Mark: Chapter 15

15:1 ANd anone in the dawninge the hye prestes helde counsell with the elders and the scribes/ & the whoole congregaciō/ and bounde Iesus & ledde him awaye/ & deliuered him to Pilate. And anone in the dawninge the hye Prestes helde a counsell wt the elders & the Scrybes, & the whole congregacion, & bounde Iesus, & ledde him awaye, & deliuered him to Pilate. ANd anone in the dawninge the hye prestes helde counsell with the elders and the scribes/ & the whoole congregaciō/ and bounde Iesus & ledde him awaye/ & deliuered him to Pilate. AND anone in the dawnyng, the hye Priestes held counsel with the Elders, and the Scribes, and the whole Congregation: and bound Iesus, and led him away, and deliuered him to Pilate.
15:2 And Pylate axed him: arte thou the kynge of the Iewes? And he answered & sayde vnto him: thou sayest it. And Pilate asked him: art thou the kynge of the Iewes? And he answered, & sayd vnto hym: thou sayest it. And Pylate axed him: arte thou the kynge of the Iewes? And he answered & sayde vnto him: thou sayest it. Then Pilate asked him, Art thou the king of the Iewes? And he answered, and sayd vnto hym, Thou sayest it.
15:3 And the hye prestes accused him of many thinges. And the hye prestes accused him of many thinges. And the hye prestes accused him of many thinges. And the hye Priestes accused hym of many thinges.
15:4 Wherfore Pylate axed him agayne sayinge: Answerest thou nothinge? Beholde how many thinges they lay vnto thy charge. So Pilate asked him agayne, sayinge: Answerest thou nothing? Beholde, how many thinges they lay vnto thy charge. Wherfore Pylate axed him agayne sayinge: Answerest thou nothinge? Beholde how many thinges they lay vnto thy charge. Wherfore, Mate asked him agayn, saying, Answerest thou nothing? beholde how many thynges they witnes against thee.
15:5 Iesus yet answered neuer a worde/ so that Pylate merueled. Iesus yet answered nothing, so that Pilate merueyled. Iesus yet answered neuer a worde/ so that Pylate merueled. But Iesus yet answered neuer a woord, so that Pilate merueyled,
15:6 At that feast Pylate was wont to deliuer at their pleasure a presoner: whomsoeuer they wolde desyre. At that feast Pilate dyd delyuer vnto them a presoner: whomsoeuer they wolde desyre. At that feast Pylate was wont to deliuer at their pleasure a presoner: whomsoeuer they wolde desyre. At that feast Pilate did deliuer a prisoner, whomsoeuer they would desire.
15:7 And ther was one named Barrabas/ which laye bounde with them that made insurreccion/ and in the insurreccion committed murther. And ther was one that was named Barrabas, whych laye bounde with them that made insurreccyon: he had commytted murther. And ther was one named Barrabas/ which laye bounde with them that made insurreccion/ and in the insurreccion committed murther. Then there was one named Barabbas, which lay bound with other his fellowes that made insurrection, and in the insurrection, they had committed murther.
15:8 And the people called vnto him/ and begā to desyre accordinge as he had euer done vnto them. And the people called vnto him, and began to desyre him, that he wolde do, accordynge as he had euer done vnto them. And the people called vnto him/ and begā to desyre accordinge as he had euer done vnto them. And the people cried a lowde, and began to desire that he would do accordyng as he had euer done vnto them.
15:9 Pylate answered thē & sayde: Will ye that I lowse vnto you the kinge of the Iewes? Pylate answered them sayenge: Will ye that I let lowse vnto you the kyng of the Iewes? Pylate answered thē & sayde: Will ye that I lowse vnto you the kinge of the Iewes? Then Pilate answered them, and sayd, Wyl ye that I loose vnto you the kyng of the Iewes?
15:10 For he knewe that the hye Prestes had deliuered him of enuy. For he knewe, that the hye Prestes had delyuered him of enuy. For he knewe that the hye Prestes had deliuered him of enuy. For he knewe that the hye Priestes had deliuered him ofenuie.
15:11 But the hye prestes had moued the people that he shulde rather deliuer Barrabas vnto them. But the hye prestes moued the people, that he shulde rather delyuer Barrabas vnto them. But the hye prestes had moued the people that he shulde rather deliuer Barrabas vnto them. But the hye Priestes had moued the people to desire that he would rather deliuer Barabbas vnto them.
15:12 And Pylate answered agayne/ and sayde vnto them: What will ye then that I do with him whō ye call the kynge of the Iewes? Pylate answered agayne, and sayde vnto them: What wyll ye then that I do vnto him, whom ye call the kyng of the Iewes? And Pylate answered agayne/ and sayde vnto them: What will ye then that I do with him whō ye call the kynge of the Iewes? And Pilate answered, and sayd agayne vnto them, What wyl ye then that I do with him, whome ye call the kyng of the Iewes?
15:13 And they cryed agayne: crucifie him. And they cryed agayne: crucifye him: And they cryed agayne: crucifie him. And they cryed agayne, Crucifie him.
15:14 Pylate sayde vnto thē: What euyll hath he done? And they cryed the moare feruentlye: Crucifie him. Pylate sayd vnto them, What euyll hath he done: And they cryed the moare feruentlye: Crucifye hym: Pylate sayde vnto thē: What euyll hath he done? And they cryed the moare feruentlye: Crucifie him. Then Pilate sayd vnto them, Yea, but what euil hath he done? And they cried the more feruently, Crucifie him.
15:15 And so Pylate willinge to content the people lowsed them Barrabas/ and deliuered Iesus when he had scourged him/ for to be crucified. And so Pylate wyllinge to content the people, let lose Barrabas vnto them & delyuered vp Iesus (when he had scourged hym) for to be crucifyed. And so Pylate willinge to content the people lowsed them Barrabas/ and deliuered Iesus when he had scourged him/ for to be crucified. And so Pilate willing to content the people, loosed them Barabbas: and deliuered Iesus when he had scourged him, for to be crucified.
15:16 And the soudyers ledde him awaye into the commen hall/ and called together the whole multitude/ And the soudyers leed him awaye into the commen hall, and called together the whole multitude, And the soudyers ledde him awaye into the commen hall/ and called together the whole multitude/ Then the souldiers led him away into the hall, which is the commen hall, and called together the whole band of the souldiers.
15:17 & they clothed him with purple/ & they platted a croune of thornes and crouned him with all/ & they clothed him with purple, & they platted a croune of thornes, & crouned him withall, & they clothed him with purple/ & they platted a croune of thornes and crouned him with all/ And clothe him with purple, and platte a crowne of thornes, and crowne him with all,
15:18 and beganne to salute him. Hayle kynge of the Iewes. & beganne to salute him: Hayle kynge of the Iewes. and beganne to salute him. Hayle kynge of the Iewes. And began to salute him saying, Hayle kyng of the Iewes.
15:19 And they smoote him on the heed with a rede/ and spat vpon him/ & kneled doune and worsheped him. And they smote hym, on the heed wt a rede and dyd spitt vpon hym & bowed their knees, & worshyped him. And they smoote him on the heed with a rede/ and spat vpon him/ & kneled doune and worsheped him. And they smote hym on the head with a reede, and spat vpon hym, and knelyng downe worshypped hym.
15:20 And when they had mocked him/ they toke the purple of him/ & put his awne clothes on him and ledde him oute/ to crucifie him. And when they had mocked him, they toke the purple of hym, & put his awne clothes on him, & ledde hym out, to crucifye him. And when they had mocked him/ they toke the purple of him/ & put his awne clothes on him and ledde him oute/ to crucifie him. And when they had mocked him, they toke the purple of him, and put his owne clothes on hym, and led him out to crucifie him.
15:21 And they compelled one that passed by/ called Simon of Cyrene (which cam oute of the felde/ and was father of Alexander and Rufus) to beare his crosse. And they compelled one that passed by, called Simon of Cyrene (the father of Alexander and Rufus) which came out of the felde, to beare his crosse. And they compelled one that passed by/ called Simon of Cyrene (which cam oute of the felde/ and was father of Alexander and Rufus) to beare his crosse. And they compelled one that passed by, called Simon of Cyrene (which came out of the countrey, and was father of Alexander and Rufus) to beare his crosse.
15:22 And they brought him to a place named Golgotha (which is by interpretacion/ the place of deed mens scoulles) And they brought him to a place named Golgotha (whych is yf a man interprete it: the place of deed mens sculles) And they brought him to a place named Golgotha (which is by interpretacion/ the place of deed mens scoulles) And they broght hym to a place named Golgotha: which is by interpretation, the place of dead mens Sculles.
15:23 and they gaue him to drinke/ wyne mingled with myrre/ but he receaued it not. and they gaue him to drinke, wyne mingled wyth myrre, but he receaued it not. and they gaue him to drinke/ wyne mingled with myrre/ but he receaued it not. And they gaue hym to drinke wyne myngled with myrrhe, but he receaued it not.
15:24 And when they had crucified him/ they parted his garmentes/ castinge lotes for them/ what euery man shulde haue. And when they had crucifyed him they parted hys garmentes, castinge lotes vpon them, what euery man shulde take. And when they had crucified him/ they parted his garmentes/ castinge lotes for them/ what euery man shulde haue. And when they had crucified him, they parted his garmentes, castyng lottes for them, what euery man should haue.
15:25 And it was aboute the thyrde houre/ & they crucified him. And it was aboute the third houre, & they crucifyed him. And it was aboute the thyrde houre/ & they crucified him. And it was about the thyrd houre, when they crucified him.
15:26 And the tytle of his cause was wrytten: The kynge of the Iewes. And the tytle of his cause was wrytten: The kynge of the Iewes. And the tytle of his cause was wrytten: The kynge of the Iewes. And the title of his cause was written, The Ktno Of The Iewes.
15:27 And they crucified with him two theues: the one on the ryght honde/ and the other on his lyfte. And they crucified with him two theues. the one on the right hande, & the other on his lyfte. And they crucified with him two theues: the one on the ryght honde/ and the other on his lyfte. And they crucified with him two theues: the one on the ryght hand, and the other on his lyft.
15:28 And the scripture was fulfilled which sayeth: he was counted amonge the wycked. And the scrypture was fulfylled which sayeth: he was counted amonge the wycked. And the scripture was fulfilled which sayeth: he was counted amonge the wycked. Thus the Scripture was fulfylled, which sayeth, And he was counted among the wycked.
15:29 And they that went by/ rayled on him: wagginge their heedes and sayinge: A wretche/ that destroyest the temple/ and byldest it in thre dayes: And they that went by, rayled on hym: wagging their heedes, and saying: A wretche thou that destroyest the temple, and byldest it in thre dayes: And they that went by/ rayled on him: wagginge their heedes and sayinge: A wretche/ that destroyest the temple/ and byldest it in thre dayes: And they that went by, rayled on him, waggyng their heades, and saying, Hey, thou that destroyest the temple, and buildest it in three dayes,
15:30 saue thy selfe/ & come doune from the crosse. saue thy selfe, & come doune from the crosse. saue thy selfe/ & come doune from the crosse. Saue thy self, and come downe from the crosse.
15:31 Lyke wyse also mocked him the hye Prestes amōge them selues with the Scribes and sayde: he saued other men/ him selfe he cannot saue. Lykewyse also mocked hym the hye Prestes amonge them selues with the Scrybes & sayde, he saued other men, hym selfe he cannot saue. Lyke wyse also mocked him the hye Prestes amōge them selues with the Scribes and sayde: he saued other men/ him selfe he cannot saue. Lykewyse also the hye Priestes mocking, sayd among them seines with the Scribes, He saued other men, hym self he can not saue.
15:32 Let Christ the kynge of Israel now descende from the crosse/ that we maye se and beleue. And they that were crucified with him/ checked him also. Let Christ the kynge of Israell descende now from the crosse, that we maye se, & beleue. And they that were crucifyed with him checked him also. Let Christ the kynge of Israel now descende from the crosse/ that we maye se and beleue. And they that were crucified with him/ checked him also. Let Christe the kyng of Israel now descend from the crosse, that we may see, and beleue. And they that were crucified with him checked him also.
15:33 And when the sixte houre was come/ darcknes arose ouer all the erth vntill the nynthe houre. And when the syxte houre was come, darcknes arose ouer all the erth, vntyll the nynth houre. And when the sixte houre was come/ darcknes arose ouer all the erth vntill the nynthe houre. Now when the sixt honre was come, darckenes arose ouer all the earth vntyl the nynth houre.
15:34 And at the nynthe houre Iesus cryed wt a loude voyce sayinge: Eloi/ Eloi/ lamaasbathani/ which is yf it be interpreted: my God my God why hast thou forsaken me. And at the nynth houre Iesus cryed with a loude voyce, saying: Eloi, Eloi, lama sabachthani? whych is (yf one interpret it) my God, my God why hast thou forsaken me? And at the nynthe houre Iesus cryed wt a loude voyce sayinge: Eloi/ Eloi/ lamaasbathani/ which is yf it be interpreted: my God my God why hast thou forsaken me. And at the nynth houre, Iesus cried with a loud voyce, saying, Eloi, Eloi, lammasabachthani? which is if it be interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me.
15:35 And some of them that stode by when they hearde that/ sayde: beholde he calleth for Helyas. And some of them that stode by, when they hearde that, sayd: beholde, he calleth for Helias. And some of them that stode by when they hearde that/ sayde: beholde he calleth for Helyas. And some of them that stode by, when they heard that, sayd, Beholde he calleth for Elias.
15:36 And one ran and filled a sponge full of veneger and put it on a rede/ & gaue him to drinke/ sayinge: let him alone/ let vs se whether Helyas will come and take him doune. And one ran, and fylled a sponge full of veneger, and put it on a rede, & gaue him to drincke, sayinge: let him alone, let vs se, whether Helias wyll come and take hym downe: And one ran and filled a sponge full of veneger and put it on a rede/ & gaue him to drinke/ sayinge: let him alone/ let vs se whether Helyas will come and take him doune. And one ran and fylled a sponge ful of Tineger, and put it on a reede, and gaue him to drmck, saying, Let him alone, let vs see whether Elias wyl come and take him downe.
15:37 But Iesus cryed with a loude voyce/ & gaue vp the goost. But Iesus cryed with a loude voyce, and gaue vp the goost. But Iesus cryed with a loude voyce/ & gaue vp the goost. And Iesus cried with a loud voyce, and gaue vp the gost.
15:38 And the vayle of the temple dyd rent in two peces/ from the toppe to the bottome. And the vayle of the temple dyd rent in two peces, from the toppe to the bottome. And the vayle of the temple dyd rent in two peces/ from the toppe to the bottome. And the Vayle of the temple dyd rent in two peeces, from the top to the bottome.
15:39 And when the Centuriō which stode before him/ sawe that he so cryed and gaue vp the gooste/ he sayde: truly this mā was the sonne of God. And when the Centurion (which stode before him) sawe, that he so cryed, and gaue vp the goost, he sayde: truly this man, was the sonne of God. And when the Centuriō which stode before him/ sawe that he so cryed and gaue vp the gooste/ he sayde: truly this mā was the sonne of God. Now when the Centurion, which stode before him, saw that he so cried, and gaue vp the gost, he sayd, Truly this man was the Sonne of God.
15:40 Ther were also wemen a good waye of beholdinge him: amonge whom was Mary Magdalen and Mary the mother of Iames the lytle and of Ioses/ and Mary Salome: Ther were also wemen a good waye of, beholdinge him: amonge whom was Mary Magdalen, and Mary the mother of Iames the lytle: & of Ioses, & Mary Salome Ther were also wemen a good waye of beholdinge him: amonge whom was Mary Magdalen and Mary the mother of Iames the lytle and of Ioses/ and Mary Salome: There were also women a good way of beholding him: among whome was Marie Magdalene, and Marie the mother of lames the lytle, and of loses, and Marie Salome.
15:41 which also when he was in Galile/ folowed him/ and ministred vnto him/ and many other wemen which came vp with him vnto Ierusalem. (which also when he was in Galile had folowed him & mynistred vnto him) and many other wemen, whych came vp with him vnto Ierusalem. which also when he was in Galile/ folowed him/ and ministred vnto him/ and many other wemen which came vp with him vnto Ierusalem. The which women also when he was in Galile, folowed him and ministred vnto hym: and many other women which came vp with him TOto Ierusalem.
15:42 And now whē nyght was come (because it was the euē that goeth before the saboth) And now when the euen was come (because it was the daye of preparing that goeth before the Sabboth) And now whē nyght was come (because it was the euē that goeth before the saboth) And now when night was come (because it was the day of the preparation that goeth before the Sabbath)
15:43 Ioseph of Arimathia a noble Coūcellour which also loked for the kyngdome of God/ came & went in boldely vnto Pylate/ and begged the body of Iesu. Ioseph of the cite of Aramathia, a noble Councellour which also loked for the kyngdome of God, came, & went in boldely vnto Pilate, & begged of hym the body of Iesu. Ioseph of Arimathia a noble Coūcellour which also loked for the kyngdome of God/ came & went in boldely vnto Pylate/ and begged the body of Iesu. Ioseph of Arimathe, a good Counsellour, which also loked for the kyngdome of God, came and went in boldely vnto Pilate, and asked the body of Iesus.
15:44 And Pylate merueled that he was alredy deed/ and called vnto him the Centurion/ & axed of him/ whether he had bene eny whyle deed. And Pilate merueled, that he was alredy deed, and called vnto him the Centurion, and asked of him, whether he had bene eny whyle deed. And Pylate merueled that he was alredy deed/ and called vnto him the Centurion/ & axed of him/ whether he had bene eny whyle deed. And Pilate merueiled if he were already dead, and called vnto him the Centurion, and asked of him whether he had bene any whyle dead.
15:45 And when he knewe the trueth of the Centuriō/ he gaue the body to Ioseph. And when he knewe the trueth of the Centurion, he gaue the body to Ioseph. And when he knewe the trueth of the Centuriō/ he gaue the body to Ioseph. And when he knewe the trueth of the Centurion, he gaue the body to Ioseph.
15:46 And he bought a lynnen clothe/ and toke him doune/ and wrapped him in the lynnen clothe/ and layde him in a tombe that was hewen oute of the rocke/ and rolled a stone vnto the dore of the sepulcre. And he bought a lynnen clothe, and toke him downe, and wrapped him in the lynnen clothe, and layde him in a sepulcre, that was hewen out of the rocke. And he bought a lynnen clothe/ and toke him doune/ and wrapped him in the lynnen clothe/ and layde him in a tombe that was hewen oute of the rocke/ and rolled a stone vnto the dore of the sepulcre. Who boght a lynnen cloth, and toke him downe, and wrapped hym in the lynnen cloth, and layd him in a tombe that was hewen out of a rock, and rolled a stone vnto the dore of the sepulchre,
15:47 And Mary Magdalen and Mary Ioses beheld where he was layde. And Mary Magdalen and Mary Ioses behelde where he was layde. And Mary Magdalen and Mary Ioses beheld where he was layde. And Marie Magdalene, and Marie loses’ mother, beheld where he shulde be layd.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *