Mark: Chapter 10

10:1 ANd he rose frō thence & went into the coostes of Iurie through the region that is beyōde Iordan. And the people resorted vnto him a fresshe: and as he was wōt/ he taught thē agayne. And whan he rose from thence, he went into the coastes of Iurye through the regyon that is beyonde Iordan: And the people resorted vnto hym a freshe. and as he was wont, he taught them agayne. ANd he rose frō thence & went into the coostes of Iurie through the region that is beyōde Iordan. And the people resorted vnto him a fresshe: and as he was wōt/ he taught thē agayne. AND he arose from thence and went into the coastes of Iurie through the region that is beyonde Iordan: and the people resorted vnto hym a freshe: and as he was wont, he taught them agayne.
10:2 And the pharises came & axed him a question: whether it were laufull for a mā to put awaye his wyfe: to proue him. And the Pharyses came, and asked hym. Is it lawfull for a man to put awaye hys wyfe: to proue hym. And the pharises came & axed him a question: whether it were laufull for a mā to put awaye his wyfe: to proue him. Then the Pharises came and asked him a question, “Whether it were lawful for a man to put away hys wyfe: to tempt him.
10:3 And he answered and sayd vnto them: what dyd Moses byd you do? And he answered, and sayd vnto them: what dyd Moses byd you do: And he answered and sayd vnto them: what dyd Moses byd you do? And he answered, and sayd vnto them, What dyd Moses byd you do?
10:4 And they sayde: Moses suffred to wryte a testimoniall of deuorsement/ and to put hyr awaye. and they sayde, Moses suffered to wryte a testimonall of deuorsement, and to put her awaye. And they sayde: Moses suffred to wryte a testimoniall of deuorsement/ and to put hyr awaye. And they sayd, Moses suffred to wryte a testimonial of diuorcement, and to put her away.
10:5 And Iesus answered & sayd vnto them: For the hardnes of youre hertes he wrote this precept vnto you. And Iesus answered and sayde vnto them: For the hardnes of youre herte he wrote thys precept vnto you. And Iesus answered & sayd vnto them: For the hardnes of youre hertes he wrote this precept vnto you. Then Iesus answered, and sayd vnto them, For the hardnes of your hart, he wrote this precept vnto you:
10:6 But at the fyrste creacion God made them man and woman. But at the fyrst creacyon. God made them man and woman. But at the fyrste creacion God made them man and woman. But at the begynnyng of the creacion, God made them man and woman.
10:7 And for this thinges sake shall man leue his father and mother and byde by his wyfe Therfore shall a man leaue hys father & mother, & byde by, hys wyfe, And for this thinges sake shall man leue his father and mother and byde by his wyfe For this cause, shal man leaue his father and mother, and cleaue to his wyfe.
10:8 and they twayne shalbe one flesshe. So then are they now not twayne but one flesshe. & they twayne shalbe one fleshe. So then are they now not twayne, but one fleshe. and they twayne shalbe one flesshe. So then are they now not twayne but one flesshe. And they twayne shalbe one fleshe: So then are they now not twayne, but one fleshe.
10:9 Therfore what God hath cuppled/ let not man separat. Therfore, what God hath coupled together let not man separate. Therfore what God hath cuppled/ let not man separat. Therfore what God hath coupled, let not man seperate.
10:10 And in the housse his disciples axed him agayne of that matter. And in the house hys discyples asked him againe of the same matter. And in the housse his disciples axed him agayne of that matter. And in the house his disciples asked agayne of that matter.
10:11 And he sayde vnto thē: Whosoeuer putteth awaye his wyfe and maryeth another/ breaketh wedlocke to herwarde. And he sayeth vnto them. Whosoeuer putteth awaye hys wyfe, & maryeth another, breaketh wedlocke to her warde. And he sayde vnto thē: Whosoeuer putteth awaye his wyfe and maryeth another/ breaketh wedlocke to herwarde. And he sayd vnto them, Whosoeuer shal put away his wyfe and mary another committeth aduoutrye to herwarde.
10:12 And yf a woman forsake her husband and be maryed to another/ she committeth aduoutrie. And yf a woman forsake her husband, and be maryed to another, she commytteth aduoutrye. And yf a woman forsake her husband and be maryed to another/ she committeth aduoutrie. And if a woman shal forsake her housband, and be maried to another, she committeth aduoutry.
10:13 And they brought chyldren to him/ that he should touche them. And his disciples rebuked thoose that brought them. And they brought chyldren to hym, that he shulde touch them. And hys discyples rebuked those that brought them. And they brought chyldren to him/ that he should touche them. And his disciples rebuked thoose that brought them. Then they broght litle chyldren to hym that he should touche them: and his disciples rebuked those that broght them.
10:14 When Iesus sawe that/ he was displeased and sayd to them: Suffre the chyldren to come vnto me/ and forbyd thē not. For of suche is the kyngdome of God. But when Iesus sawe it, he was dyspleased & sayd vnto them: Suffre the children to come vnto me, forbyd them not. For of soch is the kyngdome of God. When Iesus sawe that/ he was displeased and sayd to them: Suffre the chyldren to come vnto me/ and forbyd thē not. For of suche is the kyngdome of God. But when Iesus sawe that, he was displeased and sayd to them, Suffre yonge chyldren to come vnto me, and forbyd them not: For of suche is the kyngdome of God,
10:15 Verely I saye vnto you/ whosoeuer shall not receaue the kyngdome of God as a chylde/ he shall not entre therin. Verely I saye vnto you, whosoeuer doth not receaue the kyngdome of God as a childe, he shal not entre therin. Verely I saye vnto you/ whosoeuer shall not receaue the kyngdome of God as a chylde/ he shall not entre therin. Verely I say vnto you, Whosoeuer shal not receaue the kyngdome of God as a lytle chylde, he shal not entre therin.
10:16 And he toke them vp in his armes/ and put his hondes vpon them/ and blessed them. And whan he had taken them vp in hys armes, he put his handes vpon them, and blessed them. And he toke them vp in his armes/ and put his hondes vpon them/ and blessed them. And he toke them vp in his armes, and put his handes vpon them, and blessed them.
10:17 And when he was come into the waye/ ther came one runnynge and kneled to him/ and axed him: good master/ what shall I do/ that I maye enheret eternall lyfe? And when he was gone forth into the waye, ther came one runnynge and kneled to hym, & asked hym: good master, what shal I do, that I maye enheret eternall lyfe? And when he was come into the waye/ ther came one runnynge and kneled to him/ and axed him: good master/ what shall I do/ that I maye enheret eternall lyfe? And when he was gone out towardes his iomey, ther came one runnyng and kneled to him, and asked hym, Good Master, what shal I do, that I may possesse eternal lyfe?
10:18 Iesus sayde to him: why callest thou me good? There is no man good but one/ which is God. Iesus sayde vnto hym: why callest thou me good? There is no man good, but one, which is God. Iesus sayde to him: why callest thou me good? There is no man good but one/ which is God. Iesus sayd to him, Why callest thou me good? There is no man good bat one, which is God.
10:19 Thou knowest the commaundementes: breake not matrimony: kyll not: steale not/ bere no falce witnes: defraude no man: honoure thy father & mother. Thou knowest the commaundementes: breake not matrimony: kyll not: steale not, beare no false wytnes: defraude no man: honoure thy father and mother. Thou knowest the commaundementes: breake not matrimony: kyll not: steale not/ bere no falce witnes: defraude no man: honoure thy father & mother. Thou knowest the commandementes, Breake not matrimonie, Kyi not, Steale not, Beare no false witnes, Hurt no raan, Honour thy father and mother.
10:20 He answered and sayde to him: master/ all these I haue obserued from my youth. He answered and sayd vnto hym: Master, all these, I haue obserued from my youth. He answered and sayde to him: master/ all these I haue obserued from my youth. He answered, and sayd to him, Master, all these things I haue ohserued from my youth.
10:21 Iesus behelde him/ and had a fauour to him and sayde vnto him: one thinge is lackinge vnto the. Go and sell all that thou hast/ and geue to the poore & thou shalt haue treasure in heuen & come & folowe me/ & take vp thy crosse. Iesus behelde hym, and fauoured hym, and sayd vnto hym: one thynge thou lackest. Go thy waye Sell that thou hast, and geue to the poore, and thou shalt haue treasure in heauen, and come, folowe me and take vp my crosse vpon thy shulders. Iesus behelde him/ and had a fauour to him and sayde vnto him: one thinge is lackinge vnto the. Go and sell all that thou hast/ and geue to the poore & thou shalt haue treasure in heuen & come & folowe me/ & take vp thy crosse. Iesus beheld hym, and had a fauour to hym, and sayd vnto him, One thing is lacking vnto thee. Go, and sel all that thou hast, and geue to the poore, and thou shalt haue treasure in heauen, and come, folowe me, and take vp thy crosse.
10:22 But he was discumforted with that sayinge/ & went awaye mornynge/ for he had greate possessions. But he was discomforted because of that sayinge, and went awaye mournyng for he had great possessyons. But he was discumforted with that sayinge/ & went awaye mornynge/ for he had greate possessions. But he was discomforted with that saying, and went away morning, for he had great possessions.
10:23 And Iesus loked rounde aboute/ & sayde vnto his disciples: what an harde thinge is it for them that haue ryches/ to entre into the kyngdome of God. And whan Iesus had looked rounde aboute, he sayde vnto his discyples. How vneasye shall they that haue money: entre into the kyngdome of God. And Iesus loked rounde aboute/ & sayde vnto his disciples: what an harde thinge is it for them that haue ryches/ to entre into the kyngdome of God. And Iesus loked round about, and sayd vnto his disciples, What an hard thing is it for them that haue riches to entre into the kyngdome of God?
10:24 And his disciples were astonnyed at his wordes. But Iesus answered agayne and sayde vnto them: chyldren how harde is it for them/ that trust in ryches/ to entre into the kyngdome of God? And the discyples were astonnyed at hys wordes. But Iesus answereth againe, & sayeth vnto them: children, how harde is it for them, that trust in money, to entre into the kingdome of God? And his disciples were astonnyed at his wordes. But Iesus answered agayne and sayde vnto them: chyldren how harde is it for them/ that trust in ryches/ to entre into the kyngdome of God? And his disciples were astonied at these wordes. But Iesus answered agayne, and sayd vnto them, Children how harde is it for them that trust in riches, to entre into the kyngdome of God.
10:25 It is easyer for a camell to go thorowe the eye of an nedle/ then for a ryche man to entre into the kyngdome of God. It is easyer for a camell to go thorow the eye of an nedle, then for the ryche to entre into the kyngdome of God. It is easyer for a camell to go thorowe the eye of an nedle/ then for a ryche man to entre into the kyngdome of God. It is easier for a camel to go through the eye of a nedle, then for a riche man to entre into the kyngdome of God.
10:26 And they were astonnyed out of measure/ sayinge betwene them selues: who then can be saued? And they were astonnyed out of measure, sayinge betwene them selues: who then can be saued? And they were astonnyed out of measure/ sayinge betwene them selues: who then can be saued? And they were muche more astonied, saying with them selues, Who then can be saued?
10:27 Iesus loked vpon them/ & sayde: with men it is vnpossible/ but not with God: for with God all thinges are possible. Iesus loked vpon them, and sayd. with men it is vnpossible, but not with God: for with God all thynges are possyble. Iesus loked vpon them/ & sayde: with men it is vnpossible/ but not with God: for with God all thinges are possible. Iesus loked vpon them, and sayd, Wyth men it is impossible, but not with God: for with God al thinges are possible.
10:28 And Peter beganne to saye vnto him: Lo/ we haue forsaken all/ and haue folowed the. And Peter beganne to saye vnto hym: Lo: We haue forsaken all, & haue folowed the. And Peter beganne to saye vnto him: Lo/ we haue forsaken all/ and haue folowed the. Then Peter began to say vnto him, Lo, we haue forsaken all, and haue Mowed thee.
10:29 Iesus answered and sayde: Verely I saye vnto you/ ther is no man that forsaketh housse/ or brethren/ or systers/ or father/ or mother/ or wyfe/ other chyldren/ or londes for my sake and the Gospelles/ Iesus answered, & sayde: Verely I saye vnto you, ther is no man that hath forsaken house, or brethren, or systers, or father, or mother, or wyfe, or chyldren, or landes for my sake & the Gospelles, Iesus answered and sayde: Verely I saye vnto you/ ther is no man that forsaketh housse/ or brethren/ or systers/ or father/ or mother/ or wyfe/ other chyldren/ or londes for my sake and the Gospelles/ Iesus answered, and sayd, Verely I say vnto you, there is no man that forsaketh house or brethern, or systers, or father, or mother, or wyfe, other children, or landes for my sake, and the Gospels,
10:30 which shall not receaue an houndred foolde nowe in this lyfe: housses/ and brethren/ and systers/ and mothers/ & chyldren/ and londes with persecucions: and in the worlde to come/ eternall lyfe. but he shall receaue an hundred foold nowe in this lyfe, houses and brethren, and systers, and mothers, and chyldren, and landes wyth persecucyons: & in the worlde to come, eternall lyfe. which shall not receaue an houndred foolde nowe in this lyfe: housses/ and brethren/ and systers/ and mothers/ & chyldren/ and londes with persecucions: and in the worlde to come/ eternall lyfe. But he shal receaue an hundred folde, now at this present, houses and brethern and systers, and mothers, and childem, and landes with persecutions, and in the worlde to come, eternal lyfe.
10:31 Many that are fyrst/ shalbe last: & the last/ fyrst. But many that are fyrst, shalbe last: & the last, fyrst. Many that are fyrst/ shalbe last: & the last/ fyrst. Many that are fyrst, shalbe last: and the last, fyrst.
10:32 And they were in the waye goynge vp to Ierusalem. And Iesus went before them: and they were amased/ and as they folowed/ were afrayde. And Iesus toke the .xij. agayne/ and beganne to tell them what thinges shuld happen vnto him. And they were in the waye goynge vp to Ierusalem. And Iesus went before them, and they were amased, & folowed, and were afrayde. And Iesus toke the twelue agayne, and beganne to tell them what thynges shulde happen vnto hym. And they were in the waye goynge vp to Ierusalem. And Iesus went before them: and they were amased/ and as they folowed/ were afrayde. And Iesus toke the .xij. agayne/ and beganne to tell them what thinges shuld happen vnto him. And they were in the way goyng vp to Ierusalem: and Iesus went before them: and they were amased, and as they folowed, were afrayde. and Iesos toke the twelue agayne, and began to tel them what thinges should happen vnto him.
10:33 Beholde we go vp to Ierusalem/ & the sonne of man shalbe deliuered vnto the hye Prestes and vnto the Scribes: and they shall condempne him to deeth/ and shall deliuer him to the gentyls: Beholde, we go vp to Ierusalem, & the sonne of man shalbe delyuered vnto the hye Prestes and vnto the Scribes: and they shall condemne hym to deeth, and shall delyuer hym to the gentyls, Beholde we go vp to Ierusalem/ & the sonne of man shalbe deliuered vnto the hye Prestes and vnto the Scribes: and they shall condempne him to deeth/ and shall deliuer him to the gentyls: Saying, Beholde we go vp to Ierusalem, and the Sonne of man shalbe dehuered vnto the hye Priestes, and Scribes, and they shal condemne him to death, and shal deliuer hym to the Gentils.
10:34 and they shall mocke him/ & scourge him/ & spyt vpon him/ and kyll him. And the thyrde daye he shall ryse agayne. and they shall mocke hym, and scourge hym, spyt vpon him, and kyll hym. And thyrde daye he shall ryse agayne. and they shall mocke him/ & scourge him/ & spyt vpon him/ and kyll him. And the thyrde daye he shall ryse agayne. And they shal mocke hym, and scourge him, and spyt vpon hym, and kyl hym: but the thyrd day he shal ryse agayne.
10:35 And then Iames & Iohn the sonnes of zebede came vnto him/ sayinge: master/ we wolde that thou shuldest do for vs what soeuer we desyre. And Iames and Iohn the sonnes of Zebede came vnto him, sayinge: Master: we wolde, that thou shuldest do for vs whatsoeuer we desyre. And then Iames & Iohn the sonnes of zebede came vnto him/ sayinge: master/ we wolde that thou shuldest do for vs what soeuer we desyre. Then lames and Iohn the sonnes of Zebede came vnto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for vs whatsoeuer we desire.
10:36 He sayde vnto thē: what wolde ye I shuld do vnto you? He sayde vnto them: what wolde ye that I shuld do for you? He sayde vnto thē: what wolde ye I shuld do vnto you? And he sayd vnto them, What would ye I should do vnto you?
10:37 They sayd to him: graunt vnto vs that we maye sytte one on thy ryght honde/and the other on thy lyfte honde/ in thy glory. They sayde vnto hym: graunt vnto vs, that we maye sytte, one on thy ryght hande, and the other on thy lyfte hande, in thy glory. They sayd to him: graunt vnto vs that we maye sytte one on thy ryght honde/and the other on thy lyfte honde/ in thy glory. And they sayd to him, Graunt vnto vs, that we may syt one at thy ryght hand, an the other at thy lyft hand, in thy glorie.
10:38 But Iesus sayd vnto them: Ye wot not what ye axe. Can ye drincke of the cup that I shall drincke of/ and be baptised in the baptime that I shalbe baptised in? But Iesus sayd vnto them: Ye wote not what ye aske: Can ye dryncke of the cup, that I dryncke of? and be baptysed wyth the baptyme, that I am baptysed with? But Iesus sayd vnto them: Ye wot not what ye axe. Can ye drincke of the cup that I shall drincke of/ and be baptised in the baptime that I shalbe baptised in? But Iesus sayd vnto them, Ye wot not what ye aske: Can ye drinke of the cup that I shal drincke of, and be baptized with the baptisme that I shalbe baptized with?
10:39 And they sayde vnto him: that we can. Iesus sayde vnto them: ye shall drincke of the cup that I shall drincke of & be baptised with the baptime that I shalbe baptised in: And they sayde vnto hym: that we can. Iesus sayde vnto them: ye shall in dede dryncke of the cup that I dryncke of: and wyth the baptyme that I am baptysed wyth all, shall ye be baptysed in: And they sayde vnto him: that we can. Iesus sayde vnto them: ye shall drincke of the cup that I shall drincke of & be baptised with the baptime that I shalbe baptised in: And they sayd vnto him, That we can. But Iesus sayd vnto them, Ye shall drincke of the cup that I shal drinke of, and be baptized with the Baptisme wher with I shalbe baptized.
10:40 but to syt on my ryght honde and on my lyfte honde is not myne to geue/ but to them for whom it is prepared. but to syt on my ryght hande & on my lyfte hande, is not myne to geue, but it shall happen vnto them, for whom it is prepared. but to syt on my ryght honde and on my lyfte honde is not myne to geue/ but to them for whom it is prepared. But to syt at my ryght hand, and at my lyft, is not myne to geue, but it shalbe geuen to them, for whome it is prepared.
10:41 And when the .x. hearde that/ they began to disdayne at Iames and Iohn. And when the ten hearde it, they began to dysdayne at Iames and Iohn. And when the .x. hearde that/ they began to disdayne at Iames and Iohn. And when the ten heard that, they began to disdayne at lames and Iohn.
10:42 But Iesus called them vnto him/ and sayde to them: ye knowe that they which seme to beare rule amonge the gentyls/ raygne as lordes ouer them. And they that be greate amonge them/ exercyse auctorite ouer them. But Iesus whan he had called them to hym, sayd vnto them: ye knowe, that they whych are sene to beare rule amonge the people, raygne as Lordes ouer them. But Iesus called them vnto him/ and sayde to them: ye knowe that they which seme to beare rule amonge the gentyls/ raygne as lordes ouer them. And they that be greate amonge them/ exercyse auctorite ouer them. But Iesus called them vnto him, and sayd to them, Ye knowe that they which are appointed to beare rule among the Gentiles, raigne as lordes ouer them. And they that be great among them, exercise autoritie ouer them.
10:43 So shall it not be amonge you/ but whosoeuer of you wilbe greate amonge you/ shalbe youre minister. And they that be greate amonge them, exercyse auctoryte vpon them. Neuertheles, so shall it not be amonge you: but whosoeuer of you wylbe greate amonge you, shalbe youre mynister. So shall it not be amonge you/ but whosoeuer of you wilbe greate amonge you/ shalbe youre minister. So shal it not be among you, but whosoeuer of you wil be great among you, shal be your seruant:
10:44 And whosoeuer wilbe chefe/ shalbe seruaunt vnto all. And whosoeuer wylbe chefe, shalbe seruaunt of all. And whosoeuer wilbe chefe/ shalbe seruaunt vnto all. And whosoeuer wil be chiefe, shalbe seruant vnto all.
10:45 For euen the sonne of man came not to be ministred vnto: but to minister/ and to geue his lyfe for the redempcion of many. For the sonne of man also came not to be mynystred vnto: but to mynister, and to geue hys lyfe for the redempcyon of many. For euen the sonne of man came not to be ministred vnto: but to minister/ and to geue his lyfe for the redempcion of many. For euen the Sonne of man came not to haue seruice done vnto him, but to serue, and to geue his lyfe for the redemption of many.
10:46 And they came to Hierico. And as he went oute of Hierico with his disciples/ and a greate nombre of people: Barthimeus the sonne of Thimeus which was blynde/ sate by the hye wayes syde begginge. And they came to Hierico: And as he went out of the cytie of Hierico wyth his dyscyples, and a greate nombre of people: blynde Bartymeus the sonne of Tymeus, sate by the hye wayes syde beggyng. And they came to Hierico. And as he went oute of Hierico with his disciples/ and a greate nombre of people: Barthimeus the sonne of Thimeus which was blynde/ sate by the hye wayes syde begginge. Then they came to Iericho: and as he went out of Iericho with his disciples, and a great nombre of people, Bartimaeus the sonne of Timaeus which was blynde, sate by the hye wayes syde beggyng.
10:47 And when he hearde that it was Iesus of Nazareth/ he began to crye and to saye: Iesus the sonne of Dauid/ haue mercy on me. And when he hearde that it was Iesus of Nazazeth, be began to crye, and to saye: Iesus, thou sonne of Dauid, haue mercy on me. And when he hearde that it was Iesus of Nazareth/ he began to crye and to saye: Iesus the sonne of Dauid/ haue mercy on me. And when he heard that it was Iesus of Nazaret, he began to cry and to say, Iesus the Sonne of Dauid, haue mercie on me.
10:48 And many rebuked him/ that he shuld holde his peace. But he cryed the moore a greate deale/ thou sonne of Dauid haue mercy on me. And many rebuked hym, that he shuld holde hys peace. But he cryed the more a greate deale: thou sonne of Dauid haue mercy on me. And many rebuked him/ that he shuld holde his peace. But he cryed the moore a greate deale/ thou sonne of Dauid haue mercy on me. And many rebuked hym, to the ende that he should holde hys peace: but he cryed the more a great deale, Thou Sonne of Dauid, haue mercie on me.
10:49 And Iesus stode still/ and commaunded him to be called. And they called the blinde/ sayinge vnto him: Be of good comforte: ryse/ he calleth the. And Iesus stode styll, and commaunded hym to be called: And they called the blynde, sayinge vnto hym: Be of good comforte: ryse he calleth the. And Iesus stode still/ and commaunded him to be called. And they called the blinde/ sayinge vnto him: Be of good comforte: ryse/ he calleth the. Then Iesus stode styl, and commanded hym to be called: and they called the blynde, saying vnto him, Be of good confort: ryse, he calleth thee.
10:50 And he threwe awaye his clooke/ & roose and came to Iesus. And he threwe awaye hys cloke, and rose, and came to Iesus. And he threwe awaye his clooke/ & roose and came to Iesus. And he threwe away his cloke, and rose and came to Iesus.
10:51 And Iesus answered/ and sayde vnto him: what wilt thou that I do vnto the? The blinde sayde vnto him: master/ that I myght see. And Iesus answered, and sayde vnto hym: what wylt thou that I do vnto the? The blynde sayde vnto hym: Master, that I myght se. And Iesus answered/ and sayde vnto him: what wilt thou that I do vnto the? The blinde sayde vnto him: master/ that I myght see. And Iesus answered, and sayd vnto hym, What wilt thou that I do vnto thee? The blinde said vnto him, Master, that I might see.
10:52 Iesus sayde vnto him: go thy waye/ thy fayth hath saued the. And by & by he receaued his sight/ and folowed Iesus in the waye. Iesus sayde vnto hym: go thy waye, thy fayth hath saued the. And immediatly he receaued hys syght, & folowed Iesus in the waye. Iesus sayde vnto him: go thy waye/ thy fayth hath saued the. And by & by he receaued his sight/ and folowed Iesus in the waye. And Iesus sayd vnto him. Go thy way, thy faith hath saued thee: and by and by, he receaued his sight, and folowed Iesus in the way.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *