Why are ye so fearful? How is it that ye haue no fayth
4:41 And they feared excedingly/ and sayde one to another: what felowe is this? For booth wynde and see obey him. And they feared exceadingly, and sayde one to another: who is thys? For both wynde and see obeye hym. And they feared excedingly/ and sayde one to another: what felowe is this? For booth wynde and see obey him. And they feared excedyngly, and said one to another, What felow is this, that both wynde and sea obey him?

 

Mark: Chapter 03

3:1 ANd he entred agayne into the synagoge/ and there was a man there which had a widdred honde. And he entred agayne into the synagoge, and ther was a man there whych and a wythred hande. ANd he entred agayne into the synagoge/ and there was a man there which had a widdred honde. AND he entred agayne into the Synagoge, and there was a man which had a wythered hand.
3:2 And they watched him to se/ whether he wolde heale him on the Saboth daye/ that they myght accuse him. And they watched hym, whether he wolde heale hym on the Sabboth daye, that they myght accuse hym. And they watched him to se/ whether he wolde heale him on the Saboth daye/ that they myght accuse him. And they watched hym, whether he would heale him on the Sabbath day, that they might accuse him.
3:3 And he sayde vnto the man which had the wyddred honde: aryse and stonde in the myddes. And he sayde vnto the man whych had the wythred hande: aryse, and stande in the middes. And he sayde vnto the man which had the wyddred honde: aryse and stonde in the myddes. And he said vnto the man which had the wythered hand, Arise, and stand in the myddes.
3:4 And he sayd to them: whether is it laufull to do a good dede on the sabboth dayes/ or an euyll? to saue lyfe or kyll? But they helde their peace. And he sayth vnto them, whether is it lawfull to do good on the Sabboth dayes, or to do euyll? to saue lyfe, or to kyll? But they helde their peace. And he sayd to them: whether is it laufull to do a good dede on the sabboth dayes/ or an euyll? to saue lyfe or kyll? But they helde their peace. And he sayd to them, Whether is it lawful to do a good dede on the Sabbath day, or an euyl? to saue the lyfe, or to kyl? But they held their peace:
3:5 And he loked round aboute on them angerly/ mournynge on the blyndnes of their hertes/ & sayde to the man: stretch forth thyne honde. And he stretched it oute. And his honde was restored/ euen as whole as the other. And whan he had looked round aboute on them, wyth anger, mournynge on the blyndnes of their hertes, he sayeth to the man, stretch forth thine hande. And he stretched it out. And hys hande was restored, euen as whole as the other. And he loked round aboute on them angerly/ mournynge on the blyndnes of their hertes/ & sayde to the man: stretch forth thyne honde. And he stretched it oute. And his honde was restored/ euen as whole as the other. And he loked rounde about on them angerly, moumyng also for the hardenes of their hartes, and sayd to the man, Stretche forth thyne hand: and he stretched it out: and his hand was restored, euen as whole as the other.
3:6 And the Pharises departed/ & streyght waye gaddred a counsell/ with them that belonged to Herode/ agaynst him that they myght destroye him. And the Pharises departed, and streight waye gathred a councell (with them that belonged to Herode) agaynst hym, that they myght destroye him. And the Pharises departed/ & streyght waye gaddred a counsell/ with them that belonged to Herode/ agaynst him that they myght destroye him. And the Pharises departed, and strayght waye gathered a council with them that belonged to Herode agaynst him, that they might destroye him.
3:7 And Iesus auoyded with his disciples to the see. And a greate multitude folowed him from Galile & from Iurie/ But Iesus auoyded wt his disciples to the see. And a greate multitude folowed hym from Galile: and from Iurie, And Iesus auoyded with his disciples to the see. And a greate multitude folowed him from Galile & from Iurie/ And Iesus auoyded with his disciples to the sea. And a great multitude folowed hym from Galile, and from Iurie,
3:8 & from Ierusalem/ & from Idumea/ & from beyonde Iordane: & they that dwelled about Tyre & Sidon a greate multitude: which when they had herde what thinges he dyd/ came vnto him. and from Ierusalem, and from Idumea, and from beyonde Iordane, and they that dwelled about Tyre and Sidon, a greate multitude of men: which (when they had herde what thinges he dyd) came vnto hym. & from Ierusalem/ & from Idumea/ & from beyonde Iordane: & they that dwelled about Tyre & Sidon a greate multitude: which when they had herde what thinges he dyd/ came vnto him. And from Ierusalem, and from Idumea, and from by yonde Iordan, and they that dwelled about Tyre and Sidon, when they had heard what thinges he dyd, came vnto him in great nomber.
3:9 And he cōmaunded his disciples/ that a shippe shuld wayte on him/ because of the people/ leste they shuld throunge him. And Iesus commaunded his disciples, that a ship shuld wayt on hym, because of the people, leste they shuld thronge him. And he cōmaunded his disciples/ that a shippe shuld wayte on him/ because of the people/ leste they shuld throunge him. And he commanded his disciples, that a shyp shoulde wajrte on him, because of the people: lest they should thronge hym to death.
3:10 For he had healed many/ in somoche that they preased apon him/ for to touche him as many as had plages. For he had healed many, in somoch that they preased vpon him, for to touch him, as many as had plages. For he had healed many/ in somoche that they preased apon him/ for to touche him as many as had plages. For he had healed many, insomuche, that they preased vpon hym, for to touche hym as many as had plagues.
3:11 And when the vnclene sprites sawe him/ they fell doune before him/ and cryed sayinge: thou arte the sonne of God. And when the vncleane spretes sawe him, they fell downe before him, & cryed, sayinge: thou art the sonne of God. And when the vnclene sprites sawe him/ they fell doune before him/ and cryed sayinge: thou arte the sonne of God. And when the vnclene spirites sawe him, they fel downe before hym, and cryed, saying, Thou art the Sonne of God.
3:12 And he straytly charged them that they shuld not vtter him. And he straytly charged them, that they shuld not make him knowne. And he straytly charged them that they shuld not vtter him. And he sharpely chyd them, to thende they should not vtter hym.
3:13 And he went vp into a mountayne/ and called vnto him whom he wolde/ and they came vnto him. And he went vp into a mountayne, & called vnto hym whom he wolde, and they came vnto him. And he went vp into a mountayne/ and called vnto him whom he wolde/ and they came vnto him. Then he went vp into a mountayne, and called vnto hym whom he would, and they came vnto him.
3:14 And he ordeyned the .xij. that they shuld be with him/ & that he myght sende them to preache: And he ordeyned the twelue that they shuld be with him, and that he myght sende them forth to preach: And he ordeyned the .xij. that they shuld be with him/ & that he myght sende them to preache: And he appoynted twelue that they should be with hym, and that he might send them to preache.
3:15 and that they myght haue power to heale syknesses/ and to cast out deuyls. & that they myght haue power to heale syknesses, & to cast out deuyls. and that they myght haue power to heale syknesses/ and to cast out deuyls. And that they myght haue power to heale sickenesses, and to cast out deuyls.
3:16 And he gaue Symon/ to name Peter. And he gaue vnto Symon to name, Peter. And he gaue Symon/ to name Peter. And he named Simon, Peter.
3:17 And he called Iames the sonne of zebede & Iohn/ Iames brother/ and gaue them Bonarges to name/ which is to saye/ the sonnes of thounder. And he called Iames the sonne of Zebede and Iohn, Iames brother, and gaue them to name Boanarges, whych is to saye, the sonnes of thonder. And he called Iames the sonne of zebede & Iohn/ Iames brother/ and gaue them Bonarges to name/ which is to saye/ the sonnes of thounder. And he called lames the sonne of Zebede, and Iohn, lames brother, and called Boanerges, (which is to say,) the sonnes of thunder.
3:18 And Andrew/ and Philip/ and Bartlemew/ & Mathew and Thomas/ and Iames the sonne of Alphey and Taddeus/ and Symon of Cane And Andrew, & Philip, and Bartholomew, and Mathew, & Thomas, and Iames the sonne of Alphe, and Thaddeus, and Symon of Canaan, And Andrew/ and Philip/ and Bartlemew/ & Mathew and Thomas/ and Iames the sonne of Alphey and Taddeus/ and Symon of Cane And Andrew, and Philip, and Barthelmew, and Matthew, and Thomas, and lames, the sonne of Alpheus, and Thaddeus and Simon of Cane.
3:19 & Iudas Iscarioth/ which same also betrayed him. And they came vnto housse/ and Iudas Iscarioth: whych also betrayed him. And they came into the house, & Iudas Iscarioth/ which same also betrayed him. And they came vnto housse/ And Iudas Iscariot, whych also betrayed hym: and they came home.
3:20 and the people assembled togeder agayne/ so greatly that they had not leysar so moche as to eate breed. and the people assembled together agayne, so that they had not leysar, so moch as to eate breed. and the people assembled togeder agayne/ so greatly that they had not leysar so moche as to eate breed. And somuche people assembled together agayne, that they had not leasure somuche as to eat bread.
3:21 And when they that longed vnto him hearde of it/ they went out to holde him. For they thought he had bene beside him selfe. And when they that belonged vnto hym, heard of it, they went out to laye handes vpon him. For they sayde: he is madd. And when they that longed vnto him hearde of it/ they went out to holde him. For they thought he had bene beside him selfe. And when his kynesfolkes heard of it, they went out to holde him: For they thoght he had bene besyde him selfe.
3:22 And the Scribes which came from Ierusalem/ sayde: he hath Belzebub/ and by the power of the chefe deuyll/ casteth out deuyls. And the Scrybes whych came downe from Ierusalem, sayde: he hath Belzebub, and by the chefe deuyll, casteth he out deuyls. And the Scribes which came from Ierusalem/ sayde: he hath Belzebub/ and by the power of the chefe deuyll/ casteth out deuyls. And the Scribes which came from Ierusalem, sayd, He hath Beelzebub and through the chiefe of deuils casteth out deuyls.
3:23 And he called them vnto him/ and sayde vnto them in similitudes. How can Satan driue out Satan? And he called them vnto him, and sayde vnto them in parables. How can Satan dryue out Satan? And he called them vnto him/ and sayde vnto them in similitudes. How can Satan driue out Satan? And he called them vnto him, and sayd vnto them in similitudes. How can Satan dryue out Satan?
3:24 For yf a realme be deuided ageynste it selfe/ that realme cannot endure. And yf a realme be deuyded agaynste it selfe, that realme cannot endure: For yf a realme be deuided ageynste it selfe/ that realme cannot endure. For yf a reahne be deuided against it selfe that reahne can not endure.
3:25 Or yf a housse be deuided agaynste it selfe/ that housse cannot cōtinue: And yf a house be deuided againste it selfe, that house cannot contynue. Or yf a housse be deuided agaynste it selfe/ that housse cannot cōtinue: Or if a house be deuided against it selfe, that house can not continue.
3:26 So yf Satan make insurreccion agaynst him selfe/ and be deuided/ he cannot continue/ but is at an ende. And yf Satan make insurreccyon agaynst him selfe, & be deuided, he cannot contynue, but hath an ende: So yf Satan make insurreccion agaynst him selfe/ and be deuided/ he cannot continue/ but is at an ende. So yf Satan make insurrection agaynst himselfe, and he deuided, he can not continue, hut is at an ende.
3:27 No man can entre into a stronge mans housse/ and take awaye his gooddes/ excepte he fyrst bynde that stronge man/ and then spoyle his housse. No man can entre into astronge mans house, & take awaye hys goodes, excepte he fyrst bynde the stronge man, & then spoyle his house. No man can entre into a stronge mans housse/ and take awaye his gooddes/ excepte he fyrst bynde that stronge man/ and then spoyle his housse. No man can entre into a strong mans house, and take away hys goodes, except he fyrst hynde that stronge man, and then spoyle his house.
3:28 Verely I saye vnto you/ all synnes shalbe forgeuen vnto mens chyldren & blasphemy wherwith they blaspheme. Verely I saye vnto you, all synnes shalbe forgeuen vnto mens children: and blasphemyes wherwith soeuer they haue blasphemed. Verely I saye vnto you/ all synnes shalbe forgeuen vnto mens chyldren & blasphemy wherwith they blaspheme. Verely I say vnto you, all synnes shal he forgeuen vnto the chyldren of men, and hlasphemie, where with they blaspheme:
3:29 But he that blasphemeth the holy goost/ shall neuer haue forgeuenes: but is in daunger of eternall damnacion: But he that speaketh blasphemy agaynst the holy goost, hath neuer forgeuenes, but is in daunger of eternall damnacyon: But he that blasphemeth the holy goost/ shall neuer haue forgeuenes: but is in daunger of eternall damnacion: But he that blasphemeth against the holy Gost, shal neuer haue forgeuenes, but is culpable of eternal damnation.
3:30 because they sayde/ he had an vnclene sprete. For they sayde: he hath an vncleane sprete. because they sayde/ he had an vnclene sprete. Because they said, He had an vncleane spirite.
3:31 Then came his mother & his brethren/ & stode with out/ and sent vnto him and called him. There came also his mother & his brethren, and stode with out, and sent vnto him to call him out. Then came his mother & his brethren/ & stode with out/ and sent vnto him and called him. Then came his brethern and mother, and stode without, and sent vnto hym, and called hym.
3:32 And the people sate aboute him/ and sayde vnto him: beholde thy mother and thy brethren seke for the with out. And the people sat aboute him, and sayde vnto him: beholde, thy mother & thy brethren seke for the with out. And the people sate aboute him/ and sayde vnto him: beholde thy mother and thy brethren seke for the with out. And the people sate about him, and they sayd vnto him, Beholde thy mother and thy brethern seke for thee without.
3:33 And he answered them sayinge: who is my mother and my brethren? And he answered them, sayinge: who is my mother and my brethren? And he answered them sayinge: who is my mother and my brethren? And he answered them, Baying, Who is my mother and my brethern?
3:34 And he loked rounde about on his disciples/ which sate in compasse about him/ and sayde: beholde my mother and my brethren. And whan he had loked rounde about on his discyples, which sat in compasse about him, he sayde: behold my mother and my brethren. And he loked rounde about on his disciples/ which sate in compasse about him/ and sayde: beholde my mother and my brethren. And he loked round about on his disciples, which sate in compasse about hym, and sayd, Beholde my mother and my brethern.
3:35 For whosoeuer doeth the will of God/ he is my brother/ my syster and mother. For whosoeuer doeth the wyll of God, the same is my brother and my syster and mother. For whosoeuer doeth the will of God/ he is my brother/ my syster and mother. For whosoeuer doeth the wyl of God, he is my brother, my syster, and mother.

 

Mark: Chapter 02

2:1 AFter a feawe dayes/ he entred into Capernaum agayne/ & it was noysed that he was in a housse. After a feawe dayes also, he entred into Capernaum agayne, and it was noysed that he was in the house. AFter a feawe dayes/ he entred into Capernaum agayne/ & it was noysed that he was in a housse. AFTER a feme dayes, he entred into Capernaum agayn, and it was noysed that he was in the house.
2:2 And anone many gadered to geder/ in so moche that now there was no roume to receaue them: no/ not so moche as about the dore. And he preached the worde vnto them. And anone many were gathered together, in so moch that now there was no rome to receaue them, no not so moche as about the dore. And he preached the worde vnto them. And anone many gadered to geder/ in so moche that now there was no roume to receaue them: no/ not so moche as about the dore. And he preached the worde vnto them. And anone, many gathered together,insomuch, that now there was no rowme to receaue them, no, not so much as about the dore. And he preached the worde vnto them.
2:3 And there came vnto him that brought one sicke of the palsie borne of fower men. And they came vnto him, bringing one sycke of the palsye whych was borne of fowre men. And there came vnto him that brought one sicke of the palsie borne of fower men. And there came vnto him, that broght one sycke of the palsey, borne of foure men.
2:4 And because they coulde not come nye vnto him for prease/ they vncouered the rofe of the housse where he was. And when they had broken it open/ they let doune the beed where in the sicke of the palsie laye. And when they coulde not come nye vnto him for prease, they vncouered the rofe of the house that he was in. And when they had broken vp the rofe, they dyd (wyth coardes) let downe the bed wherin the sycke of the palsye laye. And because they coulde not come nye vnto him for prease/ they vncouered the rofe of the housse where he was. And when they had broken it open/ they let doune the beed where in the sicke of the palsie laye. And because they coulde not come nye vnto hym for prease, they vncouered the rofe of the house where he was. And when they had broken it open, they let downe the bed, wherin the sycke of the palsey laye.
2:5 When Iesus sawe their fayth/ he sayde to the sicke of the palsie/ sonne thy synnes are forgeuen the. When Iesus sawe their fayth, he sayde vnto the sycke of the palsye: sonne thy synnes be forgeuen the. When Iesus sawe their fayth/ he sayde to the sicke of the palsie/ sonne thy synnes are forgeuen the. When Iesus saw theyr fayth, he sayd to the sick of the palsey, Sonne thy synnes are forgeuen thee.
2:6 And ther were certayne of the Scribes syttinge there/ & reasoninge in their hertes: But ther were certayne of the Scribes syttinge there, & thinking in their hertes: And ther were certayne of the Scribes syttinge there/ & reasoninge in their hertes: And there were certayne of the Scribes, syttyng there, and reasonyng in their hartes,
2:7 how doeth this felowe so blaspheme? Who can forgeue synnes/ but God only? why doth he speake thys blasphemyes? who can forgeue synnes, but God onely? how doeth this felowe so blaspheme? Who can forgeue synnes/ but God only? Why doth this felow so blaspheme? Who can forgeue synnes, but God onely?
2:8 And immediatly when Iesus perceaued in his sprete/ that they so reasoned in thē selues/ he sayde vnto them: why thynke ye soche thinges in youre hertes? And immediatly when Iesus perceaued in hys sprete, that they so thought wyth in them selues, he sayeth vnto them: why thynke ye soch thinges in youre hertes? And immediatly when Iesus perceaued in his sprete/ that they so reasoned in thē selues/ he sayde vnto them: why thynke ye soche thinges in youre hertes? And immediately when Iesus perceaued in hys spirite, that thus they thoght with them selues, he sayd vnto them, Why reason ye these thinges in your hartes?
2:9 Whether is it easyer to saye to the sicke of the palsie/ thy synnes are forgeuen the: or to saye/ aryse take vp thy beed/ and walke? Whether is it esayer to saye to the sycke of the palsye: thy synnes be forgeuen the: or to saye, aryse, take vp thy bed, and walke? Whether is it easyer to saye to the sicke of the palsie/ thy synnes are forgeuen the: or to saye/ aryse take vp thy beed/ and walke? Whether is it easyer to say to the sicke of the palsey, Thy sinnes are foTgeuen thee: or to say, Aryse, take vp thy bed, and walke.
2:10 That ye maye knowe that the sonne of man hath power in erth to forgeue synnes/ he spake vnto the sicke of the palsie: But that ye maye knowe, that the sonne of man hath power in earth to forgeue synnes, he spake vnto the sycke of the palsye: That ye maye knowe that the sonne of man hath power in erth to forgeue synnes/ he spake vnto the sicke of the palsie: And that ye may know, that the Sonne of man hath power in earth to forgeue sinnes, he spake vnto the sicke of the palsey.
2:11 I saye vnto the/ aryse and take vp thy beed/ and get the hense into thyne awne housse. I saye vnto the: aryse, and take vp thy beed, and get the hense vnto thyne awne house. I saye vnto the/ aryse and take vp thy beed/ and get the hense into thyne awne housse. I say vnto thee, Arise and take vp thy bed, and get thee hence into thine owne house.
2:12 And by & by he arose/ toke vp the beed/ & went forth before them all: in so moche that they were all amased/ and glorified God sayinge: we neuer sawe it on this fassion. And immediatly he arose, toke vp the bed, and went forth before them all: in so moch that they were all amased, & glorifyed God, sayinge: we neuer sawe it on this fassyon. And by & by he arose/ toke vp the beed/ & went forth before them all: in so moche that they were all amased/ and glorified God sayinge: we neuer sawe it on this fassion. And by and by he arose, toke vp his bed, and went forth before them all: insomuche, that they were all amased, and glorified God, saying, We neuer sawe suche a thinge.
2:13 And he went agayne vnto the see/ and all the people resorted vnto him/ and he taught them. And he went agayne vnto the see, & all the people resorted vnto hym, and he taught them. And he went agayne vnto the see/ and all the people resorted vnto him/ and he taught them. Then he went agayne vnto the sea, and all the people resorted vnto him, and he taught them.
2:14 And as Iesus passed by/ he sawe Leuy the sonne of Alphey syt at the receyte of custome/ & sayde vnto him: folowe me. And he arose and folowed him. And as Iesus passed by, he sawe Leuy the sonne of Alphe, sytting at the receyte of custome, and sayde vnto him: folowe me. And he arose, and folowed hym. And as Iesus passed by/ he sawe Leuy the sonne of Alphey syt at the receyte of custome/ & sayde vnto him: folowe me. And he arose and folowed him. And as Iesus passed by, he sawe Leui the sonne of Alpheus syt at the receyte of custome, and sayd vnto him, Folowe me. And he arose and folowed hym.
2:15 And it came to passe/ as Iesus sate at meate in his housse/ many publicans and synners sate at meate also with Iesus and his disciples. For there were many that folowed him And it came to passe that whan Iesus sate at meate in hys house, many publicans and synners sate also together at meate wyth Iesus and his disciples. For there were many, that folowed hym. And it came to passe/ as Iesus sate at meate in his housse/ many publicans and synners sate at meate also with Iesus and his disciples. For there were many that folowed him And it came to passe, as Iesus sate at meat in his house, many publicans and synners sate at meat also with Iesus, and his disciples: for there were many that folowed him.
2:16 And when the Scribes and Pharises sawe him eate with publicans and synners/ they sayde vnto his disciples: how is it/ that he eateth & drinketh with publicans and synners? And when the Scrybes and Pharises sawe him eate with publicans and synners, they sayde vnto his disciples: how happeneth it, that he eateth & dryncketh wyth publicans and synners? And when the Scribes and Pharises sawe him eate with publicans and synners/ they sayde vnto his disciples: how is it/ that he eateth & drinketh with publicans and synners? And when the Scribes and Pharises saw him eat with publicans and synners, they sayd vnto his disciples, How is it, that he eateth and drincketh with Publicans and synners?
2:17 When Iesus hearde that/ he sayde vnto them. The whole haue no nede of the phisicion/ but the sicke. I came not to call the rightwyse/ but the synners to repentaunce. When Iesus hearde that, he sayde vnto them: They that be whole, haue no nede of the Phisycion, but they that are sycke. I came not to call the ryghtwyse, but synners to repentaunce. When Iesus hearde that/ he sayde vnto them. The whole haue no nede of the phisicion/ but the sicke. I came not to call the rightwyse/ but the synners to repentaunce. And when Iesus heard that, he sayd vnto them, The whole haue no nede of the phisition, but the sycke. I came not to call the ryghteous, but the synners to repentance.
2:18 And the disciples of Iohn and the Pharises dyd faste: & therfore came and sayde vnto him. Why do the disciples of Iohn and of the Pharises faste/ and thy disciples fast not. And the disciples of Iohn and the Pharises dyd fast: and they come and saye vnto him. Why do the disciples of Iohn and of the Pharises fast, but thy disciples fast not? And the disciples of Iohn and the Pharises dyd faste: & therfore came and sayde vnto him. Why do the disciples of Iohn and of the Pharises faste/ and thy disciples fast not. And the disciples of Iohn, and the Pharises dyd fast: and came and sayd vnto him, Why do the disciples of Iohn and of the Pharises fast, and thy disciples fast not?
2:19 And Iesus sayde vnto them: can the chyldren of a weddinge faste/ whils the brydgrome is with thē. As longe as they haue the brydgrome with them/ they cannot faste. And Iesus sayde vnto them: can the children of the weddinge fast while the brydgrome is with them? As longe as they haue the brydgrome with them, they cannot fast. And Iesus sayde vnto them: can the chyldren of a weddinge faste/ whils the brydgrome is with thē. As longe as they haue the brydgrome with them/ they cannot faste. And Iesus sayd vnto them, Can the children of the weddyng fast, whiles the bridegrome is with them? as longe as they haue the bridegrome with them, they can not fast.
2:20 But the dayes will come when the brydgrome shalbe taken from thē and then shall they faste in those dayes. But the dayes wyll come, when the brydgrome shalbe taken awaye from them, and then shall they fast in those dayes. But the dayes will come when the brydgrome shalbe taken from thē and then shall they faste in those dayes. But the dayes wil come, when the brydegrome shalbe taken from them, and then shal they fast in those dayes.
2:21 Also no man soweth a pece of newe cloth vnto an olde garmēt/ for then taketh he awaye the newe pece from the olde/ & so is the rent worsse. No man also soweth a pece of new cloth vnto an olde garment, els taketh he awaye the new pece therof from the olde, & so is the rent worse. Also no man soweth a pece of newe cloth vnto an olde garmēt/ for then taketh he awaye the newe pece from the olde/ & so is the rent worsse. Also no man soweth a peece of newe and vndressed cloth in an olde garment, for then that newe peece taketh away from the olde, and so is the breache worse.
2:22 In lyke wyse/ no man poureth newe wyne into olde vessels: for yf he do/ the newe wyne breaketh the vessels/ & the wyne runneth out/ and the vessels are marred. But new wyne must be poured into new vessels. And no man powreth new wine into olde botels: els the new wynd doth burst the bottels, and the wyne runneth out, and the bottels are marred. But new wine must be putt into new bottels. In lyke wyse/ no man poureth newe wyne into olde vessels: for yf he do/ the newe wyne breaketh the vessels/ & the wyne runneth out/ and the vessels are marred. But new wyne must be poured into new vessels. In lykewyse, no man powreth new wyne into olde vessels, for if he do, the newe wyne breaketh the vessels, and the wyne runneth out, and the vessels are lost. But new wyne must be powred into new vessels.
2:23 And it chaunsed that he went thorow the corne feldes on the Sabboth daye: and his disciples as they went in their waye/ beganne to plucke the eares of corne. And it chaunsed that he went thorow the corne feldes on the Sabboth dayes, and hys disciples, beganne by the waye to plucke the eares of corne. And it chaunsed that he went thorow the corne feldes on the Sabboth daye: and his disciples as they went in their waye/ beganne to plucke the eares of corne. And it chanced that he went through the come fieldes on the Sabbath day: and his disciples as they went in their way, began to plucke the eares of corne.
2:24 And the Pharises sayde vnto him: beholde/ why do they on the Sabboth dayes that which is not laufull? And the Pharises sayde vnto him: beholde, why do they on the Sabboth dayes, that whych is not laufull? And the Pharises sayde vnto him: beholde/ why do they on the Sabboth dayes that which is not laufull? And the Pharises said vnto him, Beholde, why do they on the Sabbath dayes, that which is not lawful?
2:25 And he sayde to them: haue ye neuer rede what Dauid dyd/ when he had nede/ and was anhongred/ bothe he and they that were with him? And he sayde vnto them: haue ye neuer red what Dauid dyd, when he had nede, & was an hongred, both he, and they that were with him? And he sayde to them: haue ye neuer rede what Dauid dyd/ when he had nede/ and was anhongred/ bothe he and they that were with him? And he sayd to them, Haue ye neuer read what Dauid dyd, when he had nede, and was an hungred, bothe he, and they that were with him?
2:26 How he went into the housse of God in the dayes of Abiathar the hye Preste/ and dyd eate the halowed loues/ which is not laufull to eate/ but for the Prestes only: & gaue also to them which were with him? How he went into the house of God in the dayes of Abiathar the hye Preast, and dyd eate the shewbread, (whych is not lawfull to eate, but for the Prestes onely) & gaue also to them whych were wyth hym? How he went into the housse of God in the dayes of Abiathar the hye Preste/ and dyd eate the halowed loues/ which is not laufull to eate/ but for the Prestes only: & gaue also to them which were with him? How he went into the house of God, in the dayes of Abiathar the hye Priest, and dyd eat the Shewe loaues, which were not lawful to eat, hut for the Priestes onely: and gaue also to them which were with him?
2:27 And he sayde to them: the Saboth was made for man/ and not man for the Saboth. And he sayde vnto them: the Sabboth was made for man, & not man for the Sabboth. And he sayde to them: the Saboth was made for man/ and not man for the Saboth. And he sayd to them, The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath.
2:28 Wherfore the sonne of man is Lorde euen of the Saboth daye. Therfore is the sonne of man, Lorde also of the Sabboth. Wherfore the sonne of man is Lorde euen of the Saboth daye. Wherfore the Sonne of man is Lord, euen of the Sabbath day.

 

Mark: Chapter 01

1:1 THe beginnynge of the Gospell of Iesu Christ the sonne of God/ The begynnynge of the Gospell of Iesu Chryst the sonne of God, THe beginnynge of the Gospell of Iesu Christ the sonne of God/ THE begynnyng of the Gospel of Iesns Christe, the Sonne of God.
1:2 as it is written in the Prophetes: beholde I sende my messenger before thy face/ which shall prepare thy waye before the. as it is written in the Prophetes, behold, I sende my messenger before thy face which shall prepare thy waye before the. as it is written in the Prophetes: beholde I sende my messenger before thy face/ which shall prepare thy waye before the. As it i« written in the Prophetes, Behold I send my messenger before thy face, which shal prepare thy way before thee.
1:3 The voyce of a cryer in the wildernes: prepare ye the waye of the Lorde/ make his pathes streyght. The voyce of a cryer in the wildernes: prepare ye the waye of the Lorde, & make his pathes strayte. The voyce of a cryer in the wildernes: prepare ye the waye of the Lorde/ make his pathes streyght. The voyce of one criyng in the wildernes is, prepare the waye of the Lord, make his pathes strayght.
1:4 Iohn dyd baptise in the wildernes/ & preache the baptime of repentaūce/ for the remission of synnes. Iohn dyd baptyse in the wyldernes, and preached the baptyme of repentaunce, for the remissyon of synnes. Iohn dyd baptise in the wildernes/ & preache the baptime of repentaūce/ for the remission of synnes. Iohn dyd baptize in the wyldenies, and preache the Baptisme of amendement of life, for the remission of synnes.
1:5 And all ye londe of Iurie & they of Ierusalem/ wēt out vnto him/ & were all baptised of him in the ryuer Iordā/ confessinge their synnes And all the lande of Iewrie and they of Ierusalem, went out vnto hym, and were all baptised of him in the ryuer Iordan, confessynge their synnes. And all ye londe of Iurie & they of Ierusalem/ wēt out vnto him/ & were all baptised of him in the ryuer Iordā/ confessinge their synnes And all the land of Iurie, and they of Ierusalem, went out rato hym, and were all baptized of hym in the ryuer Iordan, confessing their synnes.
1:6 Iohn was clothed with camilles here/ & with a gerdyll of a skyn about his loynes. And he dyd eate locustes & wilde hony/ Iohn was clothed with camilles herr, and wt a gerdyll of a sayng about hys loynes. And he dyd eate locustes and wilde hony, Iohn was clothed with camilles here/ & with a gerdyll of a skyn about his loynes. And he dyd eate locustes & wilde hony/ And Iohn was clothed with camels heare, and with a gyrdel of a skyn about his loynes. And he did eat locustes and wylde bony,
1:7 & preached sayinge: a stronger then I commeth after me/ whose shue latchet I am not worthy to stoupe doune & vnlose. and preached sayinge. He that is stronger then I, commeth after me, whose sho latchet I am not worthy to stoupe downe, and vnlose, & preached sayinge: a stronger then I commeth after me/ whose shue latchet I am not worthy to stoupe doune & vnlose. And preached, saying, A stronger then I cometh after me, whose shoes latchet I am not worthy to stoup downe, and vnlose.
1:8 I haue baptised you with water: but he shall baptise you with the holy goost. I haue baptysed you wyth water: but he shall baptyse you with the holy gost. I haue baptised you with water: but he shall baptise you with the holy goost. Trueth it is, I haue baptized you with water, but he shal baptize you with the holy Gost.
1:9 And it came to passe in those dayes/ that Iesus cam from Nazareth/ a cite of Galile: & was baptised of Iohn in Iordan. And it came to passe in those dayes, that Iesus cam from Nazareth, of Galile: and was baptysed of Iohn in Iordan: And it came to passe in those dayes/ that Iesus cam from Nazareth/ a cite of Galile: & was baptised of Iohn in Iordan. And it came to passe in those dayes, that Iesus came from Nazaret a citie of Galile: and was baptized of Iohn in Iordan.
1:10 And assone as he was come out of the water/ Iohn sawe heauen open/ and the holy goost descendinge vpon him/ lyke a doue. And assone as he was come vp out of the water: he sawe heauen open, & the sprete descendynge vpon him lyke adoue: And assone as he was come out of the water/ Iohn sawe heauen open/ and the holy goost descendinge vpon him/ lyke a doue. And assone as he was come oat of the water, Iohn saw heauen cleafte, in twaine, and the holy Gost descendyng vpon him lyke a doue.
1:11 And ther came a voyce from heauē: Thou arte my dere sonne in whom I delyte. And ther came a voyce from heauen. Thou art my deare sonne in whom I delyte. And ther came a voyce from heauē: Thou arte my dere sonne in whom I delyte. And there came a voyce from heauen. Thou art my deare Sonne in whom I delyte.
1:12 And immediatly the sprete draue him into wildernes: And immediatly sprete droue him into wildernes: And immediatly the sprete draue him into wildernes: And immediatly the Spirite drieueth him sodenly into wyldemes.
1:13 and he was there in the wildernes xl. dayes/ and was tempted of Satan/ and was with wilde beestes. And the angels ministred vnto him. and he was there in the wyldernes .xl. dayes, and was tempted of Satan, & was with wilde beastes. And the angels minystred vnto hym. and he was there in the wildernes xl. dayes/ and was tempted of Satan/ and was with wilde beestes. And the angels ministred vnto him. And he was there in the wyldemes forty dayes, and was tempted of Satan: he was also with the wylde beastes, and the Angels ministred vnto him.
1:14 After Iohn was taken/ Iesus came into Galile/ preachinge the Gospell of the kyngdome of God/ After that Iohn was taken Iesus came into Galile preachinge the Gospell, of the kyngdom of God, After Iohn was taken/ Iesus came into Galile/ preachinge the Gospell of the kyngdome of God/ And after Iohn was committed to prison, Iesus came into Galile, preaching the Gospel of the kyngdome of God,
1:15 and sayinge: the tyme is come/ and the kyngdome of God is at honde/ repent and beleue the Gospell. & sayinge. the tyme is come, & the kyngdom of God is at hand repent, and beleue the Gospell. and sayinge: the tyme is come/ and the kyngdome of God is at honde/ repent and beleue the Gospell. And saying, The tyme is fulfilled, and the kyngdome of God is at hand, Amende your hues, and beleue the Gospel.
1:16 As he walked by the see of Galile/ he sawe Simon and Andrew his brother/ castinge nettes into the see for they were fysshers. As he walked by the see of Galile, he sawe Simon & Andrew his brother, castynge nettes into the see, for they were fisshers. As he walked by the see of Galile/ he sawe Simon and Andrew his brother/ castinge nettes into the see for they were fysshers. As he walked by the sea of Galile, he sawe Simon, and Andrew his brother, casting a nette into the sea, (for they were fyshers.)
1:17 And Iesus sayde vnto them: folowe me/ and I will make you fysshers of men. And Iesus sayde vnto them: folowe me, & I will make you to become fysshers of men. And Iesus sayde vnto them: folowe me/ and I will make you fysshers of men. And Iesus sayd vnto them, Folowe me, and I wyl make you to be fyshers of men.
1:18 And strayght waye/ they forsoke their nettes/ and folowed him. And strayght waye, they forsoke their nettes, and folowed him. And strayght waye/ they forsoke their nettes/ and folowed him. And streight way, they forsoke their nettes, and folowed him.
1:19 And when he had gone a lytell further thence he sawe Iames the sonne of zebede/ & Iohn his brother/ euen as they were in the shippe mendinge their nettes. And when he had gone a lytell further thence, he sawe Iames the sonne of Zebede, and Iohn his brother, which also were in the shyppe, mendynge their nettes. And when he had gone a lytell further thence he sawe Iames the sonne of zebede/ & Iohn his brother/ euen as they were in the shippe mendinge their nettes. And when he had gone a lytle further thence, he saw lames the sonne of Zebede, and Iohn his brother, euen as they were in the shyppe mendyng their nettes.
1:20 And anonne he called them. And they leeft their father zebede in the shippe with his hyred seruauntes/ and went their waye after him. And anone he called them. And they leeft their father Zebede in the shyp wyth the hyred seruauntes, and folowed hym. And anonne he called them. And they leeft their father zebede in the shippe with his hyred seruauntes/ and went their waye after him. And an one he called them: and they left their father Zebede in the shyp with his hyred seruantes, and went their way after him.
1:21 And they entred into Capernaum: & streyght waye on the Sabboth dayes/ he entred to the synagoge and taught. And they came into Capernaum: and streyght waye on the Saboth dayes, he entred into the synagoge, & taught. And they entred into Capernaum: & streyght waye on the Sabboth dayes/ he entred to the synagoge and taught. And they entred into Capernaum, and streight way on the Sabbath daye, he entred into the Synagoge and taught.
1:22 And they merueled at his learnynge. For he taught them as one that had power with him/ and not as the Scribes. And they were astonnyed at hys learnynge. For he taught them as one that had auctorite, & not as the Scribes. And they merueled at his learnynge. For he taught them as one that had power with him/ and not as the Scribes. And they marueled at his learning: For he taught them as one that had power, and not as the Scribes.
1:23 And there was in their synagoge a man vexed with an vnclene spirite/ that cryed And there was in their Sinagoge a man vexed with an vnclene spirite, and he cryed And there was in their synagoge a man vexed with an vnclene spirite/ that cryed And there was in their Synagoge a man vexed with an vncleane spirite, and he cried,
1:24 sayinge: let be/ what haue we to do with the thou Iesus of Nazareth? Arte thou come to destroye vs? I knowe the what thou arte/ euen that holy of God. sayinge: Alas, what haue we to do with the thou Iesus of Nazareth? Art thou come to destroye vs? I knowe the what thou art euen that holy one of God. sayinge: let be/ what haue we to do with the thou Iesus of Nazareth? Arte thou come to destroye vs? I knowe the what thou arte/ euen that holy of God. Saying, Ah, what haue we to do with thee, thou Iesus of Nazaret? Art thou come to destroy vs? I knowe thee what thou art, euen that holy one of God.
1:25 And Iesus rebuked him sayinge: holde thy peace and come out of him. And Iesus rebuked hym sayinge: holde thy peace, and come out of the man. And Iesus rebuked him sayinge: holde thy peace and come out of him. And Iesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.
1:26 And the vnclene spirite tare him/ and cryed with a loude voyce/ and came out of him. And whan the vncleane spirite had toarne him, & cryed with a loude voyce, he came out of him. And the vnclene spirite tare him/ and cryed with a loude voyce/ and came out of him. And the vncleane spirite tare him, and cried with a loude voyce, and came out of hym.
1:27 And they were all amased/ in so moche that they demaunded one of another amonge them selues saying: what thinge is this? what newe doctrine is this? For he commaundeth the foule spirites with power/ and they obeye him. And they were all amased, in so moch that they demaunded one of another amonge them selues sayinge: what thyng is this? What newe doctrine is thys? For with auctorite commaunded he the foule spirites, and they obeyed hym. And they were all amased/ in so moche that they demaunded one of another amonge them selues saying: what thinge is this? what newe doctrine is this? For he commaundeth the foule spirites with power/ and they obeye him. And they were al amased, fn so muche that they demanded one of another, saying, What thing is this? What new doctrine is this? For he commandeth the foule spirites with power, and they obey him.
1:28 And immediatly his fame spreed abroade throughoute all the region borderinge on Galile. And immediatly his fame spred abroad through out all the region borderinge on Galile. And immediatly his fame spreed abroade throughoute all the region borderinge on Galile. And immediately his fame spred abrode, throughout all the region borderyng on Galile.
1:29 And forth with/ assone as they were come out of the synagoge/ they entred into the housse of Symon and Andrew/ with Iames & Iohn. And forth with, whan they were come out of the Synagoge they entred into the house of Symon and Andrew, wyth Iames and Iohn. And forth with/ assone as they were come out of the synagoge/ they entred into the housse of Symon and Andrew/ with Iames & Iohn. And forthwith, assone as they were come out of the Synagoge they entred into the house of Simon and Andrew, with lames and Iohn.
1:30 And Symons mother in lawe lay sicke of a fever. And anone they tolde him of her. But Simons mother in lawe laye sycke of a feuer. And anone they tell him of her. And Symons mother in lawe lay sicke of a fever. And anone they tolde him of her. And Simons mother in lawe, laye sycke of a feuer: and anone they tolde him of her.
1:31 And he came and toke her by the honde and lyfte her vp: and the feuer forsoke hyr by and by: and she ministred vnto them. And he came, & toke her by the hande: & lifte her vp: & ymediatly the feuer forsoke hyr, & she mynistred vnto them. And he came and toke her by the honde and lyfte her vp: and the feuer forsoke hyr by and by: and she ministred vnto them. And he came and toke her by the hand, and lyft her vp, and the feuer forsoke her by and by, and she mmistred vnto them.
1:32 And at euen when the sunne was downe/ they brought to him all that were dyseased/ & them that were possessed with deuyls. And at euen when the sonne was downe, they brought vnto him all that were dyseased, and them that were vexed with deuyls. And at euen when the sunne was downe/ they brought to him all that were dyseased/ & them that were possessed with deuyls. And at euen when the ?unne was downe, they broght to hym all that were diseased, and them that were possessed with deuils.
1:33 And all the cite gaddred to gedder at the dore/ And all the cytie was gathred to gether at the dore, And all the cite gaddred to gedder at the dore/ And all the citie gathered together at the dore.
1:34 and he healed many that were sicke of diuers deseases. And he cast out many deuyls/ and suffred not the deuyls to speake/ because they knewe him. and he healed many that were sycke of dyuers deseases, and cast out many deuyls, & suffred not the deuyls to speake, because they knewe him. and he healed many that were sicke of diuers deseases. And he cast out many deuyls/ and suffred not the deuyls to speake/ because they knewe him. And he healed many that were sycke of diuers diseases. And he cast out many deuyls, and sufired not the deuyles to speake, because they knewe him.
1:35 And in the mornynge very erly/ Iesus arose and went out into a solitary place/ and there prayed. And in the mornynge very early, Iesus (whan he was rysen vp) departed, and went out into a solitary place, and there prayed. And in the mornynge very erly/ Iesus arose and went out into a solitary place/ and there prayed. And in the mornyng very early, before daye Iesus arose and went out into a solitarie place, and there prayed.
1:36 And Symon and they that were with him folowed after him. And Symon and they that were with hym, folowed after hym. And Symon and they that were with him folowed after him. And Simon, and they that were with him folcwed after him.
1:37 And when they had founde him/ they sayde vnto him: all men seke for the. And when they had founde him, they saye vnto him: all men seke for the. And when they had founde him/ they sayde vnto him: all men seke for the. And when they had founde him, they sayd vnto him, All men seke for thee.
1:38 And he sayd vnto them: let vs go into the next tounes/ that I maye preache there also: for truly I cam out for that purpose. And he sayd vnto them: let vs go into the next townes, that I maye preach there also: for therfore am I come. And he sayd vnto them: let vs go into the next tounes/ that I maye preache there also: for truly I cam out for that purpose. And he sayd vnto them, Let vs go into the next townes, that I may preache there also: for I came out for that purpose.
1:39 And he preached in their synagoges/ throughout all Galile/ and cast the deuyls out. And he preached in their Synagoges, in all Galile, and cast the deuyls out. And he preached in their synagoges/ throughout all Galile/ and cast the deuyls out. And he preached in their Synagoges, throughout all Galile, and cast the deuyls out.
1:40 And there came a leper to him/ besechinge him/ and kneled doune vnto him/ and sayde to him: yf thou wilt/ thou cannest make me clene. And ther came a leper to him, besechynge hym, and knelyng downe, and sayeng vnto him, yf thou wilt, thou cannest make me cleane. And there came a leper to him/ besechinge him/ and kneled doune vnto him/ and sayde to him: yf thou wilt/ thou cannest make me clene. And there came a leper to him: besechyng hym, and kneled downe vnto hym, and sayd to hym, If thou wylt, thou canst make me cleane.
1:41 And Iesus had compassion on him & put forth his honde/ touched him/ & sayde to him/ I will/ be thou clene. And Iesus had compassion on hym, & puth forth his hande, touched hym, & sayeth vnto him: I wyll, be thou cleane. And Iesus had compassion on him & put forth his honde/ touched him/ & sayde to him/ I will/ be thou clene. And Iesus had compassion on hym, and put forth his hand, touched him, and sayd to him, I wyl, Be thou cleane.
1:42 And assone as he had spoken/ immediatly the leprosy departed from him/ and he was clensed. And assone as he had spoken, immediatly the leprosy departed from him, And assone as he had spoken/ immediatly the leprosy departed from him/ and he was clensed. And assone as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was made cleane.
1:43 And he charged him/ and sent him awaye forthwith and he sent him awaye forth with, And he charged him/ and sent him awaye forthwith And after he had geuen hym a strayt commandement, he sent hym away forthwith.
1:44 and sayde vnto him: Se thou saye nothinge to any man: but get the hence/ and shewe thy selfe to the Preste/ and offer for thy clensinge/ those thinges which Moses commaunded/ for a testimoniall vnto them. and sayeth vnto hym. Se thou saye nothynge to any man: but get the hence, shewe thy selfe to the Preaste, and offer for thy clensinge, those thinges whych Moses commaunded, for a witnesse vnto them. and sayde vnto him: Se thou saye nothinge to any man: but get the hence/ and shewe thy selfe to the Preste/ and offer for thy clensinge/ those thinges which Moses commaunded/ for a testimoniall vnto them. And saydvnto him, See thou say nothyng to any man, but get thee hence, and shewe thy selfe, to the Prieste, and offer for thy clensyng those thinges which Moses commanded, for a testimonial vnto them.
1:45 But he (assone as he was departed) beganne to tell many thinges/ and to publyshe the dede: in so moche that Iesus coulde no more openly entre into the cite/ but was without in desert places. And they came to him from euery quarter. But he (assone as he was departed) beganne to tell many thinges, and to publyshe the sayenge: in so moch that Iesus coulde nomore openly entre into the cytie, but was with out in desert places. And they came to hym from euery quarter. But he (assone as he was departed) beganne to tell many thinges/ and to publyshe the dede: in so moche that Iesus coulde no more openly entre into the cite/ but was without in desert places. And they came to him from euery quarter. But he assone as he was departed, began to tel many thinges, and to publishe the dede, insomvche that Iesus coulde no more openly entre into the citie, but was without in desert places. And they came to hym from euery quarter.

 

Matthew: Chapter 28

28:1 THe Sabboth daye at euen which dauneth the morowe after the Sabboth/ Mary Magdalene and the other Mary came to se the sepulcre. Vpon an euening of the Sabbothes, whych dawneth the fyrst daye of the Sabbathes, came Mary Magdalene & the other Mary, to se the sepulcre. THe Sabboth daye at euen which dauneth the morowe after the Sabboth/ Mary Magdalene and the other Mary came to se the sepulcre. ABOUT the later ende of the Sabbath day, when the first day of the weeke began to dawne, Marie Magdalene, and the other Marie came to see the sepulchre.
28:2 And beholde ther was a greate erth quake. For the angell of the lorde descended from heuen: and came and rowlled backe the stone from the dore/ and sate apon it. And beholde, ther was a greate earthquake. For the angell of the Lord descended from heauen, & came & rowlled backe the stone from the dore, and sat vpon it. And beholde ther was a greate erth quake. For the angell of the lorde descended from heuen: and came and rowlled backe the stone from the dore/ and sate apon it. And beholde, there was a great earthquake. For the Angel of the Lord descended from heauen, and came and rolled bake the stone from the dore, and sate vpon it.
28:3 His countenaunce was lyke lyghtnynge/ and his rayment whyte as snowe. Hys countenaunce was lyke lyghtnynge, and his rayment whyte as snowe. His countenaunce was lyke lyghtnynge/ and his rayment whyte as snowe. His countenance was lyke lyghtnyng, and his rayment whyte as snowe.
28:4 And for feare of him the kepers were astunnyed/ and became as deed men. And for feare of him the kepers were astonnyed, and became as deed men. And for feare of him the kepers were astunnyed/ and became as deed men. And for feare of hym, the kepers were astonyed, and became as dead men.
28:5 The Angell answered/ and sayde to the wemen/ feare ye not. I knowe that ye seke Iesus which was crucified: The angell answered, & sayd vnto the wemen, feare ye not. For I knowe, that ye seke Iesus which was crucifyed: The Angell answered/ and sayde to the wemen/ feare ye not. I knowe that ye seke Iesus which was crucified: But the Angel answered, and sayd to the women, Feare ye not, for I know that ye seke Iesus which was crucified:
28:6 he is not here: he is rysen as he sayde. Come/ and se the place where the Lorde was put: he is not here: he is rysen as he sayde. Come se the place where the the Lord was layed: he is not here: he is rysen as he sayde. Come/ and se the place where the Lorde was put: He is not here, for he is rysen, as he sayd: come, see the place where the Lord was put.
28:7 and go quickly and tell his disciples that he is rysen from deeth. And beholde/ he will go before you into Galile/ there ye shall se him. Lo I haue tolde you. & go quickly, & tell his disciples, that he is rysen agayne from the deed. And behold, he goeth before you into Galile, there ye shall se him. Lo I haue tolde you: and go quickly and tell his disciples that he is rysen from deeth. And beholde/ he will go before you into Galile/ there ye shall se him. Lo I haue tolde you. And go quickly, and tel his disciples that he is rysen from death: And beholde he goeth before you into Galile, there ye shal see him. lo, I hane told you.
28:8 And they departed quickly from the sepulcre with feare and greate Ioye: and dyd runne to bringe his disciples worde. And they departed quickly from the sepulcre, with feare and greate Ioye, & dyd runne, to bryng his disciples worde. And they departed quickly from the sepulcre with feare and greate Ioye: and dyd runne to bringe his disciples worde. And they departed quickly from the sepulchre, with feare and great ioye, and did runne to brynge his disciples worde.
28:9 And as they went to tell his disciples: beholde/ Iesus met them sayinge: All hayle. And they came & held him by the fete and worshipped him. And as they went to tell his disciples: beholde, Iesus met them, sayinge: All hayle. And they came, & held him by the fete, & worshipped him. And as they went to tell his disciples: beholde/ Iesus met them sayinge: All hayle. And they came & held him by the fete and worshipped him. And as they went to tel his disciples: Beholde, Iesus met them, saying, God saue you. And they came, and helde his feete and worshypped him.
28:10 Then sayde Iesus vnto them: be not afrayde. Go & tell my brethren/ that they go into Galile/ and there shall they se me. Then sayd Iesus vnto them: be not afrayde. Go tell my brethren, that they go into Galile & there shal they se me. Then sayde Iesus vnto them: be not afrayde. Go & tell my brethren/ that they go into Galile/ and there shall they se me. Then sayd Iesus vnto them, Be not affraied. Go and tel my brethren, that they go into Galile, and there shal they see me.
28:11 When they were gone: beholde/ some of the kepers came into the cite/ and shewed vnto the hye Prestes/ all the thinges that were happened. When they were gone, behold, some of the kepers came into the cytie & shewed vnto the hye prestes, all the thinges that had happened. When they were gone: beholde/ some of the kepers came into the cite/ and shewed vnto the hye Prestes/ all the thinges that were happened. When they were gone, beholde, some of the kepers came into the citie, and shewed vnto the hye Priestes all the thinges that were happened.
28:12 And they gaddered them to geder with the elders/ and toke counsell/ and gaue large money vnto the soudiers And they gathered them together with the elders, & toke counsell, & gaue large money vnto the soudiers, And they gaddered them to geder with the elders/ and toke counsell/ and gaue large money vnto the soudiers And they gathered them together with the Elders, and toke counsel, and gaue large mony vnto the souldiers,
28:13 sayenge: Saye that his disciples came by nyght/ and stole him awaye whill ye slept. saying: Saye ye, that his disciples came by nyght & stole hym awaye whyle ye slept. sayenge: Saye that his disciples came by nyght/ and stole him awaye whill ye slept. Saying, Say that his disciples came by nyght, and stole hym away whyle we slept.
28:14 And yf this come to the rulers eares/ we will pease him/ and saue you harmeles. And yf this come to the rulers eares, we will persuade him, and saue you harmeles. And yf this come to the rulers eares/ we will pease him/ and saue you harmeles. And if this come before the Gouuernour, we wyl pacifie him, and saue you harmelesse.
28:15 And they toke the money and dyd as they were taught. And this sayinge is noysed amonge the Iewes vnto this daye. So they toke the money, & dyd as they were taught. And this sayinge is noysed amonge the Iewes vnto this daye. And they toke the money and dyd as they were taught. And this sayinge is noysed amonge the Iewes vnto this daye. And they toke the monye, and dyd as they were taught. And this saying, is noysed among the Iewes vnto this day.
28:16 Then the .xj. disciples went awaye into Galile/ into a mountayne where Iesus had appoynted them. Then the .xj. disciples went awaye into Galile, into a mountayne where Iesus had appoynted them. Then the .xj. disciples went awaye into Galile/ into a mountayne where Iesus had appoynted them. Then the eleuen disciples went away in to Galile, into a mountayne, where Iesus had appointed them.
28:17 And when they sawe him/ they worshipped him. But some of them douted. And when they sawe him, they worshipped him. But some douted. And when they sawe him/ they worshipped him. But some of them douted. And when they saw him , they worshipped him: but some doubted.
28:18 And Iesus came and spake vnto them sayinge: All power is geuen vnto me in heuen/ & in erth. And Iesus came, and spake vnto them, sayinge: All power is geuen vnto me in heauen, & in erth. And Iesus came and spake vnto them sayinge: All power is geuen vnto me in heuen/ & in erth. And Iesus came and spake vnto them, saying, All power is given vnto me in heaven, and in earth.
28:19 Go therfore and teache all nacions/ baptysinge them in the name of the father/ and the sonne/ and the holy goost: Go ye therfore, & teach all nacions, baptising them in the name of the father, & of the sonne, & of the holy goost: Go therfore and teache all nacions/ baptysinge them in the name of the father/ and the sonne/ and the holy goost: Go therefore and teach all nations, baptizing them in the Name of the Father, and the Son, and the holy Ghost.
28:20 Teachinge them to obserue all thinges/ what soeuer I commaunded you. And lo I am with you all waye/ euen vntyll the ende of the worlde. Teachinge them to obserue all thinges, whatsoeuer I haue commaunded you. And lo I am wyth you allwaye, euen vntyll the ende of the worlde. Teachinge them to obserue all thinges/ what soeuer I commaunded you. And lo I am with you all waye/ euen vntyll the ende of the worlde. Teaching them to observe all things whatsoever I commanded you. And lo, I am with you alway, even until the end of the world.

 

Matthew: Chapter 27

27:1 VVhen the morninge was come/ all the chefe prestes & the elders of the people helde a counsayle agaynst Iesus/ to put him to deeth/ When the mornynge was come, all the chefe prestes and the elders of the people helde a counsayle agaynst Iesus, to put him to deeth, VVhen the morninge was come/ all the chefe prestes & the elders of the people helde a counsayle agaynst Iesus/ to put him to deeth/ WHEN the momynge was come, all the chief Priestes, and the Elders of the people tooke counsel agaynst Iesus, to put hym to death.
27:2 & brought him bounde and deliuered him vnto Poncius Pylate the debite. and brought him bounde and delyuered him vnto Poncius Pylate the debite. & brought him bounde and deliuered him vnto Poncius Pylate the debite. And broght him bound, and deliuered him vnto Pontius Pilate the Deputie.
27:3 Then when Iudas which betrayed him/ sawe that he was condēpned/ he repented him selfe/ and brought agayne the .xxx. plates of syluer to the chefe Prestes and elders Then Iudas (which had betrayed him) seyng that he was condempned, repented him selfe, and brought agayne the thirtye plates of syluer, to the chefe Prestes and elders, Then when Iudas which betrayed him/ sawe that he was condēpned/ he repented him selfe/ and brought agayne the .xxx. plates of syluer to the chefe Prestes and elders Then when Iudas whych betrayed hym, sawe that he was condemned, he repented hym self, and broght againe the thirty peeces of syluer to the chief Priestes and Elders,
27:4 sayinge: I haue synned betrayinge the innocent bloud. And they sayde: what is that to vs? Se thou to that. sayinge: I haue synned, betrayinge the innocent bloud. And they sayd: what is that to vs? Se thou to that. sayinge: I haue synned betrayinge the innocent bloud. And they sayde: what is that to vs? Se thou to that. Saying, I haue synned betraying the innocent blond. And they sayd, What is that to vs? See thou to that.
27:5 And he cast doune the syluer plates in the temple and departed/ and went and hounge him selfe. And he cast downe the syluer plates in the temple, and departed and went and hanged hym selfe. And he cast doune the syluer plates in the temple and departed/ and went and hounge him selfe. And he cast downe the syluer peeces in the temple, and departed, and went and hanged him adf.
27:6 And the chefe Prestes toke the syluer plates and sayd: it is not lawfull for to put them into the treasure/ because it is the pryce of bloud. And the chefe prestes toke the syluer plates and sayd: it is not lawfull for to put them into the treasure, because it is the pryce of bloud. And the chefe Prestes toke the syluer plates and sayd: it is not lawfull for to put them into the treasure/ because it is the pryce of bloud. The chiefe Priestes toke the syluer peeces, and sayd, It is not lawful for vs to put them into the treasure, because it is die price of bloude.
27:7 And they toke counsell/ and bought with them a potters felde to bury strangers in. And they toke counsell: and bought wt them a potters felde to bury straungers in. And they toke counsell/ and bought with them a potters felde to bury strangers in. And they toke counsel, and boght with them a potters fielde, to bury strangers in.
27:8 Wherfore that felde is called the felde of bloud/ vntyll this daye. Wherfore that felde is called the felde of bloud, vntyll this daye. Wherfore that felde is called the felde of bloud/ vntyll this daye. Wherfore, that fielde is called the fielde of bloude, vntyl this day.
27:9 Then was fulfylled/ that which was spoken by Ieremy the Prophet sayinge: & they toke .xxx. syluer plates/ the prise of him that was valued/ whom they bought of the chyldrē of Israel/ Then was fulfylled, that which was spoken by Ieremy the Prophet, sayinge: and they toke thirtye syluer plates, the pryse of him that was valued, whom they bought of the chyldren of Israel, Then was fulfylled/ that which was spoken by Ieremy the Prophet sayinge: & they toke .xxx. syluer plates/ the prise of him that was valued/ whom they bought of the chyldrē of Israel/ (Then was fulfylled that which was spoken by Ieremie the Prophet, saying, And they toke thirty syluer peeces, the price of him that was valued, whome they boght of the chyldren of Israel.
27:10 and they gaue them for the potters felde/ as the Lorde appoynted me. and gaue them for the potters felde, as the Lorde apoynted me. and they gaue them for the potters felde/ as the Lorde appoynted me. And they gaue them for the potters fielde, as the Lord appointed me.)
27:11 Iesus stode before the debite: and the debite axed him sayinge: Arte thou the kynge of the Iues? Iesus sayd vnto him: Thou sayest. Iesus stode before the debite, and the debite asked him, sayinge: art thou the kyng of the Iewes? Iesus sayeth vnto him: Thou sayest. Iesus stode before the debite: and the debite axed him sayinge: Arte thou the kynge of the Iues? Iesus sayd vnto him: Thou sayest. And Iesus stode before the Deputie, and the Deputie asked him, saying, Art thou the kyng of the Iewes? Iesus sayd vnto hym. Thou sayest so.
27:12 And when he was accused of the chefe Prestes and elders/ he answered nothinge. And when he was accused of the chefe prestes & elders, he answered nothyng. And when he was accused of the chefe Prestes and elders/ he answered nothinge. And when he was accused of the chief Priestes, and Elders, he answered nothyng.
27:13 Then sayd Pilate vnto him: hearest thou not/ how many thinges they laye ageynste the? Then sayeth Pilate vnto him: hearest thou not, how many witnesses they laye agaynst the? Then sayd Pilate vnto him: hearest thou not/ how many thinges they laye ageynste the? Then sayd Pilate vnto him, Hearest thow not how many thinges they laye against thee?
27:14 And he answered him to neuer a worde: in so moche that the debite marueylled greatlie. and he answered him to neuer a worde: in so moch that the debyte marueyled greatlye. And he answered him to neuer a worde: in so moche that the debite marueylled greatlie. And he answered him to neuer aworde in so much, that the Deputie merueyled greatly.
27:15 At that feest/ the debite was wonte to deliuer vnto the people a presoner/ whom they wolde desyer. At that feast, the debite was wonte to delyuer vnto the people a presoner, whom they wold desier. At that feest/ the debite was wonte to deliuer vnto the people a presoner/ whom they wolde desyer. And at that feast, the Deputie was wont to deliuer vnto the people a prysoner, whom they would desire.
27:16 He had then a notable presoner/ called Barrabas. He had then a notable presoner, called Barrabas. He had then a notable presoner/ called Barrabas. They had then a notable prisoner, called Barabbas.
27:17 And when they were gadered together/ Pilate sayde vnto them: whether will ye that I geue losse vnto you/ Barrabas or Iesus which is called Christ? Therfore, when they were gathered together, Pilate sayd: whether wil ye that I geue loosse vnto you? Barrabas, or Iesus, whych is called Chryst? And when they were gadered together/ Pilate sayde vnto them: whether will ye that I geue losse vnto you/ Barrabas or Iesus which is called Christ? When they were then gathered together, Pilate sayd vnto them, Whether wyl ye that I gene loose vnto you, Barabbas, or Iesus which is called Christe?
27:18 For he knewe well/ that for enuie they had deliured him. For he knewe that for enuie they had delyuered him. For he knewe well/ that for enuie they had deliured him. For he knewe wel, that for enuie they had deliuered him.
27:19 When he was set doune to geue iudgemēt/ his wyfe sent to him sayinge: haue thou nothinge to do with that iuste man. For I haue suffered many thinges this daye in a dreame about him. When he was set downe to geue iudgement, his wyfe sent vnto him sayinge: haue thou nothinge to do with that iust man. For I haue suffered many thinges this daye in my slepe because of him. When he was set doune to geue iudgemēt/ his wyfe sent to him sayinge: haue thou nothinge to do with that iuste man. For I haue suffered many thinges this daye in a dreame about him. When he was set downe to geue iudgement, his wyfe sent to hym, saying, Haue thou nothing to do with that iuste man. For I haue suffered many thynges thys day in my dreame by reason of him.
27:20 But the chefe Prestes and the elders had perswaded the people/ that they shulde axe Barrabas/ and shulde destroye Iesus. But the chefe prestes and the elders persuaded the people, that they shulde aske Barrabas, and destroye Iesus. But the chefe Prestes and the elders had perswaded the people/ that they shulde axe Barrabas/ and shulde destroye Iesus. But the chiefe Priestes and the Elders, had persuaded the people, that they shnlde aske Barabbas, and tholde destroy Iesus.
27:21 Then the debite answered and sayde vnto them: whether of the twayne will ye that I let loosse vnto you? And they sayde/ Barrabas. The debite answered, and sayde vnto them: whether of the twayne, will ye, that I let loosse vnto you? They sayd: Barrabas. Then the debite answered and sayde vnto them: whether of the twayne will ye that I let loosse vnto you? And they sayde/ Barrabas. Then the Deputie answered, and sayd vnto them, Whether of the twayne wil ye that I let loose vnto you f And they said, Barabbas.
27:22 Pylate sayde vnto them: what shall I do then with Iesus which is called Christ? They all sayde to him: let him be crucified. Pilate sayde vnto them: what shall I do then with Iesus whych is called Christ? They all sayd vnto him: let him be crucifyed. Pylate sayde vnto them: what shall I do then with Iesus which is called Christ? They all sayde to him: let him be crucified. Pilate sayd vnto them, What shal I do then with Iesus which is called Christe? They all sayd to him, Let him be crucified.
27:23 Then sayde the debite: what euyll hath he done? And they cryed the more sayinge: let him be crucified. The debite sayde: what euyll hath he done? But they cryed the more, sayinge: let him be crucifyed. Then sayde the debite: what euyll hath he done? And they cryed the more sayinge: let him be crucified. Then sayd the Deputie.Whateuylhathhe done ? And they cried the more, saying, Let him be crucified.
27:24 When Pylate sawe/ that he preuayled nothinge/ but that moare busines was made/ he toke water and wasshed his hondes before the people sayinge: I am innocent of the bloud of this iuste person/ and that ye shall se. When Pilate sawe that he coulde preuayle nothinge, but that more busynes was made, he toke water, and wasshed hys handes before the people, sayinge: I am innocent of the bloud of this iust person, ye shall se. When Pylate sawe/ that he preuayled nothinge/ but that moare busines was made/ he toke water and wasshed his hondes before the people sayinge: I am innocent of the bloud of this iuste person/ and that ye shall se. When Pilate sawe that he preuayled nothing, but that more busines was made, he toke water and wasshed hys handes before the people, saying, I am innocent of the bloud of thys iuste person, take heed what ye do.
27:25 Then answered all the people and sayde: his bloud be on vs/ and on oure chyldren. Then answered all the people, and sayd his bloud be on vs, and on oure children. Then answered all the people and sayde: his bloud be on vs/ and on oure chyldren. Then answered all the people, and sayd, His bloud be on vs, and on our chyldren.
27:26 Then let he Barrabas loose vnto them/ and scourged Iesus/ and deliuered him to be crucified. Then let he Barrabas loose vnto them, and scourged Iesus, and delyuered him to be crucifyed. Then let he Barrabas loose vnto them/ and scourged Iesus/ and deliuered him to be crucified. Then let he Barabbas loose vnto them and scourged Iesus, and deliuered hym to be crucified.
27:27 Then the soudeours of the debite toke Iesus vnto the comen hall/ & gaddered vnto him all the company. Then the soudeours of the debite toke Iesus in the comen hall, and gathered vnto him al the company. Then the soudeours of the debite toke Iesus vnto the comen hall/ & gaddered vnto him all the company. Then the souldeours of the Deputie, toke Iesus into the common hall, and gathered about him all the bande of their ampagnie.
27:28 And they stripped him and put on him a purpyll roobe/ And they stripped him, and put on him a purpill robe, And they stripped him and put on him a purpyll roobe/ And they stripped him, and put about him a purple robe.
27:29 and platted a croune of thornes and put vpon his heed/ and a rede in his ryght honde: and bowed their knees before him and mocked him/ saying: hayle kynge of the Iewes: and platted a croune of thornes and put vpon his heed, and a rede in his ryght hande: and bowed the knee before him: & mocked him, saying: hayle, kyng of the Iewes: and platted a croune of thornes and put vpon his heed/ and a rede in his ryght honde: and bowed their knees before him and mocked him/ saying: hayle kynge of the Iewes: And platted a crowne of thornes, and put vpon his bead, and a rede in his ryght hande: and bowed their knees before hym, and mocked hym, saying, God saue theekyng of the Iewes.
27:30 and spitted vpon him/ and toke the rede and smoote him on the heed. and whan they had spytt vpon him, they toke the rede, and smote him on the heed. and spitted vpon him/ and toke the rede and smoote him on the heed. And spitted vpon hym, and toke I a rede, and smote hym on the head.
27:31 And when they had mocked him/ they toke the robe of him ageyne/ and put his awne reyment on him/ & leed him awaye to crucify him. And after that they had mocked him, they toke the roabe of him agayne, and put hys awne rayment on him, & led him awaye to crucifye him. And when they had mocked him/ they toke the robe of him ageyne/ and put his awne reyment on him/ & leed him awaye to crucify him. And when they had mocked him, they | toke the robe from hym, and put his owne j rayment on hym, and led hym away to cracifie hym.
27:32 And as they came out/ they founde a man of Cyren/ named Symon: him they compelled to beare his crosse. And as they came out, they founde a man of Cyren (named Simon) him they compelled to beare his crosse. And as they came out/ they founde a man of Cyren/ named Symon: him they compelled to beare his crosse. And as they came out, they founde a man of Cyren, named Simon: him they compelled to be are Iesus crosse.
27:33 And when they came vnto the place/ called Golgotha (that is to saye/ a place of deed mens sculles) And they came vnto the place which is called Golgotha (that is to saye, a place of deed mens sculles) And when they came vnto the place/ called Golgotha (that is to saye/ a place of deed mens sculles) And when they came vnto the place called Golgotha (that is to say, The place of dead mens Sculles:)
27:34 they gaue him veneger to drinke mengled with gall. And when he had tasted therof/ he wolde not drinke. and gaue hym veneger to drincke myngled with gall. And when he had tasted therof, he wolde not drincke. they gaue him veneger to drinke mengled with gall. And when he had tasted therof/ he wolde not drinke. They gaue him vineger to drincke, mengled with gall, and when he had tasted therof, he would not dryncke.
27:35 When they had crucified him/ they parted his garmentes/ and dyd cast lottes: to fulfyll that was spoken by the Prophet. They deuyded my garmentes amonge them: and apon my vesture dyd cast loottes. When they had crucifyed him, they parted his garmentes, & dyd cast lottes: that it myght be fulfylled which was spoken by the Prophet. They departed my garmentes amonge them: and vpon my vesture dyd they cast lottes. When they had crucified him/ they parted his garmentes/ and dyd cast lottes: to fulfyll that was spoken by the Prophet. They deuyded my garmentes amonge them: and apon my vesture dyd cast loottes. When they had crucified him, they parted his garmentes and did cast lottes: to fulfyl that which was spoken by the Prophet. They deuided my garmentes among them, and vpon my vesture dyd cast lottes.
27:36 And they sate & watched him there. And they sate and watched him there, And they sate & watched him there. And they sate and watched hym there.
27:37 And they set vp ouer his heed the cause of his deeth writen. This is Iesus the kynge of the Iewes. and set vp ouer his heed the cause of hys deeth, wrytten: This is Iesus the kynge of the Iewes. And they set vp ouer his heed the cause of his deeth writen. This is Iesus the kynge of the Iewes. And they set vp oner his head, the cause of his death written, This Is Ibsvs Thb Kyno Of The Iewes.
27:38 And there were two theues crucified with him/ one on the ryght honde/ and a nother on the lyfte. Then were there two theues crucifyed with him, one on the ryght hande, and another on the lyfte. And there were two theues crucified with him/ one on the ryght honde/ and a nother on the lyfte. And there were two theeues crucified with him, one on the ryght hand, and another on the lyft.
27:39 They that passed by/ reuyled him waggynge ther heeddes They that passed by, reuyled him, waggynge their heades, They that passed by/ reuyled him waggynge ther heeddes And they that passed by, reuyled hym, waggyng theyr heades:
27:40 & sayinge: Thou that destroyest the temple of God and byldest it in thre dayes/ saue thy selfe. If thou be the sonne of God/ come doune from the crosse. and sayinge: thou that destroydest the temple of God and dyddest bylde it in thre dayes, saue thy selfe If thou be the sonne of God, come downe from the crosse. & sayinge: Thou that destroyest the temple of God and byldest it in thre dayes/ saue thy selfe. If thou be the sonne of God/ come doune from the crosse. And saying, Thou that destroyest the temple, and buyldest it in three dayes, saue thy selfe. If thou be the Sonne of God, come downe from the crosse.
27:41 Lykwyse also the hye Prestes mockinge him with the Scribes and elders sayde: Like wyse also the hye prestes, mocking him with the Scribes and elders sayde: Lykwyse also the hye Prestes mockinge him with the Scribes and elders sayde: Likewy se also the hye Priestes mockyag Mm, with the Scribes, Elders, and Pharises, sayd,
27:42 He saued other/ him selfe he cannot saue. If he be the kynge of Israel: let him now come doune from the crosse/ and we will beleue him. He saued other, him selfe can he not saue. If he be the kynge of Israel: let him now come doune from the crosse, & we will beleue him. He saued other/ him selfe he cannot saue. If he be the kynge of Israel: let him now come doune from the crosse/ and we will beleue him. He saued other, and can not saue hym selfe: If he be the king of Israel, let hym now come downe from the crosse, and we wil beleue him.
27:43 He trusted in God/ let him deliuer him now/ yf he will haue him: for he sayde/ I am the sonne of God. He trusted in God, let him delyuer him now, yf he wyll haue him: for he sayde, I am the sonne of God. He trusted in God/ let him deliuer him now/ yf he will haue him: for he sayde/ I am the sonne of God. He trnsteth in God, let him deliuer him now, if he wil haue him: For he atyd, I am the Sonne of God,
27:44 That same also the theues which were crucified with him/ cast in his tethe. The theues also, which were crucifyed with him, cast the same in his tethe. That same also the theues which were crucified with him/ cast in his tethe. That same also the theues which were crucified with him cast in his teeth.
27:45 From the sixte houre was there dercknes ouer all the londe vnto the nynth houre. From the syxte houre was there dercknes ouer all the lande vnto the nynth houre. From the sixte houre was there dercknes ouer all the londe vnto the nynth houre. From the syxt houre, was there darckenes ouer all the lande, vnto the nynth houre.
27:46 And about the nynth houre Iesus cryed with a loude voyce/ sayinge: Eli Eli lama asbathani. That is to saye/ my God/ my God/ why hast thou forsaken me? And about the nynth houre, Iesus cryed, wyth a loude voyce, sayinge: Eli, Eli lamasabaththany. That is to saye: my God, my God, why hast thou forsaken me? And about the nynth houre Iesus cryed with a loude voyce/ sayinge: Eli Eli lama asbathani. That is to saye/ my God/ my God/ why hast thou forsaken me? And aboute the nynth houre, Iesus cryed with a kmde voyce, saying, Eli, Eli, lamasabarthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
27:47 Some of them that stode there/ when they herde that/ sayde: This man calleth for Helyas. Some of them that stode there, when they herde that, sayde: This man calleth for Helias. Some of them that stode there/ when they herde that/ sayde: This man calleth for Helyas. And some of them that stode there, when they heard that, sayd, This man cafleth for Elias.
27:48 And streyght waye one of them ranne and toke a sponge and filled it full of veneger/ and put it on a rede/ and gaue him to drinke. And streyght waye one of them ranne, and toke a sponge, and whan he had fylled it full of veneger, he put it on a rede, and gaue him to drincke. And streyght waye one of them ranne and toke a sponge and filled it full of veneger/ and put it on a rede/ and gaue him to drinke. And strayght way one of them ran, and toke a sponge, and filled it ful of vineger, and put it on a rede, and gaue him to drincke.
27:49 Other sayde/ let be: let vs se whether Helyas will come and deliuer him. Other sayde, let be: let vs se whether Helias will come, & delyuer him. Other sayde/ let be: let vs se whether Helyas will come and deliuer him. Other sayd, Let be, let vs see whether Elias wyl come and deliuer him.
27:50 Iesus cryed agayne with a lowde voyce and yelded vp the goost. Iesus, whan he had cried agayne wt a loude voyce, yelded vp the goost. Iesus cryed agayne with a lowde voyce and yelded vp the goost. And Iesus cryed agayne with a loude voyce, and yelded tp the goet.
27:51 And beholde the vayle of the temple dyd rent in twayne from the toppe to the bottome/ and the erth dyd quake/ & the stones dyd rent/ And beholde, the vayle of the temple dyd rent in to two partes, from the toppe to the bottome, and the earth dyd quake, and the stones ren And beholde the vayle of the temple dyd rent in twayne from the toppe to the bottome/ and the erth dyd quake/ & the stones dyd rent/ And beholde, the vayle of the temple dyd rent in twayne, from the top to the bottome: and the earth did qoake, and the stones dyd rent,
27:52 and graues dyd open: and the bodies of many sainctes which slept/ arose and graues dyd open: and many bodyes of sainctes which slept, arose, and graues dyd open: and the bodies of many sainctes which slept/ arose And granes dyd open, and many bodies of the sainctes which slept, arose,
27:53 and came out of the graues after his resurreccion/ & came into the holy cite/ and appered vnto many. & went out of the graues after his resurreccyon, and came in to the holy cytie, and appeared vnto many. and came out of the graues after his resurreccion/ & came into the holy cite/ and appered vnto many. And came out of the graues after his resurrection, and came into the holy Citie, and appeared *nto many.
27:54 When the Centurion and they that were with him watchinge Iesus/ sawe the erth quake and those thinges which happened/ they feared greatly sayinge. Of a surete this was the sonne of God. When the Centurion and they that were with him watchinge Iesus, sawe the erth quake, those thinges which happened, they feared greatly, saying: Trulye, this was the sonne of God. When the Centurion and they that were with him watchinge Iesus/ sawe the erth quake and those thinges which happened/ they feared greatly sayinge. Of a surete this was the sonne of God. When the Centurion, and they that were with him watchyng Iesus, sawe the earthquake, and those thinges which happened, they feared greatly, saying, Of a surety, this was the Sonne of God.
27:55 And many wemen were there/ beholdinge him a farre of/ which folowed Iesus from Galile/ ministringe vnto him. And many wemen were there (beholdinge hym a farre of) whych folowed Iesus from Galile, mynistringe vnto him. And many wemen were there/ beholdinge him a farre of/ which folowed Iesus from Galile/ ministringe vnto him. And many women were there, heholdyng him a farre of, which Mowed Iesus from Galile, ministring vnto hym.
27:56 Amonge which was Mary Magdalen/ and Mary the mother of Iames and Ioses/ and the mother of zebedes chyldren. Amonge which was Mary Magdalen, and Mary the mother of Iames and Ioses, and the mother of Zebedes chyldren. Amonge which was Mary Magdalen/ and Mary the mother of Iames and Ioses/ and the mother of zebedes chyldren. Among which was Marie Magdalene, and Marie the mother of lames and loses, and the mother of Zebedes sonnes.
27:57 When the euen was come/ there came a ryche man of Aramathia named Ioseph/ which same also was Iesus disciple. When the euen was come there came a riche man of Aramathia named Ioseph, which also was Iesus disciple: When the euen was come/ there came a ryche man of Aramathia named Ioseph/ which same also was Iesus disciple. When the euen was come, there came a riche man of Arimathea, named Ioseph, which man also had bene Iesus disciple.
27:58 He went to Pylate and begged the bodye of Iesus. Then Pylate commaunded the body to be delyuered. He went to Pilate and begged the body of Iesus. Then Pilate commaunded the bodye to be delyuered. He went to Pylate and begged the bodye of Iesus. Then Pylate commaunded the body to be delyuered. He went to Pilate, and asked the body of Iesus. Then Pilate commanded the hody to be deliuered.
27:59 And Ioseph toke the body/ and wrapped it in a clene lynnen clooth/ And whan Ioseph had taken the body, he wrapped it in a cleane lynnen cloth, And Ioseph toke the body/ and wrapped it in a clene lynnen clooth/ And Ioseph toke the body, and wrapped it in a cleanelynnen cloth:
27:60 and put it in his newe tombe/ which he had hewen out/ euen in the roke/ and rolled a greate stone to the dore of the sepulcre & departed. and layed it in hys newe tombe, whych he had hewen out, euen in the rocke, and rolled a greate stone to the dore of the sepulcre & departed. and put it in his newe tombe/ which he had hewen out/ euen in the roke/ and rolled a greate stone to the dore of the sepulcre & departed. And put it in his newe tombe, which he had hewen out in a rocke, and rolled a great stone to the dore of the sepulchre, and departed.
27:61 And there was Mary Magdalene and the other Mary syttynge ouer agaynste the sepulcre. And there was Mary Magdalene and the other Mary syttynge ouer agaynste the sepulcre. And there was Mary Magdalene and the other Mary syttynge ouer agaynste the sepulcre. And there wag Marie Magdalene, and the other Marie sytting ouer against the sepulchre.
27:62 The nexte daye that foloweth good frydaye/ the hye Prestes and Pharises gat them selues to Pylate The nexte daye that folowed the daye of preparinge, the hye prestes and Pharises came together vnto Pilate, The nexte daye that foloweth good frydaye/ the hye Prestes and Pharises gat them selues to Pylate The next day that folowed, the day of the Preparation of the Sabbath, the hye Priestes, and Pharises gat them selues to POate.
27:63 and sayde: Syr/ we remember/ that this deceauer sayde whill he was yet alyue. After thre dayes I will aryse agayne. sayeng: Syr, we remembre, that this deceauer sayde whyle he was yet alyue. After thre dayes I wyll aryse agayne. and sayde: Syr/ we remember/ that this deceauer sayde whill he was yet alyue. After thre dayes I will aryse agayne. And sayd, Syr, we remember, that this deceauer sayd, whyle he was yet alyuc, With in three dayes I wyl ryse.
27:64 Commaunde therfore that the sepulcre be made sure vntyll the thyrd daye/ lest paraduenture his disciples come and steale him awaye/ and saye vnto the people/ he is rysen from deeth/ and the laste erroure be worsse then the fyrst. Commaunde therfore that the sepulcre be made sure vntyll the thyrd daye, lest hys disciples come, & steale him awaye and saye vnto the people: he is rysen from the deed, & the last errour shalbe worse then the fyrst. Commaunde therfore that the sepulcre be made sure vntyll the thyrd daye/ lest paraduenture his disciples come and steale him awaye/ and saye vnto the people/ he is rysen from deeth/ and the laste erroure be worsse then the fyrst. Commande therfore, that the sepulchre be made sure vntyl the thyrd day, lest peraduenture his disciples come, and steale hym away, and say vnto the people, He is rysen from the dead, and the last errour, shalbe worse then the fyrst.
27:65 Pylate sayde vnto them. Take watche men: Go/ & make it as sure as ye can. Pylate sayde vnto them: Ye haue the watch go your waye, make it as sure as ye can. Pylate sayde vnto them. Take watche men: Go/ & make it as sure as ye can. Pilate sayd Tiito them, Ye haue watche men: Go and make it as sure as ye can.
27:66 And they went and made the sepulcre sure with watche men/ and sealed the stone. So they went, and made the sepulcre sure with watche men, and sealed the stone. And they went and made the sepulcre sure with watche men/ and sealed the stone. And they went, and made the sepulchre sure with a watche, and sealed the stone.

 

Matthew: Chapter 26

26:1 ANd it came to passe/ when Iesus had finisshed all these sayinges/ he sayd vnto his disciples: And it came to passe, when Iesus had fynisshed all these sayinges he sayde vnto his discyples: ANd it came to passe/ when Iesus had finisshed all these sayinges/ he sayd vnto his disciples: AND it came to passe, when Iesus had finished all these sayinges, he sayd vnto his disciples,
26:2 Ye knowe that after two dayes shalbe ester/ and the sonne of man shalbe deliuered to be crucified. ye knowe that after two dayes shalbe Easter, and the sonne of man shalbe delyuered ouer, to be crucifyed. Ye knowe that after two dayes shalbe ester/ and the sonne of man shalbe deliuered to be crucified. Ye know that within two dayes is Easter, and the Sonne of man shalbe deliuered to be crucified.
26:3 Then assembled togedder the chefe prestes and the scribes & the elders of the people to the palice of the hye preste/ called Cayphas/ Then assembled together the chefe prestes & the scrybes & the elders of the people vnto the palace of the hye preste, (whych was called Cayphas) Then assembled togedder the chefe prestes and the scribes & the elders of the people to the palice of the hye preste/ called Cayphas/ Then assembled together the chief Priestes, and the Scribes, and the Elders of the people in to the hall of the hye Priest, called Caiaphas.
26:4 and helde a counsell/ how they myght take Iesus by suttelte and kyll him. and helde a counsell, that they myght take Iesus by suttelte, and kyll him. and helde a counsell/ how they myght take Iesus by suttelte and kyll him. And consulted how they myght take Iesus by subteltie, and kyl hym.
26:5 But they sayde/ not on the holy daye/ lest eny vproure aryse amonge the people. But they sayd: not on the holy daye, lest there be an vproure amonge the people. But they sayde/ not on the holy daye/ lest eny vproure aryse amonge the people. But they sayd, Not on the feast day, lest any vprore aryse among the people.
26:6 When Iesus was in Bethany/ in the housse of Simon the leper/ When Iesus was in Bethany, in the house of Simon the leper, When Iesus was in Bethany/ in the housse of Simon the leper/ And when Iesus was in Bethanie, in the house of Simon the leper,
26:7 ther came vnto him a woman/ which had an alabaster boxe of precious oyntmēt/ and powred it on his heed/ as he sate at the bourde. ther came vnto him a woman hauyng an alabaster boxe of precious oyntment, and powred it on his heed, as he sate at the bourde. ther came vnto him a woman/ which had an alabaster boxe of precious oyntmēt/ and powred it on his heed/ as he sate at the bourde. There came vnto him a woman, which had an alabaster boxe of verie costely oyntment, and powred it on his head, as he sat at the bourd.
26:8 When his disciples sawe that/ they had indignacion sayinge: what neded this wast? But when his disciples sawe it, they had indignacyon, sayinge. Wherto serueth this wast? When his disciples sawe that/ they had indignacion sayinge: what neded this wast? And when his disciples saw that, they had indignation, saying, What neded this waste?
26:9 This oyntmēt myght haue bene well solde/ & geuen to the poore. This oyntment myght haue bene well solde, and geuen to the poore. This oyntmēt myght haue bene well solde/ & geuen to the poore. For this ointment myght haue bene wel solde, and geuen to the poore.
26:10 When Iesus vnderstode that/ he sayde vnto them: why trouble ye the womā? She hath wrought a good worke vpō me. When Iesus vnderstode that, he sayde vnto them: why trouble ye the wooman? For she hath wrought a good worcke vpon me. When Iesus vnderstode that/ he sayde vnto them: why trouble ye the womā? She hath wrought a good worke vpō me. And Iesus knowinge that, sayd vnto them, Why trouble ye the woman? She hath wroght a good worke vpon me.
26:11 For ye shall haue poore folcke alwayes with you: but me shall ye not haue all wayes. For ye haue the poore all wayes, with you: But me shal ye not haue alwayes. For ye shall haue poore folcke alwayes with you: but me shall ye not haue all wayes. For ye shal haue the poore alwayes with you: but me shal ye not haue alwayes.
26:12 And in that she casted this oyntmēt on my bodye/ she dyd it to burye me with all. And in that she hath cast this oyntment on my bodye, she dyd it to burye me. And in that she casted this oyntmēt on my bodye/ she dyd it to burye me with all. For in that she powred thys oyntment on my body, she dyd it to bury me.
26:13 Verely I saye vnto you/ where soever this gospell shalbe preached throughoute all the worlde there shall also this that she hath done/ be tolde for a memoriall of her. Verely I saye vnto you: wheresoeuer thys gospell shalbe preached in all the world, there shall also this that she hath done, be tolde for a memoriall of her. Verely I saye vnto you/ where soever this gospell shalbe preached throughoute all the worlde there shall also this that she hath done/ be tolde for a memoriall of her. Verery I say vnto you, Wheresoeuer this Gospel shalbe preached throughout al the world, there shal also this that she hath done, be spoken of for a memorial of her.
26:14 Then one of the twelue called Iudas Iscarioth went vnto the chefe prestes/ Then one of the twelue (which was called Iudas Iscarioth) went vnto the chefe prestes, Then one of the twelue called Iudas Iscarioth went vnto the chefe prestes/ Then one of the twelue called Iudas Iscariot, went vnto the chiefs priestes,
26:15 and sayde: what will ye geue me/ and I will deliuer him vnto you? And they apoynted vnto him thyrty peces of syluer. and sayd vnto them: what will ye geue me, and I wyll delyuer him vnto you? And they apoynted vnto hym thyrty peces of syluer. and sayde: what will ye geue me/ and I will deliuer him vnto you? And they apoynted vnto him thyrty peces of syluer. And sayd, What wil ye geue me and I wyl deliuer him vnto you? And they appointed vnto him thyrty peeces of syluer
26:16 And from that tyme he sought oportunite to betraye him. And from that tyme forth, he sought oportunite to betraye him. And from that tyme he sought oportunite to betraye him. And from that tyme, he soght opportnnitie to betraye hym.
26:17 The fyrst daye of swete breed the disciples came to Iesus sayinge vnto him: where wilt thou that we prepare for the to eate the paschall lambe? The fyrst daye of swete breed, the disciples came to Iesus, sayinge vnto him: where wilt thou that we prepare for the, to eate the passeouer? The fyrst daye of swete breed the disciples came to Iesus sayinge vnto him: where wilt thou that we prepare for the to eate the paschall lambe? Now on the fyrst day of the feast of vnleuened bread, the disciples came to Iesus, saying vnto him, Where wylt thou that we prepare for thee to eat the passeouer?
26:18 And he sayd: go into the cite/ vnto soche a mā/ & saye to him: the master sayeth my tyme is at hande/ I will kepe myne ester at thy housse with my disciples. And he sayd: go into the cytie, to soche a man, and saye vnto him, the master sayeth: my tyme is at hand, I will kepe myne Easter by the, wyth my disciples: And he sayd: go into the cite/ vnto soche a mā/ & saye to him: the master sayeth my tyme is at hande/ I will kepe myne ester at thy housse with my disciples. And he sayd, Go into the citie, to a certayne man, and say to hym, The Master sayeth, my time is at hand. I wyl kepe myne Easter at thy house with my disciples.
26:19 And the disciples dyd as Iesus had apoynted them/ and made redy the esterlambe. And the disciples dyd as Iesus had apoynted them, and they made ready the passeouer. And the disciples dyd as Iesus had apoynted them/ and made redy the esterlambe. And the disciples dyd as Iesus had gyuen them charge, and made ready the passeouer.
26:20 When the euē was come he sate doune with the .xij. When the euen was come, he sate doune wyth the twelue. When the euē was come he sate doune with the .xij. When the euen was come, he sate downe \rith the twelue.
26:21 And as they dyd eate/ he sayd: Verely I saye vnto you/ that one of you shall betraye me. And as they dyd eate, he sayd: Verely, I saye vnto you, that one of you shall betraye me. And as they dyd eate/ he sayd: Verely I saye vnto you/ that one of you shall betraye me. And as they did eat, he sayd, Verely I say vnto yon, that one of you shal betraye me.
26:22 And they were excedinge sorowfull/ & beganne euery one of thē to saye vnto him: is it I master? And they were exceadynge sorowfull, and beganne euery one of them to saye vnto him: Lord, is it I? And they were excedinge sorowfull/ & beganne euery one of thē to saye vnto him: is it I master? And they were exceding sorowful, & began euery one of them to say vnto him, Is it I Master?
26:23 He answered & sayde: he that deppeth his honde with me in the disshe/ the same shall betraye me. He answered and sayde: he that dyppeth hys hande with me in the disshe, the same shall betraye me. He answered & sayde: he that deppeth his honde with me in the disshe/ the same shall betraye me. He answered and sayd, He that dippeth his hand with me in the dysshe, the same shal betraye me.
26:24 The sonne of mā goeth as it is writtē of him: but wo be to that mā/ by whom the sonne of man shalbe betrayed. It had bene good for that man/ yf he had neuer bene borne. The sonne of man truly goeth, as it is written of him: but wo vnto that man, by whom the sonne of man is betrayed. It had bene good for that man, if he had not bene borne. The sonne of mā goeth as it is writtē of him: but wo be to that mā/ by whom the sonne of man shalbe betrayed. It had bene good for that man/ yf he had neuer bene borne. The Sonne of man goeth as it is wrytten of him: But wo be to that man, by whom the Sonne of man is betrayed. It had bene good for that man, yf he had neuer bene borne.
26:25 Then Iudas which betrayed him/ answered & sayd: is it I master? He sayde vnto him: thou hast sayde. Then Iudas which betrayed him, answered, and sayd: master, is it I? He sayde vnto him: thou hast sayd. Then Iudas which betrayed him/ answered & sayd: is it I master? He sayde vnto him: thou hast sayde. Then Iudas which betrayed hym, answered, and sayd, Is it I Master? He sayd vnto hym, thou hast sayd.
26:26 As they dyd eate/ Iesus toke breed & gaue thankes/ brake it/ & gaue it to the disciples/ & sayde: Take/ eate this is my body. Whan they were eatyng, Iesus toke bread, and whan he had geuen thankes, he brake it, & gaue it to the disciples, & sayd: Take, eate, this is my body. As they dyd eate/ Iesus toke breed & gaue thankes/ brake it/ & gaue it to the disciples/ & sayde: Take/ eate this is my body. And as they dyd eat, Iesus toke bred and gaue thankes, brake it, and gaue it to the disciples, and sayd, Take, eat, this is my body.
26:27 And he toke the cup/ & thanked/ and gaue it them/ sayinge: drinke of it euery one. And he toke the cup, & thanked, and gaue it them, sayinge: drincke ye all of this. And he toke the cup/ & thanked/ and gaue it them/ sayinge: drinke of it euery one. And he toke the cup, gaue thankes, and gaue it them, saying, Drincke ye eueryone of it.
26:28 For this is my bloude of the new testament/ that shalbe shedde for many/ for the remission of synnes. For this is my bloud (which is of the new testament) that is shed for many, for the remissyon of synnes. For this is my bloude of the new testament/ that shalbe shedde for many/ for the remission of synnes. For this is my bloude of the newe Testament, that is shed for many, for the remission of synnes.
26:29 I saye vnto you: I will not drinke hence forth of this frute of the vyne tree/ vntyll that daye/ when I shall drinke it new with you in my fathers kyngdome. But I saye vnto you: I will not dryncke hence forth of this frute of the vyne tree, vntyll that daye, when I shall drincke it newe with you in my fathers kyngdome. I saye vnto you: I will not drinke hence forth of this frute of the vyne tree/ vntyll that daye/ when I shall drinke it new with you in my fathers kyngdome. I say vnto you, I wyl not dryncke henceforth of this frute of the vine, vntyl that day, when I shal dryncke it newe with you in my Fathers kyngdome.
26:30 And when they had sayde grace/ they went out into mounte oliuete. And when they had sayde grace, they went out vnto mount Oliuete. And when they had sayde grace/ they went out into mounte oliuete. And when they had soonge a songe of thankes geuing, they went out into the hil of Otines.
26:31 Then sayde Iesus vnto them: all ye shalbe offended by me this nyght. For it is wryttē: I will smyte the shepeherde/ & the shepe of the flocke shalbe scattered abroade. Then sayeth Iesus vnto them: all ye shalbe offended because of me this nyght. For it is wrytten: I will smyte the shepeherde, & the shepe of the flocke shalbe scattered abroade. Then sayde Iesus vnto them: all ye shalbe offended by me this nyght. For it is wryttē: I will smyte the shepeherde/ & the shepe of the flocke shalbe scattered abroade. Then sayd Iesus vnto them, Al ye shalbe offended by me this nyght. For it is wrytten: I wyl smyte the shepeherd, and the shepe of the flocke shalbe scattered abroade.
26:32 But after I am rysen agayne/ I will go before you into Galile. But after I am rysen agayne, I will go before you into Galile. But after I am rysen agayne/ I will go before you into Galile. But after I am rysen agayne, I wyl go before you into Galile.
26:33 Peter answered/ and sayde vnto him: though all men shulde be offended by the/ yet wolde I neuer be offended. Peter answered, & sayde vnto him: though all men be offended because of the, yet will not I be offended. Peter answered/ and sayde vnto him: though all men shulde be offended by the/ yet wolde I neuer be offended. But Peter answered and sayd vnto hym, Thogh all men should be offended by thee, yet would I neuer be offended.
26:34 Iesus sayde vnto him: Verely I saye vnto the/ that this same nyght before the cocke crowe/ thou shalt denye me thryse. Iesus sayd vnto him: Verely, I saye vnto the, that in this same myght, before the cocke crowe, thou shalt denye me thryse. Iesus sayde vnto him: Verely I saye vnto the/ that this same nyght before the cocke crowe/ thou shalt denye me thryse. Iesus sayd vnto him, Verely I say vnto thee, that this same nyght, before the cocke crowe, thou shalt deny me thryse.
26:35 Peter sayde vnto him: If I shulde dye with the/ yet wolde I not denye the. Lyke wyse also sayde all the disciples. Peter sayde vnto him. Yee, though I shuld dye with the, yet will I not denye the: Like wyse also sayde all the disciples. Peter sayde vnto him: If I shulde dye with the/ yet wolde I not denye the. Lyke wyse also sayde all the disciples. Peter sayd vnto him, Thogh I should dye with thee, yet would I not deny thee. Lykewise also, sayd all the disciples.
26:36 Then went Iesus with them into a place which is called Gethsemane/ and sayde vnto the disciples/ sit ye here whill I go and praye yonder. Then came Iesus wt them vnto a farme. place (which is called Gethsemane) and sayde vnto the disciples: syt ye here while I go and praye yonder. Then went Iesus with them into a place which is called Gethsemane/ and sayde vnto the disciples/ sit ye here whill I go and praye yonder. Then went Iesus with them into a place which is called Gethseraane, and sayeth vnto his disciples, Syt ye here, whyle I go and pray yonder.
26:37 And he toke with him Peter and the two sonnes of zebede/ & began to wexe sorowfull and to be in agonye. And he toke with him Peter and the two sonnes of Zebede, and began to wexe sorowfull and heuye. And he toke with him Peter and the two sonnes of zebede/ & began to wexe sorowfull and to be in agonye. And he toke with hym Peter, and the two sonnes of Zebede, and began to waxe sorowful, and greuously troubled.
26:38 Then sayde Iesus vnto them: my soule is heuy euen vnto the deeth. Tary ye here: & watche with me. Then sayde Iesus vnto them: my soule his heuy, euen vnto the deeth. Tary ye here: and watche wt me. Then sayde Iesus vnto them: my soule is heuy euen vnto the deeth. Tary ye here: & watche with me. Then sayd Iesus mto them, my soule is verie heauy euen vnto the death: Tary ye here, and watche with me.
26:39 And he went a lytell aparte/ & fell flat on his face/ and prayed sayinge: O my father/ yf it be possible/ let this cuppe passe from me: neuerthelesse/ not as I will/ but as thou wilt. And he went a lytell farther, and fell flat on his face, and prayed, sayinge: O my father, yf it be possible, let this cuppe passe from me: neuerthelesse, not as I will, but as thou wilt. And he went a lytell aparte/ & fell flat on his face/ and prayed sayinge: O my father/ yf it be possible/ let this cuppe passe from me: neuerthelesse/ not as I will/ but as thou wilt. And he went a lytle aparte, and fel flat on his face, and prayed, saving, O my father, yf it be possible, let this cup passe from me, neuerthelesse, not as I wyl, but as thou wilt.
26:40 And he came vnto the disciples/ and founde them a slepe/ & sayde to Peter: what/ coulde ye not watche with me one houre: And he came vnto the disciples, & founde them aslepe, and sayeth vnto Peter: what, coulde ye not watch with me one houre: And he came vnto the disciples/ and founde them a slepe/ & sayde to Peter: what/ coulde ye not watche with me one houre: And he came vnto the disciples, and found them a depe, and sayd to Peter, What, could ye not watch with me one houre?
26:41 watche & praye/ that ye fall not into temptacion. The sprite is willinge/ but the flesshe is weake. watche, and praye, that ye entre not into temptacyon. The sprete is willinge, but the fleshe is weake. watche & praye/ that ye fall not into temptacion. The sprite is willinge/ but the flesshe is weake. Watch, and pray, that ye fall not into tentation. For the spirit is wylling, but the fleshe is weake.
26:42 He went awaye once moare & prayed/ sayinge: O my father/ yf this cuppe cannot passe awaye frō me/ but that I drinke of it/ thy will be fulfilled. He went awaye once agayne and prayed, sayinge, O my father, yf this cuppe maye not passe awaye from me, excepte I drincke of it, thy will be fulfylled. He went awaye once moare & prayed/ sayinge: O my father/ yf this cuppe cannot passe awaye frō me/ but that I drinke of it/ thy will be fulfilled. He went awaye once agayne and prayed, saying, O my father, yf this cup can not passe away from me, but that I drincke it, thy wyl be fulfylled.
26:43 And he came/ & founde them a slepe agayne. For their eyes were heuy. And he came, and founde them aslepe agayne. For their eyes were heuy. And he came/ & founde them a slepe agayne. For their eyes were heuy. And he came, and found them a slepe agayne. For their eyes were heauy.
26:44 And he lefte them & went agayne/ & prayed the thyrd tyme sayinge the same wordes. And he lefte them & went agayne, and prayed the thyrd tyme, sayinge the same wordes. And he lefte them & went agayne/ & prayed the thyrd tyme sayinge the same wordes. And he left them and went agayne, and prayed the thyrd tyme, saying the same wordes.
26:45 Then came he to his disciples & sayde vnto them: Slepe hence forth & take youre reest. Take hede the houre is at honde/ and the sonne of man shalbe betrayed into the hondes of synners. Then commeth he to his disciples, and sayeth vnto them Slepe on now, and take youre rest. Beholde, the houre is at hande & the sonne of man is betrayed into the handes of synners. Then came he to his disciples & sayde vnto them: Slepe hence forth & take youre reest. Take hede the houre is at honde/ and the sonne of man shalbe betrayed into the hondes of synners. Then came he to his disciples and saydvntothem, Slepe henceforth, and take your rest. Beholde the houre is at hand, and the Sonne of man is betrayed into the handes of synners.
26:46 Ryse/ let vs be goinge: beholde/ he is at hōde that shall betraye me. Ryse, let vs be goinge: beholde, he is at hande, that doth betraye me. Ryse/ let vs be goinge: beholde/ he is at hōde that shall betraye me. Ryse, let vs be goyng: beholde, he is at hand that betrayeth me,
26:47 Whill he yet spake: lo/ Iudas one of the .xij. came/ and with him a greate multitude with sweardes and staues/ sent from the chefe prestes and elders of the people. Whil he yet spake: lo: Iudas one of the nombre of the twelue, came & with him a greate multitude, wt sweardes and staues, sent from the chefe prestes and elders of the people. Whill he yet spake: lo/ Iudas one of the .xij. came/ and with him a greate multitude with sweardes and staues/ sent from the chefe prestes and elders of the people. Whyle he yet spake, lo, Iudas one of the twelue came, and with hym a great multitude with swordes and staues, sent from the Priestes and Elders of the people.
26:48 And he that betrayed him/ had geuē a token/ sayinge: whosoeuer I kysse/ that same is he/ laye hondes on him. But he that betrayed him gaue them a token, sayinge: whomsoeuer I kysse, that same is he, hold him fast. And he that betrayed him/ had geuē a token/ sayinge: whosoeuer I kysse/ that same is he/ laye hondes on him. And he that betrayed hym, had geuen a token, saving, Whomsoeuer I shal kisse, that same is he, lay handes on him.
26:49 And forth with all he came to Iesus/ and sayde/ hayle master: and kyssed him. And forth with he came to Iesus, and sayde, hayle Master: and kyssed him. And forth with all he came to Iesus/ and sayde/ hayle master: and kyssed him. And forthwith he came to Iesus, and sayd, God sane thee Maister: and kyssed hym.
26:50 And Iesus sayde vnto him: frende/ wherfore arte thou come. Then came they & layed hondes on Iesus and toke him. And Iesus sayde vnto him: frende, wherfore art thou come? Then came they, and layed handes on Iesus and toke him. And Iesus sayde vnto him: frende/ wherfore arte thou come. Then came they & layed hondes on Iesus and toke him. Iesus sayd vnto hym, Friend, wherfore art thou come ? Then came they, and layd handes on Iesus and toke hym.
26:51 And beholde/ one of them which were with Iesus/ stretched oute his honde and drue his swearde/ and stroke a seruaunt of the hye preste/ and smote of his eare. And beholde, one of them whych were with Iesus, stretched out his hande, and drue his swearde, and stroke a seruaunt of the hye hye prestes, and smote of his eare. And beholde/ one of them which were with Iesus/ stretched oute his honde and drue his swearde/ and stroke a seruaunt of the hye preste/ and smote of his eare. And heholde, one of them whych were with Iesus, stretched out hys hande and drue hys sworde, and stroke a seruante of the hye Prieste, and smote of hys eare.
26:52 Then sayde Iesus vnto him: put vp thy swearde into his sheathe. For all that ley hōd on the swearde/ shall perisshe with the swearde. Then sayd Iesus vnto him: put vp thy swearde into his sheath. For All they that take the swearde, shall perishe with the swearde. Then sayde Iesus vnto him: put vp thy swearde into his sheathe. For all that ley hōd on the swearde/ shall perisshe with the swearde. Then sayd Iesus vnto hym: Put vp thy sworde into his sheathe. For all that laye hand on the sworde, shal perishe with the sworde.
26:53 Ether thinkest thou that I cannot now praye to my father/ & he shall geue me moo then .xij. legions of angels? Thinkest thou that I cannot now praye to my father, and he shall geue me more then twelue Legions of angels? Ether thinkest thou that I cannot now praye to my father/ & he shall geue me moo then .xij. legions of angels? Eyther thynkest thou, that I can not now pray to my father, and he shal geue me mo then twelue Legions of Angells?
26:54 But how then shulde the scriptures be fulfilled: for so must it be. But how then shall the scriptures be fulfylled? for this must it be. But how then shulde the scriptures be fulfilled: for so must it be. But how then should the Scriptures be fulfilled which say, that it must be so?
26:55 The same tyme sayde Iesus to the multitude: ye be come out as it were vnto a thefe/ with sweardes & staues for to take me. I sate daylie teachinge in the temple amonge you/ & ye toke me not. In that same houre sayde Iesus to the multitude: ye be come out as it were vnto a thefe, with swerdes and staues, for to take me. I sat daylie with you, teachinge in the temple, and ye toke me not. The same tyme sayde Iesus to the multitude: ye be come out as it were vnto a thefe/ with sweardes & staues for to take me. I sate daylie teachinge in the temple amonge you/ & ye toke me not. The same tyme sayd Iesus to the multitude, Ye be come out as it were against a thefe, with swordes, and staues, for to take me. I sate dayly teaching in the temple among you, and ye toke me not.
26:56 All this was done that the scriptures of the Prophetes myght be fulfilled. Then all the disciples forsoke him & fleed. But all this is done, that the scriptures of the prophetes myght be fulfilled. All this was done that the scriptures of the Prophetes myght be fulfilled. Then all the disciples forsoke him & fleed. But all this was done, that the Scriptares of the Prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsoke hym, and fled.
26:57 And they toke Iesus and leede him to Cayphas the hye Preste/ where the Scribes and the elders were assembled. Then all the disciples forsoke him, and fleed. And they toke Iesus, & led him to Cayphas the hye Preste, where the Scribes and the elders were assembled. And they toke Iesus and leede him to Cayphas the hye Preste/ where the Scribes and the elders were assembled. And they toke Iesus, and led him to Caiaphas the hye Priest, where the Scribes and the Elders were assembled.
26:58 And Peter folowed him a farre of/ vnto the hye prestes place: and went in/ and sate with the seruantes/ to se the ende. But Peter folowed him a farre of, vnto the hye prestes palace: & went in, and sate with the seruauntes, to se the ende. And Peter folowed him a farre of/ vnto the hye prestes place: and went in/ and sate with the seruantes/ to se the ende. And Peter folowed hym a farre of, vnto the hye Priestes place, and went in, and sate with the seruantes to see the ende.
26:59 The chefe Prestes and the elders/ and all the counsell/ sought false witnes agaynst Iesus/ for to put him to deeth/ The chefe Prestes and the elders, and all the councell, sought false witnes agaynst Iesus (for to put hym to deeth) The chefe Prestes and the elders/ and all the counsell/ sought false witnes agaynst Iesus/ for to put him to deeth/ Now the chiefe Priestes and the Elders, and all the whole Counsel, soght false witnes against Iesus, for to put him to death.
26:60 but founde none: in so moche that when many false witnesses came/ yet founde they none. At the last came two false witnesses/ but founde none: yee, when many false witnesses came, yet founde they none. At the last came two false witnesses, but founde none: in so moche that when many false witnesses came/ yet founde they none. At the last came two false witnesses/ And they founde none: Insomuche, that when many false witnesses came, yet found they none. At the last, came two false witnesses,
26:61 and sayde: This felowe sayde: I can destroye the temple of God/ and bylde it agayne in .iij. dayes. and sayde: This felowe sayde. I am able to destroye the temple of God, & to buylde it agayne in thre dayes. and sayde: This felowe sayde: I can destroye the temple of God/ and bylde it agayne in .iij. dayes. And sayd, This felow sayd, I can destroy the temple of God, and buylde it in three dayes.
26:62 And the chefe Preste arose/ & sayde to him: answerest thou nothinge? How is it that these beare witnse agaynst the? And the chefe preste arose, & sayd vnto him: answerest thou nothyng? Why do these beare wytnes against the? And the chefe Preste arose/ & sayde to him: answerest thou nothinge? How is it that these beare witnse agaynst the? And the chiefe Priest arose, and sayd to him, Answerest thou nothing? What is the matter that these men witnes against thee?
26:63 But Iesus helde his peace. And the chefe Preste answered/ and sayde to him: I charge the in the name of the lyuinge God/ that thou tell vs/ whether thou be Christ the sonne of God. But Iesus helde hys peace. And the chefe preste answered and sayde vnto him: I charge the by the lyuinge God, that thou tell vs, whether thou be Christ the sonne of God. But Iesus helde his peace. And the chefe Preste answered/ and sayde to him: I charge the in the name of the lyuinge God/ that thou tell vs/ whether thou be Christ the sonne of God. But Iesus helde his peace. And the chiefe Priest answered, and sayd to him, I charge thee in the name of the lrayng God, that thou tel vs, whyther thou be Christe the Sonne of God.
26:64 Iesus sayde to him: thou haste sayd. Neuerthelesse I saye vnto you/ hereafter shall ye se the sonne of man sittinge on the right honde of power/ and come in the cloudes of the skye. Iesus sayeth vnto hym, thou hast sayd. Neuerthelesse I saye vnto you here after shall ye se the sonne of man syttinge on the right hande of power, and commyng in the cloudes of the skye. Iesus sayde to him: thou haste sayd. Neuerthelesse I saye vnto you/ hereafter shall ye se the sonne of man sittinge on the right honde of power/ and come in the cloudes of the skye. Iesus said to him, thou hast said it. Neuerthelesse, I say vnto you, hereafter shal ye see the Sonne of man, sittyng at the right hand of the myghtie God and come in the cloudes of the skye.
26:65 Then the hye Preste rent his clothes sayinge: he hath blasphemed: what nede we of eny moo witnesses? Behold now ye haue hearde his blasphemy: Then the hye preste rent his clothes, sayinge: he hath spoken blasphemye. what nede we of eny moo witnesses? Beholde, now ye haue hearde his blasphemy: Then the hye Preste rent his clothes sayinge: he hath blasphemed: what nede we of eny moo witnesses? Behold now ye haue hearde his blasphemy: Then the hye Priest rent his clothes, saying, He hath blasphemed: What nede we of any mo wytnesses? Beholde, now ye haue heard his blasphemie,
26:66 what thinke ye? They answered and sayde: he his worthy to dye. what thinke ye? They answered, and sayde: he is worthy to dye: what thinke ye? They answered and sayde: he his worthy to dye. What thinke ye? They answered, and said, He is worthy to dye,
26:67 Then spat they in his face and boffeted him with fistes. And other smote him with the palme of their hondes on the face/ Then dyd they spytt in his face, & buffeted him with fistes. And other smote him on hys face wyth the palme of their handes, Then spat they in his face and boffeted him with fistes. And other smote him with the palme of their hondes on the face/ Then spat they in his face, and buffeted hym. And other smote hym with their roddes,
26:68 sayinge: tell vs thou Christ/ who is he that smote the? sayinge: tell vs thou Christ, who is he that smote the? sayinge: tell vs thou Christ/ who is he that smote the? Saying, Prophecie to vs Christ, Who is he that smote thee?
26:69 Peter sate without in the palice. And a dāsell came to him sayinge: Thou also waste with Iesus of Galile: Peter sat with oute in the palace. And a damsell came to him, sayinge: Thou also wast with Iesus of Galile: Peter sate without in the palice. And a dāsell came to him sayinge: Thou also waste with Iesus of Galile: Peter sate without in the hall. And a mayde came to hym saying, Thou also wast with Iesus of Galile.
26:70 but he denyed before them all saying: I woot not what thou sayst. but he denyed before them all, saying. I woot not what thou sayest. but he denyed before them all saying: I woot not what thou sayst. But he denied before them all, saying, I wot not what thou sayst.
26:71 When he was goone out into the poorche/ a nother wenche sawe him/ & sayde vnto them that were there. This felowe was also with Iesus of Nazareth. When he was gone out into the porche, a nother wenche sawe him, and sayde vnto them that were there: This felowe was also with Iesus of Nazareth. When he was goone out into the poorche/ a nother wenche sawe him/ & sayde vnto them that were there. This felowe was also with Iesus of Nazareth. And when he went out into the porche, another mayde sawe him, and sayd vnto them that were there, This felow was also with Iesus of Nazaret.
26:72 And agayne he denyed with an othe that he knew the man. And agayne he denyed with an othe: (sayeng.) I do not knowe the man. And agayne he denyed with an othe that he knew the man. And agayne he denyed wyth an othe, saying, I knowe not the man.
26:73 And after a whyle came vnto him they that stode by and sayde vnto Peter: suerly thou arte euen one of them/ for thy speache bewrayeth the. And after a whyle, came vnto him they (that stode by) and sayde vnto Peter. surely thou art euen one of them, for thy speache be wrayeth the. And after a whyle came vnto him they that stode by and sayde vnto Peter: suerly thou arte euen one of them/ for thy speache bewrayeth the. And after a whyle, came vnto him they that stode by, and sayd vnto Peter, Surely thou art euen one of them, for thy speache bewrayeth thee.
26:74 Then begāne he to course & to sweare/ that he knewe not the mā. And immediatly the cocke krewe. Then beganne he to curse and to sweare, that he knewe not the man. And immediatly the cocke krew. Then begāne he to course & to sweare/ that he knewe not the mā. And immediatly the cocke krewe. Then began he to curse him selfe and to sweare, saying, I know not the man. And immediately the cocke ere we.
26:75 And Peter remembred the wordes of Iesu which sayde vnto him: before the cocke crowe/ thou shalt denye me thryse: and went out at the dores and wepte bitterly. And Peter remembred the worde of Iesu, which sayde vnto him: before the cocke crowe, thou shalt denye me thryse: and he went out, and wepte bytterly. And Peter remembred the wordes of Iesu which sayde vnto him: before the cocke crowe/ thou shalt denye me thryse: and went out at the dores and wepte bitterly. And Peter remembred the wordes of Iesu, which sayd vnto him, Before the cocke crowe, thou shalt deny me thryse, and went out, and wept bytterly.

 

Matthew: Chapter 25

25:1 THen the kyngdome of heauē shalbe lykened vnto ten virgins/ which toke their lampes/ & went to mete the brydgrome: Then shall the kyngdom of heauen be like vnto ten virgins, which toke their lampes, & went to mete the brydgrome THen the kyngdome of heauē shalbe lykened vnto ten virgins/ which toke their lampes/ & went to mete the brydgrome: THEN the kingdome of heauen thalbe likened vnto ten virgins: which take their lampes & went to mete the brydegrome.
25:2 fyue of them were folysshe/ & fyue were wyse. But fyue of them were foolysshe, & fyue were wise. fyue of them were folysshe/ & fyue were wyse. And fiue of them were folysh, and fiue were wyse.
25:3 The folysshe toke their lāpes/ but toke none oyle with them. They that were folysshe, toke their lampes, but toke none oyle wt them. The folysshe toke their lāpes/ but toke none oyle with them. The folyshe take theyr lampes, but toke none oyle with them.
25:4 But the wyse toke oyle with thē in their vessels with their lampes also. But the wyse toke oyle wt them in their vessels with the lampes also. But the wyse toke oyle with thē in their vessels with their lampes also. But the wise toke oyle in their vessels with their lampes.
25:5 Whill the brydgrome taryed/ all slombred & slepte. Whyle the brydegrome taryed, they all slombred & slept. Whill the brydgrome taryed/ all slombred & slepte. Whyle the brydegTome taryed, all slombred and slepte.
25:6 And euen at mydnyght/ there was a crye made: beholde/ the brydgrome cometh/ goo out agaynst him. And euen at midnyght, there was a crye made: behold, the brydgrome commeth, go out to mete hym. And euen at mydnyght/ there was a crye made: beholde/ the brydgrome cometh/ goo out agaynst him. And euen at mydnyght, there a crye made: Beholde the bride
25:7 Then all those virgins arose/ & prepared their lāpes. Then all those virgins arose, & prepared theyr lampes. Then all those virgins arose/ & prepared their lāpes. Tome commeth, Go out against him. ‘Then all those virgins arose, & trymmed their lampes.
25:8 And the folisshe sayde to the wyse: geue vs of youre oyle for oure lampes goo out. So the folysshe sayde vnto the wyse: geue vs of youre oyle: for oure lampes are gone out. And the folisshe sayde to the wyse: geue vs of youre oyle for oure lampes goo out. And the folysh sayd to the wyse, Geue vs of your oyle, for our lampes go out.
25:9 But the wyse answered sayīge: not so/ lest ther be not ynough for vs & you: but go rather to them that sell & by for your selues. But the wyse answered, sayinge: not so, lest ther be not ynough for vs and you: but go ye rather to them that sell, & by for your selues. But the wyse answered sayīge: not so/ lest ther be not ynough for vs & you: but go rather to them that sell & by for your selues. But the wise answered, saying. We feare least there wil not be ynough for vs and you: but go ye rather to them that sel, and bye for your selues.
25:10 And whill they wēt to bye the brydgrome came: & they that were redy/ went in with him to the weddinge/ & the gate was shet vp. And whyll they went to bye, the brydgrome came: & they that were ready went in with hym to the mariage, & the gate was shut vp. And whill they wēt to bye the brydgrome came: & they that were redy/ went in with him to the weddinge/ & the gate was shet vp. And whyle they went to bye, the brydeime: and they that were redie: in with him to the wedding, and the shut vp.
25:11 After wardes came also the other virgins sayinge: master master/ open to vs. Afterwarde came also the other virgins, saying: Lorde, Lorde, open to vs. After wardes came also the other virgins sayinge: master master/ open to vs. Afterwardes came the other virgins, saying, Master, open to vs.
25:12 But he answered & sayde: verely I saye vnto you: I knowe not you. But he answered & sayd: verely I saye vnto you: I knowe you not. But he answered & sayde: verely I saye vnto you: I knowe not you. But he answered, and sayd, Verely I say vnto you, I know you not.
25:13 Watche therfore: for ye knowe nether the daye nor yet the houre/ when the sonne of man shall come. Watche therfore: for ye knowe nether the daye nor yet the houre wherin the sonne of man shall come. Watche therfore: for ye knowe nether the daye nor yet the houre/ when the sonne of man shall come. Watche therfore: for ye knowe nether the day, nor yet the houre, when the Sonne of man wil come.
25:14 Lykwyse as a certeyne mā redy to take his iorney to a straūge countre/ called his seruauntes & deliuered to thē his gooddes. Lykewise as a certeine man ready to take his iorney to a straunge countre, called his seruauntes, & delyuered vnto them hys goodes. Lykwyse as a certeyne mā redy to take his iorney to a straūge countre/ called his seruauntes & deliuered to thē his gooddes. For certeynly the kvngdome of heauen is like as when a nan taking his iomey to a strange countrey, called his seruantes, & deliuered to them his goodes.
25:15 And vnto one he gaue .v. talentes/ to another .ij. & to another one: to euery man after his abilite/ & streyght waye departed. And vnto one he gaue .v. talentes, to another .ij. & to another one: to euery man after his habilite, & streight waye departed. And vnto one he gaue .v. talentes/ to another .ij. & to another one: to euery man after his abilite/ & streyght waye departed. And vnto one he gaoe fine talentes, to another two, & to another one, to euery man after his habilitie: & strayght way departed.
25:16 Then he that had receaued the fyue talentes/ went and bestowed them/ and wanne other fiue talentes. Then he that had receaued the fyue talentes, went, & occupied wt the same, & wanne other fyue talentes. Then he that had receaued the fyue talentes/ went and bestowed them/ and wanne other fiue talentes. Then he that had receaued the fiue talentes, went and bestowed them, and gayned other fyne talentes,
25:17 Lykewise he that receaued two/ gayned other two. Lykewyse also, he that receaued two, gayned other two. Lykewise he that receaued two/ gayned other two. Like wyse, he that receaued two, gayned other two.
25:18 But he that receaued the one/ wēt and digged a pit in the erth/ and hyd his masters money. But he that receaued that one, went & dygged in the erth, and hid his Lordes money. But he that receaued the one/ wēt and digged a pit in the erth/ and hyd his masters money. But he that receaued that one, went & dygged in the earth, & hyd his masters monye.
25:19 After a longe season the lorde of those seruauntes came and rekened with them. After a longe season, the Lorde of those seruauntes came, and rekened wyth them. After a longe season the lorde of those seruauntes came and rekened with them. But after a longe season, the Lord of those seruantes came, and rekened with them.
25:20 Then came he that had receaued fyue talentes/ and brought other fiue talentes sayinge: master thou deliueredst vnto me fyue talentes: beholde I haue gayned with them fyue talentes moo. And so he that had receaued fyue talentes came, & brought other fyue talentes, sayinge: Sir, thou delyueredst vnto me fyue talentes: beholde, I haue gayned with them fyue talentes moo: Then came he that had receaued fyue talentes/ and brought other fiue talentes sayinge: master thou deliueredst vnto me fyue talentes: beholde I haue gayned with them fyue talentes moo. Then came he that had receaued fiue talentes, and broght other fiue talentes saying, Master, thou delyueredst vnto me fyue talentes: beholde I haue, gayned with them fiue talentes mo.
25:21 Then his master sayde vnto him: well good seruaūt and faythfull. Thou hast bene faythfull in lytell/ I will make the ruler ouer moche: entre in into thy masters ioye. His Lord sayde vnto him: well thou good and faythfull seruaunt. Thou hast bene faythfull ouer fewe thinges, I wyll make the ruler ouer many thinges: entre thou into the ioye of thy Lorde. Then his master sayde vnto him: well good seruaūt and faythfull. Thou hast bene faythfull in lytell/ I will make the ruler ouer moche: entre in into thy masters ioye. Then his master sayd vnto hym, It i8 wel done good seruant and faithful: Thou hast ben faithful in lytle, I wil make thee ruler ouer muche: Entre in, into thy masters ioye.
25:22 Also he that receaued two talentes/ came and sayde: master thou deliueredst vnto me two talentes: beholde/ I haue wone two other talentes with them. He also that had receaued two talentes, came and sayde: Sir, thou delyueredst vnto me two talentes: beholde, I haue wone two other talentes with them: Also he that receaued two talentes/ came and sayde: master thou deliueredst vnto me two talentes: beholde/ I haue wone two other talentes with them. Also he that receaued two talentes, came & sayd, Master thou delyueredst vnto me two talentes: beholde, I haue wonne two other talents with them.
25:23 And his master sayde vnto him/ well good seruaūt and faythfull. Thou hast bene faythfull in litell/ I will make the ruler ouer moche: go in into thy masters ioye. his Lord sayd vnto him: well good & faythfull seruaunt. Thou hast bene faythfull ouer fewe thinges. I will make the ruler ouer many thinges: Entre thou into the ioye of thy Lorde. And his master sayde vnto him/ well good seruaūt and faythfull. Thou hast bene faythfull in litell/ I will make the ruler ouer moche: go in into thy masters ioye. And his master sayd vnto him, Wel good seroant, and faithful. Thou hast ben faythful in lytle, I wyl make thee ruler ouer muche, Go in, into thy masters ioye.
25:24 Then he which had receaued the one talēt came & sayde: master/ I consydered that thou wast an harde man/ which repest where thou sowedst not/ and gadderest where thou strawedst not/ Then he whych had receaued the one talent, came, & sayd: Sir I knewe the that thou art an harde man: reaping where thou hast not sowen, & gathering where thou hast not strawed, Then he which had receaued the one talēt came & sayde: master/ I consydered that thou wast an harde man/ which repest where thou sowedst not/ and gadderest where thou strawedst not/ Then he which had receaued the one talent, came and sayd, Master, I considered that thou wast an hard man, which reapest where thou sowedst not, and gatherest where thou strawedst not:
25:25 and was therfore afrayde/ & went & hyd thy talēt in the erth: beholde/ thou hast thyn awne. and therfore was I afrayde, & went, and hyd thy talent in the erth: lo, there thou hast that thine is. and was therfore afrayde/ & went & hyd thy talēt in the erth: beholde/ thou hast thyn awne. I was therfore afrayd, and went and hyd thy talent in the earth: beholde thou hast thyne owne.
25:26 His master answered & sayde vnto him: thow euyll seruaūt & slowthfull/ thou knewest that I repe where I sowed not & gaddre where I strawed not: His lord answered & sayd vnto him thou euyll & slowthfull seruaunt, thou knewest, that I reape where I sowed not, & gather, where I haue not strawed: His master answered & sayde vnto him: thow euyll seruaūt & slowthfull/ thou knewest that I repe where I sowed not & gaddre where I strawed not: And his master answered, & sayd vnto him, Thou euil sernant, and slothful], Thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I strawed not:
25:27 thou oughtest therfore to haue had my money to the chaūgers/ and then at my comminge shulde I haue receaued myne awne with vaūtage. thou oughtest therfore to haue delyuered my money to the exchaungers, & then at my commynge shulde I haue receaued myne awne with vauntage. thou oughtest therfore to haue had my money to the chaūgers/ and then at my comminge shulde I haue receaued myne awne with vaūtage. Thou oghtest therfore to haoe put my monye to the exchangers, and then at my commyng, should I haue receaued myne owne with vantage.
25:28 Take therfore the talent from him/ and geue it vnto him which hath ten talentes. Take therfore the talent from hym, & geue it vnto hym which hath ten talentes. Take therfore the talent from him/ and geue it vnto him which hath ten talentes. Take therfore the talent from him, & geue it vnto him which hath ten talentes.
25:29 For vnto euery man that hath shalbe geuen/ and he shall haue aboundance/ and from him that hath not/ shalbe taken awaye/ euen that he hath. For vnto euery one that hath shalbe geuen, and he shall haue aboundance: But he that hath not, from hym shalbe taken awaye, euen that which he hath. For vnto euery man that hath shalbe geuen/ and he shall haue aboundance/ and from him that hath not/ shalbe taken awaye/ euen that he hath. For vnto euery man that hath shalbe geuen, and he shal haue abundance: and from him that hath not, shalbe taken away, euen that he hath.
25:30 And cast that vnprofitable seruaūt into vtter dercknes: there shalbe wepinge and gnasshinge of teeth. And cast the vnprofytable seruaunt into vtter dercknes there shalbe wepinge and gnasshinge of teeth. And cast that vnprofitable seruaūt into vtter dercknes: there shalbe wepinge and gnasshinge of teeth. And cast that vnprofitable seruant into vtter darcknesse, mere shalbe wepyng, and gnasshing of teeth.
25:31 When the sonne of man cometh in his glorie/ & all the holy angels with him/ then shall he syt vpon the seate of his glorie/ When the sonne of man commeth in his glorye, & all the holy angels wyth him, then shall he syt vpon the seate of hys glorie, When the sonne of man cometh in his glorie/ & all the holy angels with him/ then shall he syt vpon the seate of his glorie/ When the Sonne of man commeth in his glorie, and all the holy Angels with him, then shal he syt vpon the throne of his glorie.
25:32 and before him shalbe gaddred all nacions. And he shall seperate them one from another/ as a shepherde deuideth the shepe from the gootes. and before him shalbe gathered all nacions. And he shall separate them one from another, as a shepherde deuydeth the shepe from the goates: and before him shalbe gaddred all nacions. And he shall seperate them one from another/ as a shepherde deuideth the shepe from the gootes. And before hym shalbe gathered all nations, and he shal separate them one from another, as a shepeherde deuideth the shepe from the goates.
25:33 And he shall set the shepe on his right honde/ and the gotes on the lyfte. and he shall set the shepe on hys ryght hande, but the goates on the lyfte. And he shall set the shepe on his right honde/ and the gotes on the lyfte. And he shal set the shepe on his ryghthande, and the goates on the lift.
25:34 Then shall the kynge saye to them on his right honde: Come ye blessed chyldren of my father/ inheret ye the kyngdome prepared for you from the beginninge of the worlde. Then shall the Kynge saye to them that shalbe on hys ryghte hande: Come ye blessed of my father, inheret the kyngdome prepared for you from the begynninge of the worlde. Then shall the kynge saye to them on his right honde: Come ye blessed chyldren of my father/ inheret ye the kyngdome prepared for you from the beginninge of the worlde. Then shal the kyng say to them on his ryght hand, Come ye blessed of my Father, inherite ye the kingdome prepared for you from before the foundations of the world wer layed.
25:35 For I was anhongred/ and ye gaue me meate. I thursted/ & ye gaue me drinke. I was herbourlesse/ and ye lodged me. For I was an hongred, & ye gaue me meate. I was thyrstye, & ye gaue me drincke. I was herbourlesse, & ye toke me in: For I was anhongred/ and ye gaue me meate. I thursted/ & ye gaue me drinke. I was herbourlesse/ and ye lodged me. For I was an hungred, & ye gaue me meat. I thursted, and ye gaue me drincke. I was herbourlesse, and ye lodged me.
25:36 I was naked & ye clothed me. I was sicke & ye visited me. I was in preson and ye came vnto me. Naked, & ye clothed me: Sicke & ye visyted me. I was in preson, and ye came vnto me. I was naked & ye clothed me. I was sicke & ye visited me. I was in preson and ye came vnto me. I was naked, and ye clothed me. I was sicke, and ye visited me. I was in prison, and ye came vnto me.
25:37 Then shall the righteous answere him sayinge: master/ when sawe we the an hongred/ and feed the? or a thurst/ and gaue the drinke? Then shall the righteous answere him saying: Lord, when sawe we the an hongred, and fedd the? or thirstye, & gaue the drinke? Then shall the righteous answere him sayinge: master/ when sawe we the an hongred/ and feed the? or a thurst/ and gaue the drinke? Then shal the righteous answer him, saying, Lord, when sawe we thee an hungred, and nourished thee? or a thurst, and gaue thee drincke?
25:38 when sawe we the herbourlesse/ & lodged the? or naked and clothed the? when sawe we the herborlesse, & tooke the in? or naked, and clothed the? when sawe we the herbourlesse/ & lodged the? or naked and clothed the? And when sawe we thee herbourlesse, and lodged thee? or naked, and clothed thee?
25:39 or when sawe we the sicke or in preson/ & came vnto the? or when sawe we the sycke, or in preson, and came vnto the? or when sawe we the sicke or in preson/ & came vnto the? Or when sawe we thee sycke, or in pryson, and came vnto thee?
25:40 And the kynge shall answere & saye vnto thē: verely I saye vnto you: in as moche as ye haue done it vnto one of the leest of these my brethren/ ye haue done it to me. And the kyng shall answere, and saye vnto them: veryly I saye vnto you: in as moch as ye haue done it vnto one of the leest of these my brethren, ye haue done it to me. And the kynge shall answere & saye vnto thē: verely I saye vnto you: in as moche as ye haue done it vnto one of the leest of these my brethren/ ye haue done it to me. And the king shal answer and say vnto them, Verely I say vnto you, In as muche, as ye haue done it vnto one of the least of these my brethren, ye haue done it to me.
25:41 Then shall the kynge saye vnto them that shalbe on the lyfte honde: departe from me ye coursed/ into euerlastinge fyre: which is prepared for the deuyll and his angels. Then shall he saye also vnto them, that shalbe on the lyfte hand: departe from me ye cursed into euerlastynge fyre: whych is prepared for the deuyll and his angels. Then shall the kynge saye vnto them that shalbe on the lyfte honde: departe from me ye coursed/ into euerlastinge fyre: which is prepared for the deuyll and his angels. Then shal the king say vnto them that shalbe on the lyfte hand, Departe from me ye coursed, into euerlastyng fyre whych is prepared for the deuyl and his Angels.
25:42 For I was an hungred/ and ye gaue me no meate. I thursted/ & ye gaue me no drinke. For I was an hungred, and ye gaue me no meate. I was thirstye, and ye gaue me no drynke. For I was an hungred/ and ye gaue me no meate. I thursted/ & ye gaue me no drinke. For I was an hungred, and ye gaue me no meat. I thursted, and ye gaue me no drincke.
25:43 I was herbourlesse/ and ye lodged me not. I was naked/ and ye clothed me not. I was sicke and in preson/ and ye visited me not. I was harborlesse, and ye toke me not in. I was naked, and ye clothed me not. I was sycke & in preson, and ye visyted me not. I was herbourlesse/ and ye lodged me not. I was naked/ and ye clothed me not. I was sicke and in preson/ and ye visited me not. I was herbourlesse, and ye lodged me not. I was naked, and ye clothed me not. I was sycke & in prison, and ye visited me not.
25:44 Then shall they also answere him sayinge: master when sawe we the anhungred/ or a thurst/ or herbourlesse/ or naked/ or sicke/ or in preson/ and dyd not minister vnto the? Then shall they also answere him saying, lorde, when sawe we the an hungred, or a thyrst, or herbourlesse, or naked, or sycke, or in preson, & dyd not minister vnto the? Then shall they also answere him sayinge: master when sawe we the anhungred/ or a thurst/ or herbourlesse/ or naked/ or sicke/ or in preson/ and dyd not minister vnto the? Then shal they also answer hym saying, Sir, when sawe we thee an hungred, or a thurst, or herbourlesse, or naked, or syck, or in pryson, and dyd not minister vnto thee?
25:45 Then shall he answere them & saye: Verely I saye vnto you in as moche as ye dyd it not to one of the leest of these/ ye dyd it not to me. Then shall he answere them sayeng: Verely I saye vnto you, in as moche as ye dyd it not to one of the leest of these, ye dyd it not to me. Then shall he answere them & saye: Verely I saye vnto you in as moche as ye dyd it not to one of the leest of these/ ye dyd it not to me. Then shal he answer them, and say, Verely I say vnto you, in as much as ye dyd it not to one of the least of these, ye dyd it not to me.
25:46 And these shall go into euerlastinge payne: and the righteous in to lyfe eternall. And these shall go into euerlastynge payne: the ryghteous into lyfe eternall. And these shall go into euerlastinge payne: and the righteous in to lyfe eternall. And these shal go into euerlastyng payne, & the ryghteous into life eternal.