Matthew: Chapter 01

1:1 THis is the boke of the generacion of Iesus Christ the sonne of Dauid/ the sonne also of Abraham. Thys ys the booke of the generacyon of Iesus Chryst, the sonne of Dauid, the sonne of Abraham. THis is the boke of the generacion of Iesus Christ the sonne of Dauid/ the sonne also of Abraham. THE Booke of the generation of Iesus Christe, the sonne of Dauid, the sonne of Abraham.
1:2 Abraham begat Isaac: Isaac begat Iacob: Iacob begat Iudas & his brethren: Abraham begat Isaac. Isaac begat Iacob. Iacob begat Iudas and hys brethren. Abraham begat Isaac: Isaac begat Iacob: Iacob begat Iudas & his brethren: Abraham begate Isaac. And Isaac, begate Iacob. And Iacob, begate Iudas and his brethren.
1:3 Iudas begat Phares and zaram of Thamar: Phares begat Hesrom: Hesrom begat Aram: Iudas begat Phares and Zaram of Thamar. Phares begat Esrom. Esrom begat Aram. Iudas begat Phares and zaram of Thamar: Phares begat Hesrom: Hesrom begat Aram: And Iudas, begate Phares and Zaram of Thamar. And Phares begate Esrom. And Esrom begate Aram.
1:4 Aram begat Aminadab: Aminadab begat Naasson: Naasson begat Salmon: Aram begat Aminadab. Aminadab begat Naasson. Naasson begat Salmon. Aram begat Aminadab: Aminadab begat Naasson: Naasson begat Salmon: And Aram begate Aminadab. And Aminadab begate Naasson. And Naasson begate Salmon.
1:5 Salmon begat Boos of Rahab: Boos begat Obed of Ruth: Obed begat Iesse: Salmon begat Boos of Rahab. Boos begat Obed of Ruth. Obed begat Iesse. Salmon begat Boos of Rahab: Boos begat Obed of Ruth: Obed begat Iesse: And Salmon begate Booz of Rachab. And Booz begate Obed of Ruth. And Obed begate Iesse.
1:6 Iesse begat Dauid the kynge: Dauid the kynge begat Salomon/ of her that was the wyfe of Vry: Iesse begat Dauid the kynge. Dauid the kynge begat Salomon, of her that was the wyfe of Vrye. Iesse begat Dauid the kynge: Dauid the kynge begat Salomon/ of her that was the wyfe of Vry: And Iesse begate Dauid the Kynge. And Dauid the Kynge begate Solomon, of her that was the wife of Vrie.
1:7 Salomon begat Roboam: Roboam begat Abia: Abia begat Asa: Salomon begat Roboam. Roboam begat Abia. Abia begat Asa. Salomon begat Roboam: Roboam begat Abia: Abia begat Asa: And Solomon begate Roboam. And Roboam begate Abia. And Abia begate Asa.
1:8 Asa begat Iosaphat: Iosaphat begat Ioram: Ioram begat Osias: Asa begat Iosaphat. Iosaphat begat Ioram. Ioram begat Osias. Asa begat Iosaphat: Iosaphat begat Ioram: Ioram begat Osias: And Asa begate Iosaphat. And Iosaphat begate Ioram. And Ioram begate Ozias.
1:9 Osias begat Ioatham: Ioatham begat Achas: Achas begat Ezechias: Osias begat Ioatham. Ioatham begat Achas. Achas begat Ezechias. Osias begat Ioatham: Ioatham begat Achas: Achas begat Ezechias: And Ozias begate Ioatham. And Ioatham begate Achaz. And Achaz begate Ezecias.
1:10 Ezechias begat Manasses: Manasses begat Amon: Amon begat Iosias: Ezechias begat Manasses. Manasses begat Amon. Amon begat Iosias. Ezechias begat Manasses: Manasses begat Amon: Amon begat Iosias: And Ezecias begate Manasses. And Manasses begate Amon. And Amon begate Iosias.
1:11 Iosias begat Iechonias & his brethrē aboute the tyme they were caryed awaye to Babylō. Iosias begat Ieconias and hys brethren about the tyme they were caryed awaye to Babylon. Iosias begat Iechonias & his brethrē aboute the tyme they were caryed awaye to Babylō. And Iosias begate Iacim. And Iacim begate Iechonias and his brethern, about the time they were caried a waie to Babylon.
1:12 And after they were brought to Babylon/ Iechonias begat Salathiel: Salathiel begat zorobabel: And after they were brought to Babylon, Iechonias begat Salathiel. Salathiel begat Zorobabel. And after they were brought to Babylon/ Iechonias begat Salathiel: Salathiel begat zorobabel: And after they were broght to Babylon, Iechonias begate Salathiel. And Salathiel begate Zorobabel.
1:13 zorobabel begat Abiud: Abiud begat Eliachim: Eliachim begat Azor: Zorobabel begat Abiud. Abiud begat Eliachim. Eliachim begat Azor. zorobabel begat Abiud: Abiud begat Eliachim: Eliachim begat Azor: And Zorobabel begate Abiud. And Abiud begate Eliacim. And Eliacim begate Azor.
1:14 Azor begat Sadoc: Sadoc begat Achin: Achin begat Eliud: Azor begat Sadoc. Sadoc begat Achin. Achin begat Eliud. Azor begat Sadoc: Sadoc begat Achin: Achin begat Eliud: And Azor begate Sadoc. And Sadoc begate Achim. And Achim begate Eliud.
1:15 Eliud begat Eleasar: Eleasar begat Matthan: Matthan begat Iacob: Eliud begat Eleasar. Eleasar begat Matthan: Matthan begat Iacob. Eliud begat Eleasar: Eleasar begat Matthan: Matthan begat Iacob: And Eliud begate Eleazar. And Eleazar begate Matthan. And Matthan begate Iacob.
1:16 Iacob begat Ioseph the husbande of Mary/ of which was boren that Iesus/ that is called Christ. Iacob begat Ioseph the husbande of Mary, of whom was borne Iesus, euen he that is called Chryst. Iacob begat Ioseph the husbande of Mary/ of which was boren that Iesus/ that is called Christ. And lacob begate Ioseph, the housband of Marie, of whome was borne Iesus, that is called Christe.
1:17 All the generacions from Abraham to Dauid are fowretene generaciōs. And frō Dauid vnto the captiuite of Babylō/ are fowretene generacions. And from the captiuite of Babylon to Christ/ are also fowrtene generacions. And so all the generacyons from Abraham to Dauid, are fourtene generacyons. And from Dauid vnto the captyuyte of Babylon, are fourtene generacyons. And from the captiuyte of Babylon vnto Christ, are fourtene generacyons. All the generacions from Abraham to Dauid are fowretene generaciōs. And frō Dauid vnto the captiuite of Babylō/ are fowretene generacions. And from the captiuite of Babylon to Christ/ are also fowrtene generacions. And so all the generations from Abraham to Dauid, are fourtene generations. And from Dauid to the tyme they were caryed into Babylon, are fourtene generations. And from the tyme they were caried into Babylon to Christe, are also fourtene generations.
1:18 The byrth of Iesus Christ was on this wyse. When his mother Mary was betrouthed to Ioseph/ before they came to dwell to gether/ she was founde with chylde by the holy goost. The byrth of Iesus Chryst was on this wyse. When his mother Mary was maryed to Ioseph (before they came to dwell togeather) she was founde with chylde by the holy ghoost. The byrth of Iesus Christ was on this wyse. When his mother Mary was betrouthed to Ioseph/ before they came to dwell to gether/ she was founde with chylde by the holy goost. Now the byrth of Iesus Christ was on thys wyse. When his mother Marie was betrowthed to Ioseph (before they came together) she was found wyth chylde of the holy Gost.
1:19 Then Ioseph her husbande beinge a perfect man/ & loth to make an ensample of hyr/ was mynded to put her awaye secretly. Then Ioseph her husbande (because he was a ryghteous man, and wolde not put her to shame) he was mynded preuely to departe from her. Then Ioseph her husbande beinge a perfect man/ & loth to make an ensample of hyr/ was mynded to put her awaye secretly. Then Ioseph her housband beyng a iust man, and loth to make her a publike exemple of infamie, was mynded to put her a wav secretly.
1:20 Whill he thus thought/ beholde the angell of the Lorde appered vnto him in a dreame/ sayinge: Ioseph the sonne of Dauid/ feare not to take vnto the Mary thy wyfe. For that which is cōceaued in her is of the holy goost. But whyll he thus thought, beholde, the aungell of the Lorde appeared vnto hym in slepe, saying: Ioseph, thou sonne of Dauid: feare not to take vnto the Mary thy wyfe. For that which is conceaued in her, cometh of the holy ghost. Whill he thus thought/ beholde the angell of the Lorde appered vnto him in a dreame/ sayinge: Ioseph the sonne of Dauid/ feare not to take vnto the Mary thy wyfe. For that which is cōceaued in her is of the holy goost. Whyle he thus reasoned with him self beholde the Angel of the Lord appeared vnto him in a dreame, saying, Ioseph the Sonne of Dauid, feare not to take Marie for thy wife: For that whych is conceaued in her, is of the holy Gost.
1:21 She shall bringe forth a sonne/ & thou shalt call his name Iesus. For he shall saue his people from their synnes. She shall brynge forth a sonne, and thou shalt cal hys name Iesus. For he shall saue his people from theyr synnes. She shall bringe forth a sonne/ & thou shalt call his name Iesus. For he shall saue his people from their synnes. She shal bring forth a sonne, and thou shalt call his name Iesus. For he shal saue his people from their synnes.
1:22 All this was done to fulfill that which was spoken of the Lorde by the Prophet/ sayinge: Al this was done, that it might be fulfilled, which was spoken of the Lord by the prophet, saying: All this was done to fulfill that which was spoken of the Lorde by the Prophet/ sayinge: All this was done to fulfil that which was spoken of the Lord by the Prophet,
1:23 Beholde a mayde shall be with chylde/ & shall bringe forth a sonne/ and they shall call his name Emanuel/ which is by interpretacion/ God with vs. Behold, a mayd shalbe wt chylde, & shall bring forth a sonne, & they shall call his name Emanuel, which yf a man interpret, it is asmoch to say as God with vs. Beholde a mayde shall be with chylde/ & shall bringe forth a sonne/ and they shall call his name Emanuel/ which is by interpretacion/ God with vs. Behold, that maydft shal be wyth chylde, and shal bring forth a sonne, and they shal call his name Emmanuel, which is by interpretation, God with vs.
1:24 And Ioseph assone as he awoke out of slepe/ dyd as the angell of the Lorde bade him/ & toke his wyfe vnto him/ And Ioseph as sone as he awoke out of slepe, dyd as the angel of the Lorde had bydden hym: and he toke hys wyfe vnto hym, And Ioseph assone as he awoke out of slepe/ dyd as the angell of the Lorde bade him/ & toke his wyfe vnto him/ And Ioseph as sone as he awoke out of slepe, dvd as the Angel of the Lord bade and toke his wife vnto him.
1:25 and knewe her not tyll she had brought forth hyr fyrst sonne/ and called his name Iesus. & knewe her not, tyll she had brought forth her fyrst begotten sonne, and called his name Iesus. and knewe her not tyll she had brought forth hyr fyrst sonne/ and called his name Iesus. And knewe her not, til she had broght foorth her first borne sonne, and called his name Iesvs.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *