Hebrews: Chapter 13

The Epistle of S. Paul To the Hebrues. The .xiij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
13:1 LEt brotherly love cōtinue. LEt brotherly love continue. LEt brotherly loue continue. LEt brotherly loue cōtynue.
13:2 be not forgetfull to be kynde to straungers. For thereby have dyvers receaved angels īto their houses vnwares. Be not forgetfull to lodge straungers. For therby have dyvers receaved angels into their houses vnwares. Be not forgetfull to lodge straungers. For therby haue diuers receaued angels into their housses vnwares. Be not forgetfull to lodge straungers: for therby haue dyuerse receaued angels in to their houses vnawares.
13:3 Remenber thē that are ī bōdes/ even as though ye were bounde with thē. Be myndfull of thē which are ī adversitie/ as ye which are yet ī youre bodies. Remember them that are in bondes/ even as though ye were bounde with them. Be myndfull of them which are in adversitie/ as ye which are yet in youre bodies. Remember them that are in bondes/ euen as though ye were bounde with them. Be myndfull of them whith are in aduersitie/ as ye which are yet in youre bodyes. Remembre them that are in bondes, euē as though ye were bounde with them: and be myndefull off them which are in aduersite, as ye which are also in the bodye.
13:4 Let wedlocke be had ī pryce in all poyntſ/ ād let the chāber be vndefiled: for whore kepers/ ād advoutrars god will iudge. Let wedlocke be had in pryce in all poyntes/ and let the chamber be vndefiled: for whore kepers and advoutrars god will iudge. Let wedlocke be had in pryce in all poyntes/ and let the chamber be vndefiled: for whore kepers and aduoutrars God will iudge. Let wedlocke be had in pryce in all poyntes, & let ye chamber be vndefyled. For whorekepers and aduouterers God wil iudge.
13:5 Let youre cōversacion be with out coveteousnes/ ād be cōtent with that ye have allredy. For he verely said: I will not fayle the/ nether for sake the: Let youre conversacion be with out coveteousnes and be contēt with that ye have all redy. For he verely sayd: I will not fayle the/ nether for sake the: Let youre conuersacion be without coueteousnes and be content with that ye haue all redy. For he verely sayd: I will not fayle the/ nether forsake the: Let youre conuersacion be without couetousnes, and be content with that ye haue allready, for he hath sayde: I wyl not fayle the nether forsake the,
13:6 that we maye boldly saye: The lorde is my helper/ and I will nott feare what man doeth vnto me. that we maye boldly saye: the lorde is my helper/ and I will not feare what man doeth vnto me. that we maye boldly saye: the Lorde is my helper/ and I will not feare what man doeth vnto me. so that we maye boldely saye: The LORDE is my helper, and I wyl not feare what man maye do vnto me.
13:7 Remēber thē which have the oversight of you/ which have declared vnto you the worde of god: cōsider the conversacion off their livynge/ and counterfet their fayth. Remember them which have the oversight of you/ which have declared vnto you the worde of god. The ende of whose conversacion se that ye looke vpon/ and folowe their fayth. Remember them which haue the ouersyght of you/ which haue declared vnto you the worde of God. The ende of whose conuersacion se that ye looke vpon/ and folowe their fayth: Remembre thē which haue the ouersighte of you, which haue declared vnto you the worde of God. The ende of whose cōuersacion se that ye loke vpon, and folowe their faith.
13:8 Iesus Christ yesterdaye ād to daye/ ād the same cōtinueth for ever. Iesus Christ yesterdaye and to daye/ & the same continueth for ever. Iesus Christ yesterdaye and to daye/ and the same continueth for euer. Iesus Christ yesterdaye and Todaye, & the same cōtinueth for euer.
13:9 Be not caryed hidder ād thydder with divers ād straunge learnynge. For it is a good thīge that the herte be stablisshed with grace/ ād not with meates/ which have not proffeted them that have had their pastyme in thē. Be not caryed aboute with divers and straunge learnynge. For it is a good thynge that the herte be stablisshed with grace/ and not with meates/ which have not proffeted them that have had their pastyme in them. Be not caryed aboute with diuers and straunge learnynge. For it is a good thinge that the herte be stablisshed with grace/ and not with meates/ which haue not proffeted them that haue had their pastyme in them. Be not caried aboute wt dyuerse and straunge lernynges: for it is a good thinge that the herte be stablysshed with grace, and not with meates, which haue not profited them, that haue had their pastyme in them.
13:10 We have an aultre wherof they maye nott eate which serve in the tabernacle. We have an altre wherof they maye not eate which serve in the tabernacle. We haue an altre wherof they maye not eate which serue in the tabernacle. We haue an altare, wherof they haue no power to eate, which serue in the Tabernacle.
13:11 For the bodies of those beastes (whose bloud is brought into the holy place by the hie prest to pourge sīne) are bournt with out the tētes. For ye bodies of those beastes whose bloud is brought into the holy place by the hie prest to pourge sinne/ are burnt with out the tentes. For the bodyes of those beastes whose bloud is brought into the holy place by the hye prest to pourge synne/ are burnt with out the tentes. For the bodies of those beestes whose bloude is broughte in to the holy place by ye hye prest to pourge synne, are brent without the tētes.
13:12 Therfore Iesus/ to sāctifye the peple with his awne bloud/ suffered with out the gate. Therfore Iesus/ to sanctifye the people with his awne bloud/ suffered with out the gate. Therfore Iesus/ to sanctifie the people with his awne bloud/ suffered with out the gate. Therfore Iesus also, to sanctifye ye people by his awne bloude, suffred without ye gate.
13:13 Let vs goo forth therfore out of the tentes/ and suffer rebuke with hī. Let vs goo forth therfore out of the tentes/ & suffer rebuke with him. Let vs goo forth therfore out of the tentes/ and suffer rebuke with him. Let vs go forth therfore out of the tentes, and suffre rebuke with him:
13:14 For here have we no cōtinuynge citie: but we seke a cite to come. For here have we no continuynge citie: but we seke one to come. For here haue we no continuynge cite: but we seke one to come. for here haue we no contynuynge cite, but we seke one to come.
13:15 For by hī offer we the sacrifice of laude all wayes to god: that is to saye the frute of those lyppes/ which cōfesse his name. For by him offer we the sacrifice of laude all wayes to god: that is to saye/ the frute of those lyppes/ which confesse his name. For by him offer we the sacrifice of laude all wayes to God: that is to saye/ the frute of those lyppes/ which confesse his name. Let vs therfore by him offre allwayes vnto God the sacrifice of prayse: that is to saye, the frute of those lippes which confesse his name.
13:16 To do goode/ ād to distribute forget not/ for with suche sacrifises god is pleased. To do good/ and to distribute forget not/ for with suche sacrifises god is pleased. To do good and to distribute forget not/ for with suche sacrifices God is pleased. To do good and to destribute forget not, for wt soch sacrifices God is pleased.
13:17 Obeye thē that have the oversight of you/ ād submit youre selves to thē/ for they watche for youre soules/ even as though they shulde geve a cōptes for them: that they maye do it with ioye/ ād not with grefe. For that is an vnproffitable thynge for you. Obeye thē that have the oversight of you/ and submit youre selves to them/ for they watch for youre soules/ even as they that must geve a comptes: that they maye do it with ioye/ and not with grefe. For that is an vnproffitable thynge for you. Obeye them that haue the ouersyght of you/ and submit youre selues to them/ for they watch for youre soules/ euen as they that must geue a comptes: that they maye do it with ioye/ and not with grefe. For that is an vnproffitable thinge for you. Obey them that haue the ouersighte off you, and submytte youre selues vnto them: for they watch for youre soules, euen as they that must geue accōptes therfore, that they maye do it with ioye, and not with grefe: for that is an vnprofitable thinge for you.
13:18 Praye for vs. We have cōfidence be cause we have a good conscience in all thyngſ/ and desyre to live honestly. Praye for vs. We have confidence because we have a good conscience in all thynges/ & desyre to live honestly. Praye for vs. We haue confidence because we haue a good conscience in all thinges/ and desyre to lyue honestly. Praye for vs. We haue confidence, because we haue a good cōscience in all thinges, and desyre to lyue honestly.
13:19 I desire you therfore somwhat the moare haboūdantly/ that ye so do/ that I maye be restored to you quycly I desire you therfore somwhat the moare aboundantly/ that ye so do/ that I maye be restored to you quyckly. I desyre you therfore somwhat the moare aboundantly/ that ye so do/ that I maye be restored to you quickly. But I desyre you ye more a bundauntly, that ye so do, yt I maye be restored vnto you the more quyckly.
13:20 The god of peace that brought agayne frō deeth oure lorde Iesus Christ/ the gret shepherde of the shepe/ thorowe the bloud of the everlastynge testament/ The god of peace that brought agayne frō deth oure lorde Iesus/ the gret shepperde of the shepe/ thorowe the bloud of the everlastynge testamēt/ The God of peace that brought agayne from deeth oure Lorde Iesus/ the gret shepperde of the shepe/ thorowe the bloud of the euerlastynge testament/ The God of peace (that broughte agayue frō the deed oure LORDE Iesus the greate shepherde of the shepe thorow the bloude of the euerlastinge Testament)
13:21 make you parfet in all workſ/ to do his will/ and brynge to passe/ that whatsoever ye do/ maye be accepted in his sight/ by the meanes of Iesus Christ. To whō be prayse for ever whill the worlde endureth Amen. make you parfect in all good workes/ to do his will/ workynge in you yt which is pleasaūt in his syght thorow Iesus christ To whom be prayse for ever whill the worlde endureth Amen. make you parfect in all good workes/ to do his will/ workynge in you that which is pleasaunt in his syght thorow Iesus Christ. To whom be prayse for euer whyll the worlde endureth: Amen. make you perfecte in all good workes, to do his wyll, workynge in you that which is pleasaunt in his sighte thorow Iesus Christ, to whom be prayse for euer and euer Amen.
13:22 I beseche you brethren/ suffre the wordes of exhortaciō: For we have written vnto you ī feawe wordes. I beseche you brethren/ suffre the wordes of exhortaciō: For we have written vnto you in feawe wordes: I beseche you brethren/ suffre the wordes of exhortacion: For we haue written vnto you in feawe wordes: I beseke you brethren, suffre the worde of exhortacion, for I haue wrytten vnto you in few wordes.
13:23 Knowe the brother Timothe/ whom we have sent from vs/ with whom (yf he come shortly) I will se you. knowe the brother Timothe/ whom we have sent frō vs/ with whom (yf he come shortly) I will se you. knowe the brother Timothe/ whom we haue sent from vs/ with whom (yf he come shortly) I will se you. Knowe or brother Timotheus, whom we haue sent from vs, with whom (yf he come shortly) I wil se you.
13:24 Salute thē that have the oversight of you/ and all the saynctes. They off Italy/ salute you. Salute thē that have the oversight of you/ & all the saynctes. They of Italy salute you. Salute them that haue the ouersyght of you/ and all the saynctes. They of Italy salute you. Salute thē that haue the ouersighte of you and all ye sayntes. The brethren of Italy salute you.
13:25 Grace be with you all Amen. Grace be with you all. Amen. Grace be with you all: Amen. Grace be with you all, Amen.
END Sent from Italy by Tmotheus. Sent from Italy by Timotheus. Sent from Italy by Timotheus. Sent from Italy by Timotheus.

 

Hebrews: Chapter 12

The Epistle of S. Paul To the Hebrues. The .xij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
12:1 WHerfore lett vs also (seynge that we are cōpased with so gret a multitude of witnesses) laye a waye all that preseth vs doune/ ād the sinne that hangeth on vs/ ād let vs rūne with paciēce/ vnto the battayle that is set before vs/ VVherfore let vs also (seynge that we are cōpased with so great a multitude of witnesses) laye a waye all that presseth doune/ & the synne that hāgeth on/ & let vs rūne with paciēce vnto the battayle yt is set before vs/ VVherfore let vs also (seynge that we are cōpased with so great a multitude of witnesses) laye a waye all that presseth doune/ & the synne that hangeth on/ & let vs runne with pacience vnto the battayle that is set before vs/ WHerfore seynge we haue so greate a multitude of witnesses aboute vs let vs also laye awaye all yt presseth downe, and the synne that hangeth on, and let vs runne with pacience vnto the batayl that is set before vs,
12:2 lokynge vnto Iesus/ the auctor and fynnyssher of oure fayth/ which for the ioye that was set before hym/ abode the crosse/ and despysed the shame/ and is sett doune on the right honde off the trone off God. lokynge vnto Iesus/ the auctor & fynnyssher of oure fayth/ which for the ioye that was set before him/ abode the crosse/ and despysed the shame/ & is set doune on the right honde of ye trone of God. lokinge vnto Iesus the auctor and finissher of oure fayth/ which for the ioye that was set before him/ abode the crosse/ & despised the shame/ & is set doune on the right honde of the trone of God. lokynge vnto Iesus ye auctor and fynissher of faith: which whan the ioye was layed before him, abode the crosse, and despysed the shame, and is set downe on ye righte hāde of ye trone of God.
12:3 Consider therfore howe that he endured suche speakīge agaynst hym of sinners/ lest ye shulde be weried and faynte in youre myndes. Consider therfore how that he endured suche speakinge agaynst him of synners/ lest ye shuld be weried and faynte in youre myndes. Consider therfore how that he endured suche speakinge agaynst him of synners/ lest ye shulde be weried & faynte in youre myndes. Cōsidre him therfore that endured soch speakinge agaynst hī of synners, lest ye be weery and faynte in youre myndes:
12:4 For ye have not yet resisted vnto bloud sheddynge/ stryvynge agaynst sinne. For ye have not yet resisted vnto bloud sheddinge/ stryvinge agaynst synne. For ye haue not yet resisted vnto bloud sheddinge/ striuinge agaynst synne. for ye haue not yet resisted vnto bloude, stryuynge agaynst synne,
12:5 And ye have forgottē the cōsolaciō which speaketh vnto you/ as vnto children: My sonne despyse nott the chastenynge of the lorde/ nether faynt whē thou arte rebuked of hym: And ye have forgotten the consolacion/ which speaketh vnto you/ as vnto chyldren: My sonne despyse not the chastenynge of the Lorde/ nether faynt when thou arte rebuked of him: And haue forgotten the consolacion/ which speaketh vnto you/ as vnto chyldrē: my sonne despise not the chasteninge of the Lorde/ nether faynt whon thou arte rebuked of him: and haue forgotten the consolacion, which speaketh vnto you as vnto children: My sonne, despyse not the chastenynge off the LORDE, nether faynte whan thou art rebuked of him:
12:6 For whom the lorde loveth/ hym he chasteneth: yee/ ād he scourgeth every sōne that he receaveth. For whom the Lorde loveth/ him he chasteneth: yee/ & he scourgeth every sonne that he receaveth. For whom the Lorde loueth/ him he chasteneth: yee/ & he scourgeth euery sonne that he receaueth. for whō the LORDE loueth, him he chasteneth, yee and he scourgeth euery sonne that he receaueth.
12:7 Yf ye shall endure chastnynge/ god offereth hī silfe vnto you/ as vnto sonnes. What sōne is that whom the father chasteneth not? Yf ye endure chastninge/ God offereth him selfe vnto you/ as vnto sonnes. What sonne is that whom the father chasteneth not? Yf ye endure chasteninge/ God offereth him selfe vnto you as vnto sonnes. What sonne is that whom the father chasteneth not? Yf ye endure chastenynge, God offereth himselfe vnto you as vnto sonnes. What sonne is that, whom the father chasteneth not?
12:8 Yf ye be not vnder correccion (where of all are part takers) then are ye bestardſ and not sonnes. If ye be not vnder correcciō (where of all are part takers) then are ye bastardes and not sonnes. If ye be not vnder correcciō (where of all are part takers) then are ye bastardes and not sonnes. Yf ye be not vnder correccion (wherof all are partakers) then are ye bastardes and not sonnes.
12:9 Moreover seynge we had fathers of oure flesshe which corrected vs/ and we gave thē reverence: shall nott we moche rather be in subieccion vnto the father of spretuall gyftes and shall live? Moreover seynge we had fathers of oure flesshe which corrected vs/ and we gave them reverence: shuld we not moche rather be in subieccion vnto the father of spretuall gyftes/ that we myght live? Moreouer seynge we had fathers of oure flesshe which corrected vs/ and we gaue them reuerence: shulde we not moche rather be in subieccion vnto the father of spretuall gyftes/ that we might liue? Morouer seyenge we haue had fathers off oure flesh which corrected vs, & we gaue them reuerence, shulde we not then moch rather be in subieccion vnto ye father of spirituall giftes, yt we mighte lyue?
12:10 And they verely for a feave dayes/ nurtred vs after their awne pleasure: but he learneth vs vnto that which is proffitable/ that we myght receave off his holines. And they verely for a feaue dayes/ nurtred vs after their awne pleasure: but he learneth vs vnto that which is proffitable/ that we myght receave of his holines. And they verely for a feawe dayes/ nurtred vs after their awne pleasure: but he learneth vs vnto that which is proffitable/ that we myght receaue of his holynes. And they verely for a few dayes nurtred vs after their awne pleasure: but he lerneth vs vnto yt which is profitable, that we mighte receaue of his holynes.
12:11 No manner learnynge for the presēt tyme semeth to be ioyeous/ but greveous: neverthelesse afterwarde it bryngeth the quyet frute off rightewesnes vnto them which there in are exercysed. No manner chastisynge for the present tyme semeth to be ioyeous/ but greveous: neverthelesse afterwarde it bryngeth the quyet frute of rightewesnes vnto them which are therin exercysed. No manner chastisinge for the present tyme semeth to be ioyeous/ but greueous: neuerthelesse afterwarde/ it bringeth the quyet frute of rightewesnes/ vnto them which are therin exercysed. No maner chastisynge for the present tyme semeth to be ioyous, but greuous: neuertheles afterwarde it bringeth the quyete frute of righteousnes, vnto them which are exercysed therby.
12:12 Stretch forthe therfore agayne the hōdes which were let doune/ ād the weake knees/ Stretch forthe therfore agayne the hondes which were let doune/ & the weake knees/ Stretch forthe therfore agayne the hondes which were let doune/ & the weake knees Life vp therfore the handes which were let downe, and the weake knees,
12:13 ād se that ye have strayght steppes vnto youre fete/ lest eny haltīge turne out of the waye: yee/ let hit rather be healed. & se that ye have strayght steppes vnto youre fete/ lest eny haltinge turne out of ye waye: yee/ let it rather be healed. & se that ye haue strayght steppes vnto youre fete/ lest eny haltinge turne out of the waye: yee let it rather be healed. and se that ye haue straight steppes vnto youre fete, lest eny haltinge turne you out of the waye, yee let it rather be healed.
12:14 Embrace peace with all men/ ād wholynes: with out the which/ no mā shall se the lorde. Embrace peace with all men/ & holynes: with out the which/ no man shall se the Lorde. Embrace peace with all men & holynes: with out the which no man shall se the Lorde. Folowe after peace with all men, and holynes, with out the which no man shal se the LORDE,
12:15 And se that no mā be destitute of the grace of god/ lest eny rote of bitternes sprīge vppe and trouble: and therby many be defiled. And looke to/ that no man be destitue of the grace of God/ & that no rote of bitternes springe vp & trouble/ & therby many be defiled: And loke to/ that no man be destitute of the grace of God/ & that no rote of bitternes springe vp & trouble/ & therby many be defiled: ād loke well, that no mā be destitute of the grace of God, lest there sprynge vp eny bytter rote, and cause disquyetnes, and therby many be defyled:
12:16 That there be no fornicator/ or vnclene preson/ as Esau/ which for one breakfast solde his right that belonged vnto hī/ ī that he was the eldest brother. and that there be no fornicator/ or vnclene person/ as Esau/ which for one breakfast solde his birthright. and that ther be no fornicator/ or vnclene person/ as Esau/ which for one breakfast solde his byrthryght. that there be no whoremonger, or vncleane person, as Esau, which for one meate sake solde his byrth righte.
12:17 Ye knowe howe that afterwarde when that he wolde have inherited the blessynge/ he was put by. His repētaunce founde no grace/ no though he desyred that blessynge with teares. Ye knowe how that afterwarde when he wolde have inherited the blessinge/ he was put by/ & he foūde no meanes to come therby agayne: no though he desyred it with teares. Ye knowe how that afterwarde when he wolde haue inherited the blessynge/ he was put by/ and he founde no meanes to come therby agayne: no though he desyred it with teares. For ye knowe, how that afterwarde whan he wolde haue inhereted the blessynge, he was put by: for he foūde no place of repētaunce, though he desyred (ye blessynge) with teares.
12:18 For ye are not come vnto the moūte that is touched/ ād vnto burnīge fyre/ nor yet to myst ād darcknes and tēpest of wedder/ For ye are not come vnto the mounte that can be touched/ & vnto burninge fyre/ nor yet to myst & darcknes and tempest of wedder/ For ye are not come vnto the mounte that can be touched/ and vnto burnynge fyre nor yet to myst and darcknes and tempest of wedder/ For ye are not come to ye moūt that can be touched and burneth with fyre, nether yet to myst and darcknes, and tempest of wedder,
12:19 nether vnto the sounde of a trōpe ād the voyce of wordes: which voyce they that herde it/ wisshed awaye/ that the cōmunicaciō shulde not be spoken to thē. nether vnto the sounde of a trōpe & the voyce of wordes: which voyce they that hearde it/ wisshed awaye/ that the cōmunicacion shuld not be spoken to them. nether vnto the sounde of a trompe and the voyce of wordes: which voyce they that hearde it/ wisshed awaye/ that the communicacion shuld not be spoken to them. nether to the sounde of the trompe, and ye voyce of wordes: which they that herde, wysshed awaye, that the worde shulde not be spoken to them,
12:20 For they were not able to abyde that which was spokē. Yf a beast had touched the mountayne/ hit muste have bene stoned/ or thrust thorowe with a darte: For they were not able to abyde that which was spoken. If a beast had touched the mountayne/ it must have bene stoned/ or thrust thorowe with a darte: For they were not able to abyde that which was spoken. Yf a beast had touched the mountayne/ it must haue bene stoned/ or trust thorowe with a darte: for they were not able to abyde that which was spoken. And yf a beest had touched the mountayne, it must haue bene stōed, or thrust thorow with a darte.
12:21 even so terreble was the sight which apered. Moses sayde I feare and quake. evē so terreble was ye sight which appered. Moses sayde/ I feare & quake. euen so terreble was the syght which appered. Moses sayde/ I feare and quake. And so terrible was the sighte which appeared, that Moses sayde: I feare and quake.
12:22 But ye are come vnto the mounte Sion/ and to the citie off the livynge god/ the celestiall Ierusalem: and to an innumerable sight of angels/ But ye are come vnto the moūte Sion/ & to the citie of the livinge god/ the celestiall Ierusalem: and to an innumerable sight of angels/ But ye are come vnto the mounte Syon/ and to the cite of the lyuynge God/ the celestiall Ierusalem: and to an innumerable syght of angels But ye are come to the mount Sion, and to the cite of the lyuynge God, to the celestiall Ierusalem, and to the multitude of many thousande angels,
12:23 ād vnto the cōgregaciō of the fyrst borne sōnes/ which are written in heven/ and to god the iudge of all/ and to the spretes of Iust and parfect men/ & vnto the congregacion of ye fyrst borne sonnes/ which are writtē in heven/ and to God the iudge of all and to the spretes of iust and parfecte men/ and vnto the congregacion of the fyrst borne sonnes/ which are written in heuen/ and to God the iudge of all/ and to the spretes of iust and parfecte men/ and vnto the congregacion of the first borne, which are wrytten in heauen, and to God the iudge of all, and to the spretes of iust and perfecte men,
12:24 and to Iesus the mediator of the newe testament/ ād to the spryncklynge of bloud that speaketh better then the bloud of Abell. and to Iesus the mediator of the newe testament/ & to the spryncklynge of bloud that speaketh better then the bloud of Abell. and to Iesus the mediator of the newe testament/ and to the sprincklynge of bloud that speaketh better then the bloud of Abel. and to Iesus the mediatoure of the new Testament, and to the sprenklynge off bloude, that speaketh better then the bloude of Abel.
12:25 Se that ye despyse not hī that speaketh. For yf they escaped not which refused hī that spake on erth: Moche more shall we not escape/ yf we turne awaye frō hī that speaketh from hevē: Se that ye despise not him yt speaketh. For yf they escaped not which refused him that spake on erth: moche more shall we not escape/ yf we turne awaye frō him yt speaketh frō hevē: Se that ye despyse not him that speaketh. For yf they escaped not which refused him that spake on erth: moche more shall we not escape/ yf we turne awaye from him that speaketh from heuen: Se that ye despyse not him that speaketh vnto you: for yf they escaped not which refused him that spake on earth, moch more shal we not escape, yf we turne awaye from him that speaketh from heauē:
12:26 whose voyce then shuke the erth/ and nowe declareth sayinge: yet once more will I shake/ not the erth only/ but also heven. whose voyce thē shouke the erth/ & now declareth sayinge: yet once more will I shake not the erth only/ but also heven. whose voyce then shouke the erth/ and now declareth sayinge: yet once more will I shake/ not the erth only/ but also heuen. whose voyce shoke the earth at that tyme. But now promyseth he, & sayeth: Yet once more wyl I shake, not the earth onely, but also heauen.
12:27 No dout that same that he sayth/ yet once more/ signifieth the removynge a waye of those thyngſ which are shaken/ as off thyngſ which have ended their course: thatt the thīgſ which are not shakē maye remayne. No dout yt same that he sayth/ yet once more/ signifieth the removinge a waye of those thingſ which are shaken/ as of thinges which have ended their course: that the thynges which are not shaken maye remayne. No dout that same that he sayth/ yet once more/ signifieth the remouynge awaye of those thinges which are shaken/ as of thinges which haue ended their course: that the thinges which are not shaken/ maye remayne. No doute that same that he sayeth yet once more, signifieth the remouynge awaye of those thinges which are shaken, as off thinges which are made: that ye thinges which are not shakē, maye remayne.
12:28 Wherfore if we receave the kyngdō which is not moved/ we have grace/ wherby we maye serve god and please hym with reverence and godly feare. Wherfore if we receave a kyngdom which is not moved/ we have grace/ wherby we maye serve god and please him with reverence and godly feare. Wherfore yf we receaue a kyngdome which is not moued/ we haue grace/ wherby we maye serue God and please him with reuerence and godly feare. Wherfore, seynge we receaue the vnmoueable kyngdome, we haue grace, wherby we maye serue God, & please him, with reuerence and godly feare.
12:29 For oure god is consumynge fyre. For oure god is a consumynge fyre. For oure God is a consumynge fyre. For oure God is a consumynge fyre.

 

Hebrews: Chapter 11

The Epistle of S. Paul To the Hebrues. The .xj. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
11:1 FAyth is a sure confidence off thyngſ which are hoped for/ and a certayntie off thyngſ which are not sene. FAyth is a sure confidence of thynges which are hoped for/ and a certayntie of thynges which are not sene. FAyth is a sure confidence of thinges which are hoped for/ & a certayntie of thinges which are not sene. FAith is a sure confidence of thinges which are hoped for, and a certaynte of thinges which are not sene.
11:2 By it the elders were well reported off. By it ye elders were well reported of. By it the elders were well reported of. By it ye Elders were well reported of.
11:3 Thorowe fayth we vnderstonde that the worlde was ordeyned/ by the worde off god: That by the menes of thynges whych apeare/ thynges whych are invisyble myghte be knowen. Thorow fayth we vnderstonde that the worlde was ordeyned by the worde of god: and that thynges which are sene/ were made of thynges which are not sene. Thorow fayth we vnderstonde that the worlde was ordeyned by the worde of God: & that thinges which are sene/ were made of thinges which are not sene. Thorow faith we vnderstonde, that the worlde and all the thinges which are sene, were made of naughte by the worde of God.
11:4 By fayth Abell offered vnto god a more plenteous sacrifice then Cayn: by which/ he obteyned witnes that he was righteous/ God testifyinge of his gyftes: by which also he beynge deed/ yet speaketh. By fayth Abell offered vnto god a more plenteous sacrifice then Cayn: by which/ he obteyned witnes that he was righteous/ god testifyinge of his gyftes: by which also he beynge deed/ yet speaketh. By fayth Abel offered vnto God a more plēteous sacrifice then Cayn: by which he obteyned witnes that he was righteous/ God testifyinge of his gyftes: by which also he beinge deed/ yet speaketh. By faith offered Abell vnto God a more plenteous sacrifice: by the which he optayned wytnesse, that he was righteous: God testifyenge of his giftes, by the which also he beynge deed, yet speaketh.
11:5 By fayth was Enoch trāslated that he shulde not se deeth: nether was he founde: for god had taken hym awaye. Before he was taken awaye/ he obtayned reccorde/ that he had pleased god: By fayth was Enoch trāslated yt he shuld not se deeth: nether was he founde: for God had taken him awaye. Before he was taken awaye/ he was reported of/ that he had pleased God: By fayth was Enoch trāslated that he shulde not se deeth: nether was he founde: for God had taken him awaye. Before he was taken awaye/ he was reported of/ that he had pleased God: By faith was Enoch takē awaye, that he shulde not se death: and was not founde, because God had taken him awaye. For afore he was taken awaye, he had recorde that he pleased God.
11:6 but with out faith it is vnpossible to please him. For he that cōmeth to god/ must beleve that god is/ ād that he is a rewarder of them that seke hī. but with out fayth it is vnpossible to please him. For he that commeth to God/ must beleve that God is/ and that he is a rewarder of them that seke him. but with out fayth it is vnpossible to please him. For he that commeth to God/ must beleue that God is/ and that he is a rewarder of them that seke him. But without faith it is vnpossible to please God. For he that commeth vnto God, must beleue that God is, & yt he is a rewarder of them that seke him.
11:7 By fayth Noe honored god/ after that he was warned of thīgſ which were not sene/ ād prepared the arcke to the savīge of his houssholde/ throwe the which arcke/ he condempned the worlde/ and be cam heyre of the rightewesnes which cōmeth hy fayth. By fayth Noe honored God after that he was warned of thinges which were not sene/ and prepared the arcke to the savinge of his houssholde/ thorowe the which arcke/ he condempned the worlde/ and became heyre of the rightewesnes which commeth by fayth. By fayth Noe honored God after that he was warned of thinges which were not sene/ and prepared the arcke to the sauinge of his houssholde/ thorow the which arcke/ he condempned the worlde/ and became heyre of the reghtewesnes which commeth by fayth. By faith Noe honoured God, after yt he was warned of thinges which were not sene, & prepared the Arke, to ye sauinge of his housholde: thorow the which Arke he condemned the worlde, and became heyre of the righteousnes, which commeth by faith.
11:8 By fayth Abrahā/ whē he was called obeyed to goo out īto a place/ which he shulde afterwarde receave to enheritaunce/ and he wēt out/ not knowynge whether he shulde goo. By fayth Abrahā/ whē he was called obeyed/ to goo out into a place/ which he shuld afterwarde receave to inheritaunce/ and he wēt out not knowynge whether he shuld goo. By fayth Abrahā/ when he was called obeyed/ to go out into a place/ which he shulde afterwarde receaue to inheritaunce/ and he wēt out/ not knowinge whether he shuld go. By faith Abraham (whā he was called) obeyed, to go out in to the place, which he shulde afterwarde receaue to inheritaunce: and he wente out, not knowynge whither he shulde go.
11:9 By fayth he removed īto the lōde that was promysed hī/ as into a straunge countre/ ād dwelt in tabernacles: ād so did Ysaac/ ād Iacob/ heyres with hī of the same promes. By fayth he removed into the londe yt was promysed him/ as into a straunge countre/ & dwelt in tabernacles: & so dyd Isaac & Iacob/ heyres with him of the same promes. By fayth he remoued in the londe that was promised him/ as into a straunge countre/ and dwelt in tabernacles: & so dyd Isaac & Iacob heyres with him of the same promes. By faith was he a straunger in the lōde of promes as in a straunge countre, & dwelt in tabernacles: and so dyd Isaac & Iacob, heyres with him of the same promes:
11:10 For he loked for a citie havynge a foundacion/ whose bylder ād maker is god. For he loked for a citie havinge a foundaciō/ whose bylder and maker is God. For he loked for a citie hauinge a foundacion/ whose bylder and maker is God. for he loked for a cite which hath a foundacion, whose buylder and maker is God.
11:11 Thorow fayth Sara also receaved strengthe to be with childe/ and was delivered of a childe when she was past age/ be cause she iudgeg him faythfull which had promysed. Thorow fayth Sara also receaved strēgth to be with chylde/ & was delivered of a chylde when she was past age/ because she iudged him faythfull which had promysed. Thorow fayth Sara also receaued strēgth to be with chylde/ & was deliuered of a chylde when she was past age/ because she iudged him faythfull which had promised. By faith Sara also receaued strength to be with childe, and was delyuered of a childe whan she was past age, because she iudged him to be faithfull which had promysed.
11:12 And therfore spronge there of one (and of one which was as good as deed) so many in multitude/ as the starres of the skye/ and as the sonde of the see shore which is in numerable. And therfore spronge therof one (& of one which was as good as deed) so many in multitude/ as the starres of ye skye/ & as the sond of the see shore which is innumerable. And therfore spronge ther of one (& of one which was as good as deed) so many in multitude/ as the starres of the skye/ & as the sond of the see shore which is innumerable. And therfore spronge there of one (yee euen off one which was as good as deed concernynge the body) so many in multitude as the starres off the skye, and as the sonde off the See shore, which is innumerable.
11:13 And they all deyed ī fayth/ ād receaved not the promyses: but sawe them a farre of/ ād beleved thē/ and saluted thē: and cōfessed that they were straungers ād pilgrems on the erthe. And they all dyed in fayth/ & receaved not the promyses: but sawe them a farre of/ & beleved them/ and saluted them: and confessed that they were straungers and pilgrems on the erthe. And they all dyed in fayth/ & receaued not the promyses: but sawe them a farre of/ & beleued them/ and saluted them: and confessed that they were straungers and pilgrems on the erthe. All these dyed acordinge to faith, and receaued not the promyses, but sawe thē afarre off, and beleued them, and saluted them: and cōfessed, that they were straungers & pilgrems vpō earth.
11:14 They that saye soche thynges/ declare that they seke a countre. They that saye soche thinges/ declare that they seke a coūtre. They that saye soche thinges/ declare that they seke a coūtre. For they that saye soch thinges, declare, that they seke a naturall countre.
11:15 Also yf they had bene myndfull of that countre/ from whence they cam/ they had leasure to have returned agayne. Also yf they had bene myndfull of that countre/ from whence they came oute/ they had leasure to have returned agayne. Also yf they had bene myndfull of that countre/ from whence they came oute/ they had leasure to haue returned agayne. And doutles yf they had bene myndefull off that countre from whence they came out, they had leysure to haue returned agayne.
11:16 Butt nowe they desyre a better/ that is to saye a celestiall. Wherfore god is not a shamed of thē/ evē to be called their god: for he hath prepared for them a citie. But now they desyre a better/ that is to saye a hevenlye. Wherfore God is not a shamed of them even to be called their God: for he hath prepared for them a citie. But now they desyre a better/ that is to saye a heauenlye. Wherfore God is not ashamed of them/ euē to be called their God: for he hath prepared for them a citie. But now they desyre a better, that is to saye, a heauēly. Wherfore God is not ashamed of thē, euē to be called their God: for he hath prepared a cite for them.
11:17 In fayth Abraham offered vppe Ysaac/ whē he was tempted/ and he offered hym beynge hys only sonne/ ī whom he had receaved the promyses: In fayth Abraham offered vp Isaac/ whē he was tempted/ & he offered him beinge his only begotten sonne/ which had receaved the promyses In fayth Abraham offered vp Isaac/ when he was tempted/ & he offered him beinge his only begotten sonne/ which had receaued the promises By faith Abrahā offered vp Isaac, whā he was tempted, and gaue ouer his onely begotten sonne, in whom he had receaued the promyses,
11:18 Of whom it was sayde/ In Ysaac shall thy seed be called: of whō it was sayde/ in Isaac shall thy seed be called: of whō it was sayde/ in Isaac shall thy seed be called: of whom it was sayde: In Isaac shal thy sede be called:
11:19 for he considered/ that God was able to rayse vppe agayne frō deeth. Wherfore receaved he hī/ as an ensample of the resurreccion. for he cōsidered/ that God was able to rayse vp agayne frō deeth. Wherfore receaved he him/ for an ensample. for he considered that God was able to rayse vp agayne frō deeth. Wherfore receaued he him/ for an ensample. For he considered, yt God was able to rayse vp agayne from the deed. Therfore receaued he him for an ensample.
11:20 In fayth Ysaac blessed Iacob ād Esau/ as concernynge thyngſ to come. In fayth Isaac blessed Iacob and Esau/ concerninge thinges to come. In fayth Isaac blessed Iacob and Esau/ concerninge thinges to come. By faith Isaac blessed Iacob and Esau, concernynge thinges to come.
11:21 By fayth Iacob when he was a deyinge/ blessed both the sonnes of Ioseph/ and worshipped on the toppe of his ceptre. By fayth Iacob when he was a dyinge/ blessed both the sonnes of Ioseph/ & bowed him selfe towarde the toppe of his cepter. By fayth Iacob when he was a dyinge/ blessed both the sonnes of Ioseph/ & bowed him selfe towarde the toppe of his cepter. By faith Iacob, whan he was a dyenge, blessed both the sonnes off Ioseph, & bowed himselfe towarde the toppe of his cepter.
11:22 By fayth Ioseph when he deyed/ remēbred the departynge of the children of Israhel/ and gave commaundement of his bones. By fayth Ioseph when he dyed/ remēbred the departinge of the chyldren of Israel/ and gave commaundement of his bones. By fayth Ioseph when he dyed/ remēbred the departinge of the chyldren of Israel/ and gaue commaundement of his bones. By faith Ioseph whan he dyed, remembred ye departynge of the childrē of Israel, & gaue cōmaundemēt concernynge his bones.
11:23 By fayth Moses whē he was borne/ was hid thre monethes of his father ād mother/ be cause they sawe he was a proper childe: nether feared they the kyngſ commaundement. By fayth Moses when he was borne/ was hid thre monethes of his father & mother/ be cause they sawe he was a proper chylde: nether feared they the kynges commaundemēt. By fayth Moses when he was borne/ was hyd thre monethes of his father & mother/ be cause they sawe he was a proper chylde: nether feared they the kynges commaundement. By faith Moses whā he was borne, was hyd thre monethes of his Elders, because they sawe that he was a proper childe, nether feared they the kynges cōmaundemēt.
11:24 By fayth Moses whē he was of a gret age/ refused to be called the sōne of Pharaos doughter/ By fayth Moses when he was great/ refused to be called ye sonne of Pharaos doughter/ By fayth Moses when he was great/ refused to be called the sonne of Pharaos doughter/ By faith Moses whan he was greate, refused to be called the sonne of Pharaos doughter:
11:25 and chose rather to suffre adversitie with the people of god/ then to enioye the pleasurs off synne for a ceason/ & chose rather to suffre adversitie wt the people of God/ then to enioye the pleasurs of synne for a ceason/ & chose rather to suffre aduersitie with the people of God/ then to enioye the pleasurs of synne for a ceason/ and chose rather to suffre aduersite with the people of God, then to enioye ye pleasures of synne for a season:
11:26 and estemed the rebuke off Christ gretter ryches/ thē the treasure of Egipt. For he had a respecte vnto the rewarde. and estemed the rebuke of Christ greater ryches then the treasure of Egypt. For he had a respect vnto ye rewarde. and estemed the rebuke of Christ greater ryches then the treasure of Egypt. For he had respect vnto the rewarde. and estemed the rebuke of Christ greater riches, then the treasure of Egipte: for he had respecte vnto the rewarde.
11:27 By fayth he forsoke Egipt/ and feared not the fearcenes of the kynge. For he endured/ even as he had sene hym which is invisible. By fayth he forsoke Egypt/ and feared not the fearcenes of the kynge. For he endured/ even as he had sene him which is invisible. By fayth he forsoke Egypt/ and feared not the fearcenes of the kynge. For he endured/ euen as he had sene him which is inuisible. By faith he forsoke Egipte, and feared not the fearcenes of the kynge: for he endured, euē as though he had sene him which is inuisible.
11:28 Thorowe fayth he ordeyned the ester lambe/ and the effusiō of blud/ lest he that destroyed the fyrst borne shulde touche them. Thorow fayth he ordeyned the ester lambe/ and the effusion of bloud/ lest he that destroyed the fyrst borne/ shuld touche them. Thorow fayth he ordeyned the ester lambe/ and the effusion of bloud/ lest he that destroyed the fyrst borne/ shulde touche them. By faith he helde Easter, and the effusion of bloude, lest he which slewe the firstborne, shulde touche them.
11:29 By fayth they passed thorowe the reed see as by drey longe/ which when the egipcians had asayed to do/ they were drouned. By fayth they passed thorow the reed see as by drye londe/ which when the Egypcians had assayed to do/ they were drouned. By fayth they passed thorow the reed see as by drye londe which when the Egypcians had assayed to do/ they were drouned. By faith they passed thorow the reed See as by drye londe: which whā the Egipcians assayed to do, they were drowned.
11:30 By fayth the walles of Ierico fell doune after they were compased a boute/ seven dayes. By fayth the walles of Ierico fell doune after they were cōpased about/ seven dayes. By fayth the walles of Ierico fell doune after they were compased about seuen dayes. By faith the walles of Iericho fell, whā they were compased aboute seuen dayes.
11:31 By fayth the harlot Raab perisshed not with thē that beleved nott/ after she had receaved the spyes to lodgynge peasably. By fayth ye harlot Raab perisshed not with the vnbelevers/ whē she had receaved the spyes to lodgynge peaseably. By fayth the harlot Raab perisshed not with the vnbeleuers/ when she had receaued the spyes to lodginge peaseably. By faith the harlot Raab perished not with the vnbeleuers, whā she had receaued the spyes to lodginge peaceably.
11:32 And what shall I more saye/ the tyme wold be to short for me to tell of Gedeon/ off Barach/ ād of Samson/ ād of Iephthae. Also of David ād Samuel/ and of the prophetſ/ And what shall I more saye/ ye tyme wold be to short for me to tell of Gedeō/ of Barach & of Samson/ & of Iephthae: also of David & Samuel/ & of the Prophetes: And what shall I more saye/ the tyme wolde be to short for me to tell of Gedeon/ of Barach/ & of Samson/ & of Iephthae: also of Dauid & Samuel/ & of the Prophetes: And what shal I more saye? ye tyme wolde be to shorte for me to tell of Gedeon, of Barac, and of Samson, & of Iepthae, and of Dauid, and Samuel, and of the prophetes,
11:33 which thorowe fayth subdued kyngdoms/ wrought righteousnes/ obteyned the promyses/ stopped the mouthes of Lyons/ which thorowe fayth subdued kyngdomes/ wrought righteousnes/ obteyned the promyses/ stopped the mouthes of lyons/ which thorowe fayth subdued kingdomes/ wrought righteousnes/ obteyned the promyses/ stopped the mouthes of lyons/ which thorow faith subdued kyngdomes, wroughte righteousnes, optayned ye promyses, stopped ye mouthes of lyōs
11:34 quēched the violence of fyre/ escaped the edge off the swearde/ off weake were made stronge/ wexed valient in fyght/ turned to flyght the armees of the alientſ. quēched the violence of fyre/ escaped the edge of the swearde/ of weake were made strōge/ waxed valient in fight/ turned to flyght the armyes of the alientſ. quenched the violence of fyre/ escaped the edge of the swearde/ of weake were made stronge/ waxed valient in fight/ turned to flight the armies of the alientes. quenched the violēce of fyre, escaped ye edge of the swerde, of weake were made stronge, became valeaunt in batayll, turned to flighte the armyes of the aleauntes,
11:35 The wemen receaved their deed to lyfe agayne. Wother were racked/ and wolde nott be delivered/ thatt they myght receave a better resurreccion. And the wemen receaved their deed raysed to lyfe agayne. Other were racked/ & wolde not be delyvered/ that they myght receave a better resurreccion. And the wemen receaued their deed raysed to lyfe agayne. Other were racked/ & wolde not be deliuered/ that they myght receaue a better resurreccion. the wemen receaued their deed agayne from resurreccion. But other were racked, and accepted no delyueraunce, that they mighte optayne the resurreccion that better is.
11:36 Wother tasted off mockyngſ/ and scourgyndſ/ moreover off bondes and presonmēt: Other tasted of mockynges & scourginginges/ morover of bondes & presonmēt: Other tasted of mockynges & scourginges/ moreouer of bondes & presonmēt: Other taisted of mockinges and scourginges, of bondes also and presonment:
11:37 were stoned/ were heawē a sūder/ were tēpted/ were slayne with sweardes/ walked vppe and doune in shepes skynnes/ in gotes skynnes/ in nede/ tribulacion/ ād vexaciō/ were stoned/ were hewen a sunder/ were tēpted/ were slayne with sweardes/ walked vppe & doune in shepes skynnes/ in gotes skynnes/ in nede/ tribulaciō/ & vexaciō/ were stoned/ were hewen a sunder/ were tēpted/ were slayne with sweardes/ walked vp and doune in shepes skynnes/ in gotes skynnes/ in nede/ tribulacion & vexaciō were stoned, were hewen a sunder, were tempted, were slayne with the swerde, wente aboute in shepe skynnes and goates skynnes, in nede, in tribulacion, in vexacion,
11:38 which the worlde was not worthy of: They wandred in wildernes/ in mountaynes/ in dens and caves of the erth. which ye worlde was not worthy of: they wādred in wildernes/ in moūtaynes/ in dennes and caves of the erth. which the worlde was not worthy of: they wādred in wildernes/ in moūtaynes/ in dennes and caues of the erth. which (men) the worlde was not worthy of: they wandred aboute in wyldernesses, vpon mountaynes, in dennes and caues of the earth.
11:39 And these all thorowe fayth obtayned good reporte/ and receaved not the promes/ And these all thorow fayth obtayned good reporte and receaved not the promes/ And these all thorow fayth obtayned good reporte/ and receaued not the promes/ And these all thorow faith optayned good reporte, and receaued not ye promes:
11:40 god providynge a better thynge for vs/ that they with out vs shulde not be made parfect. God provydinge a better thinge for vs/ that they with out vs shuld not be made parfecte. God prouidinge a better thinge for vs/ that they with out vs shulde not be made parfecte. because God had prouyded a better thinge for vs, that they without vs shulde not be made perfecte.

 

Hebrews: Chapter 10

The Epistle of S. Paul To the Hebrues. The .x. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
10:1 FOr the lawe which hath but the shadewe of goode thyngſ to come/ and not the thynges in their owne fassion/ can never with the sacryfises whiche they offer yeare by yeare continually make the cōmers there vnto parfayte. FOr the lawe which hath but the shadowe of good thynges to come/ and not the thynges in their awne fassion/ can never with ye sacryfises which they offer yere by yere continually/ make the cōmers ther vnto parfayte. FOr the lawe which hath but the shadowe of good thinges to come/ and not the thinges in their awne fassion/ can neuer with the sacrifices which they offer yere by yere continually/ make the cōmers thervnto parfayte. FOr the lawe which hath but the shadowe off good thinges to come, and not the thinges in their awne fashion, can neuer by the sacrifices which they offer yeare by yeare continually, make the commers there vnto perfecte:
10:2 For wolde not then those sacrifises have ceased to have bene offered? be cause that the offerers once pourged/ shulde have hadde no moare consciēces of sinnes. For wolde not then those sacrifises have ceased to have bene offered/ because that the offerers once pourged/ shuld have had no moare consciēces of sinnes. For wolde not then those sacrifices haue ceased to haue bene offered/ because that the offerers once pourged/ shuld haue had no moare consciēces of sinnes. Els shulde they haue ceassed to haue bene offred, because that the offerers once pourged, shulde haue had nomore conscience of synnes.
10:3 Neverthelesse ī thos sacrifises is there menciō made of synnes every yeare. Neverthelesse in those sacrifises is ther mencion made of synnes every yeare. Neuerthelesse in those sacrifices is ther mencion made of synnes euery yeare. Neuertheles in those sacrifices there is made but a remembraunce of synnes euery yeare.
10:4 For it is vnpossible that the bloud of oxen/ and off gotes shulde take awaye synnes. For it is vnpossible that the bloud of oxen/ and of gotes shuld take awaye synnes. For it is vnpossible that the bloud of oxen and of gotes shuld take awaye synnes. For it is vnpossible yt the bloude of oxen and of goates shulde take awaye synnes.
10:5 Wherfore when he commeth into the worlde/ he sayth: Sacrifice and offerīge thu woldest not have: but a bodie hast thou ordeyned me/ Wherfore when he commeth into the worlde/ he sayth: Sacrifice and offeringe thou woldest not have: but a bodie hast thou ordeyned me. Wherfore when he commeth into the worlde/ he sayth: Sacrifice and offeringe thou woldest not haue: but a bodie hast thou ordeyned me. Wherfore whan he commeth in to the worlde, he sayeth: Sacrifice & offerynge thou woldest not haue, but a body hast thou ordeyned me.
10:6 holocaustes and sacrifice for synne thou hast not alowed. In sacrifices and synneofferynges thou hast no lust. In sacrifices and synneofferinges thou hast no lust. Burntofferynges and synneofferynges hast thou not alowed.
10:7 Then I sayde: Lo I come/ In the begynnynge off the boke is it written of me/ that I shulde fulfill thy will/ o god. Then I sayde: Lo I come/ in the chefest of the boke it is written of me/ that I shuld doo thy will/ o god. Then I sayde: Lo I come/ in the chefest of the boke it is written of me/ that I shuld do thy will/ o God. Then sayde I: Lo, I come. I the begynnynge of the boke it is wrytten of me, that I shulde do yi wyll O God.
10:8 Above when he sayth sacrifice/ and offerynge/ and holocaustes/ and sacrifyce for synne/ thou woldest not have/ nether hast alowed (which are offered by the lawe) Above when he had sayed sacrifice and offerynge/ and burnt sacrifices and synneofferynges thou woldest not have/ nether hast alowed (which yet are offered by the lawe) Aboue when he had sayed sacrifice and offeringe/ and burnt sacrifices and synneofferinges thou woldest not haue/ nether hast alowed (which yet are offered by the lawe) Aboue whā he had sayde: Sacrifice and offerynge, and burntsacrifices & synofferynges thou woldest not haue, nether hast alowed (which yet are offered after ye lawe).
10:9 then he sayde: Lo I am redy to do thy will o god he taketh awaye the fyrst to stablisshe the latter and then sayde: Lo I come to do thy will o god: he taketh a waye the fyrst to stablisshe the latter. and then sayde: Lo I come to do thy will/ o God: he taketh awaye the fyrst to stablisshe the latter. Thē sayde he: Lo, I come to do wil thy O God: there taketh he awaye the first, to stablysshe the latter:
10:10 By the which will we are sanctified/ by the offerynge of the body of Iesu Christe once for all. By the which will we are sanctified/ by the offeringe of the body of Iesu Christe once for all. By the which will we are sanctified/ by the offeringe of the body of Iesu Christe once for all. In the which wyll we are sanctified by the offerynge vp of the body of Iesus Christ once for all.
10:11 And every prest is redy dayly ministrynge/ and ofte tymes offereth one maner of offerynge/ which can never take a waye synnes: And every prest is redy dayly ministrynge/ and ofte tymes offereth one maner of offerynge/ which can never take awaye synnes. And euery prest is redy dayly ministringe/ nd ofte tymes offereth one maner of offeringe which can neuer take awaye synnes. And euery prest is ready daylie mynistringe, and oftymes offereth one maner of offerynges, which can neuer take awaye synnes.
10:12 but this mā after he had offered one sacrifyce for synnes/ sat hym doune for ever on the right honde of god/ But this man after he had offered one sacrifyce for synnes/ sat him doune for ever on the right honde of god/ But this man after he had offered one sacrifice for synnes/ sat him doune for euer on the right honde of God/ But this man whan he had offred for synnes, one sacrifice which is of value for euer, sat him downe on the righte hande of God,
10:13 ād frō hence forth tarieth till his foes be made his fote stole. and from hence forth tarieth till his foes be made his fotestole. and from hence forth tarieth till his foes be made his fotestole. and from hence forth tarieth, tyll his foes be made his fote stole.
10:14 For with one offerynge hath he made parfect for ever thē that are sanctified. For with one offerynge hath he made parfecte for ever them yt are sanctified. For with one offeringe hath he made parfecte for euer/ them that are sanctified. For with one offerynge hath he made perfecte for euer, thē that are sanctified.
10:15 And the holy goost also beareth vs recorde off this/ even when he tolde before: And ye holy goost also beareth vs recorde of this/ even when he tolde before: And the holy goost also beareth vs recorde of this/ euen when he tolde before: And the holy goost also beareth vs recorde of this, euen whan he sayde before:
10:16 This is the testament that I will make vnto thē after those dayes sayth the lorde. And I will put my lawes in their hertes/ and in their myndes I will write them/ This is the testament that I will make vnto them after those dayes sayth the lorde. I will put my lawes in their hertes and in their mynde I will write them This is the testament that I will make vnto them: after those dayes sayth the Lorde. I will put my lawes in their hertes and in their mynde I will write them This is the Testament, that I wyl make vnto them after those dayes, sayeth ye LORDE: I wyl geue my lawes in their hertes, and in their myndes wyl I wryte them,
10:17 and their synnes ād iniquyties will I remember no meare. & their synnes and iniquyties will I remember no moare. & their synnes and iniquities will I remember no moare. and their synnes and iniquities wil I remēbre nomore.
10:18 And where remission of these thyngſ is/ there is no moare offerynge for synne. And where remission of these thinges is/ there is no moare offerynge for synne. And where remission of these thinges is/ ther is no moare offeringe for synne. And where remyssion of these thinges is, there is nomore offerynge for synne.
10:19 Seynge brethren that by the meanes off the bloud of Iesu/ we maye be bolde to enter īto that holy place/ Seynge brethren that by the meanes of the bloud of Iesu/ we maye be bolde to enter into that holy place/ Seynge brethrē that by the meanes of the bloud of Iesu/ we maye be bolde to enter into that holy place/ Seynge now brethrē, that we haue a fre sure intraunce in to that Holy place,
10:20 by the newe ād livynge waye/ which he hath prepared for vs/ through the vayle/ that is to saye by his flesshe. by the newe and livynge waye/ which he hath prepared for vs/ through the vayle/ that is to saye by his flesshe. by the newe and lyuinge waye/ which he hath prepared for vs/ through the vayle/ that is to saye/ by his flesshe. by the bloude of Iesu (which he hath prepared vnto vs for a new and lyuynge waye, thorow the vayle, that is to saye, by his flesh)
10:21 And seynge also that we have an hye prest which is ruler over the housse of god/ And seynge also that we have an hye prest which is ruler over ye housse of god/ And seynge also that we haue an hye Prest which is ruler ouer the housse of God/ and seynge also that we haue an hye prest ouer the house of God,
10:22 let vs drawe nye with a true herte in a full fayth sprynckeled in oure hertes/ frō an evyll consciēce/ and wesshed in oure bodies with pure water/ let vs drawe nye with a true herte in a full fayth/ sprynckeled in oure hertes from an evyll conscience/ and wesshed in oure bodies with pure water/ let vs drawe nye with a true herte in a full fayth sprinckeled in oure hertes from an euyll conscience/ & wesshed in oure bodies with pure water/ let vs drawe nye with a true hert in a full faith, sprenkled in oure hertes from an euell conscience, and washed in oure bodies with pure water:
10:23 and let vs kepe the profession of oure hope/ with oute waverīge (for he is faythfull that promysed) and let vs kepe the profession of oure hope/ with oute waveringe (for he is faythfull that promysed) and let vs kepe the profession of oure hope/ with out waueringe (for he is faythfull that promised) and let vs kepe the profession of oure hope without wauerynge (for he is faithfull that hath promysed)
10:24 and let vs consyder one another to provoke vnto love/ and to good workes: & let vs consyder one another to provoke vnto love/ & to good workes: & let vs consyder one a nother to prouoke vnto loue/ & to good workes: and let vs considre one another to ye prouokinge of loue and of good workes:
10:25 and let vs not forsake the felishippe thatt we have a monge oure selves/ as the maner of some is: but let vs exhorte one another/ ād that so moche the more/ be cause ye se that the daye draweth nye. & let vs not forsake the felishippe that we have amōge oure selves/ as the maner of some is: but let vs exhorte one another/ and that so moche the more/ because ye se that the daye draweth nye. & let vs not forsake the felishippe that we haue amōge oure selues/ as the maner of some is: but let vs exhorte one another/ & that so moche the more/ because ye se that the daye draweth nye. and let vs not forsake the fellishippe that we haue amōge oure selues, as the maner of some is: but let vs exhorte one another, and that so moch the more, because ye se that the daye draweth nye.
10:26 For yff we synne willyngly after that we have receaved the knowledge off the trueth/ there remayneth no more sacrifice for synnes: For yf we synne willyngly after that we have receaved the knowledge of the trueth/ there remayneth no more sacrifice for synnes For yf we synne willingly after that we haue receaued the knowledge of the trueth/ ther remayneth no moare sacrifice for synnes/ For yf we synne wylfully after that we haue receaued the knowlege of the trueth, there remayneth vnto vs nomore sacrifice for synnes,
10:27 but a fearfull lokynge for iudgement/ and violent fyre/ which shall devoure the adversaries. but a fearfull lokynge for iudgement/ and violent fyre which shall devoure the adversaries but a fearfull lokinge for iudgement/ and violent fyre/ which shall deuoure the aduersaries. but a fearfull lokynge for iudgment, and violente fyre, which shal deuoure ye aduersaries.
10:28 He that despiseth Moses lawe/ dyeth with out mercy vnder two or thre witnesses. He that despiseth Moses lawe/ dyeth with out mercy vnder two or thre witnesses. He that despiseth Moses lawe/ dieth with out mercy vnder two or thre witnesses. He yt despyseth Moses lawe, dyeth without mercy vnder two or thre witnesses:
10:29 Off howe moche sorer punnyshment suppose ye shall he be coūted worthy/ which treadeth vnder fote the sonne of god: and counteth the bloud off the testament as an vnholy thynge/ wherwith he was sanctified/ ād doth dishonoure to the sprete off grace. Of how moche sorer punyshment suppose ye shall he be counted worthy/ which treadeth vnderfote the sonne of god: and counteth the bloude of the testament as an vnholy thynge wherwith he was sanctified/ and doth dishonoure to the sprete of grace. Of how moche sorer punyshment suppose ye shall he be counted worthy/ which treadeth vnder fote the sonne of God: and counteth the bloude of the testament as an vnholy thinge wherwith he was sanctified/ & doth dishonoure to the sprete of grace. Of how moch sorer punyshment (suppose ye) shal he be counted worthy, which treadeth vnder fote the sonne of God, and coūteth the bloude of ye Testamēt (wherby he is sanctified) an vnwholy thinge, & doth dishonoure to the sprete of grace?
10:30 For we knowe hym that hath sayde/ vengeaunce belongeth vnto me/ I will recompence sayth the lorde And agayne: the lorde shall iudge his people. For we knowe him that hath sayde/ vengeaunce belongeth vnto me/ I will recompence sayth the lorde. And agayne: the lorde shall iudge his people. For we knowe him that hath sayde: vengeaunce belongeth vnto me/ I will recompence sayth the Lorde. And agayne: the Lorde shall iudge his people. For we knowe him that hath sayde: Vengeaunce is myne, I wil recompence, sayeth the LORDE. And agayne: The LORDE shal iudge his people.
10:31 Hit is a fearfull thynge to faule into the hondes off the livynge God. It is a fearfull thynge to faule into the hondes of the livynge God. It is a fearfull thinge to faule into the hondes of the lyuinge God. It is a fearfull thinge to fall in to the handes of the lyuynge God.
10:32 Call to remembraunce the dayes that are passed in the which/ after ye receaved light/ ye abode a grette fyght in adversities/ Call to remēbraunce the dayes that are passed/ in the which after ye had receaved light/ ye endured a greate fyght in adversities/ Call to remembraūce the dayes that are passed/ in the which after ye had receaued lyght/ ye endured a greate fight in aduersities/ But call ye to remēbraūce ye dayes yt are past, ī ye which after ye had receaued lighte, ye endured a greate fighte off aduersities:
10:33 partly whill all men wondred and gased at you for the shame and tribulacion thatt was done vnto you/ and partly whill ye becam companyons of them which so passed their tyme. partly whill all men wondred and gased at you for the shame and tribulacion that was done vnto you/ and partly whill ye became companyons of thē which so passed their tyme. partly whill all men wondred and gased at you for the shame and tribulacion that was done vnto you/ and partly whill ye became companyons of thē which so passed their tyme. partly whyle all mē wōdred & gased at you for the shame and tribulacion that was done vnto you: and partly whyle ye became cōpanyons of them which so passed their tyme.
10:34 For ye suffered also with my bondes/ and toke a worth the spoylynge off youre goodes/ and that with gladnes/ remembrynge in youre selves howe that ye had in heven a better/ and an enduerynge substaunce. For ye suffered also with my bondes/ and toke a worth the spoylynge of youre goodes/ & that with gladnes/ knowynge in youre selves how that ye had in heven a better and an endurynge substaunce For ye suffered also with my bondes/ and toke a worth the spoylinge of youre goodes/ & that with gladnes/ knowinge in youre selues how that ye had in heauen a better and an enduringe substaunce. For ye haue suffred with my bōdes, and toke a worth ye spoylinge of youre goodes, and that with gladnes, knowynge in youre selues, how that ye haue in heauen a better & an enduringe substaunce.
10:35 Cast not awaye therfore youre confydence/ which hath grett rewarde to recompence. Cast not awaye therfore youre confidence/ which hath great rewarde to recōpence. Cast not awaye therfore youre confidence which hath great rewarde to recōpence. Cast not awaye therfore yor confidence, which hath so greate a rewarde.
10:36 For ye have nede of pacience/ that after ye have done the will of god/ ye myght receave the promes. For ye have nede of paciēce/ that after ye have done ye will of god/ ye myght receave the promes. For ye haue nede of paciēce/ that after ye haue done the will of God/ ye myght receaue the promes. For ye haue nede of pacience, that after ye haue done the wil of God, ye mighte receaue the promes.
10:37 For yet a very lytell whyle/ and he thatt shall come will come/ and will not tary: For yet a very lytell whyle/ and he that shall come will come/ and will not tary. For yet a very litell whyle/ & he that shall come will come/ and will not tary. For yet ouer a litle whyle, and then he that shal come, wyl come, and wyl not tary.
10:38 But the iust shall live by faith. And yf he with drawe hym silfe/ my soule shall have no pleasure in hym. But the iust shall live by faith. And yf he with drawe him silfe/ my soule shall have no pleasure in him. But the iust shall liue by fayth. And yf he withdrawe him selfe my soule shall haue no pleasure in him. But the iust shal lyue by his faith: And yf he withdrawe himselfe awaye, my soule shal haue no pleasure in him.
10:39 We are not whiche with drawe oure selves vnto dampnacion/ butt partayne to fayth/ forto wynne oure soules. We are not whiche with drawe oure selves vnto dampnaciō/ but partayne to fayth to the wynnynge of the soule. We are not which with drawe oure selues vnto dampnaciō/ but partayne to fayth/ to the winninge of the soule. As for vs, we are not of those which withdrawe them selues to damnacion: but of them that beleue to the wynnynge of the soule.

 

Hebrews: Chapter 09

The Epistle of S. Paul To the Hebrues. The .ix. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
9:1 THat fyrst tabernacle verely had iustifyingſ/ and servyngſ off god/ and wordly holynes. THat fyrst tabernacle verely had ordinaunces/ and servynges of god/ & wordly holynes. THat fyrst tabernacle verely had ordinaūces/ & seruinges of God/ & wordly holynes. THat first Tabernacle verely had ordinaunces, and seruynges off God and outwarde holynes.
9:2 For that fyrst tabernacle was made/ wherin was the candlesticke/ and the table/ and the shewe breed/ which is called wholy. For there was a fore tabernacle made/ wherin was the candlesticke/ and the table/ and the shewe breed/ which is called wholy. For ther was a fore tabernacle made/ wherin was the candelsticke & the table/ & the shewe breed/ which is called wholy. For there was made a foretabernacle, wherin was ye candilsticke, and the table, and the shewe bred: and this is called ye Holy.
9:3 With in the secōde vayle was the tabernacle/ which is called holiest off all/ But with in the secōde vayle was ther a tabernacle/ which is called holiest of all/ But with in the seconde vayle was ther a tabernacle/ which is called holiest of all/ But behynde the seconde vayle was the Tabernacle which is called Holiest of all,
9:4 which had the golden senser/ and the arcke off the testament overlayde roundabout with golde/ wherin was the golden pot with manna/ and Aarons rodde that spronge/ and the tables off the testament.. which had the golden senser/ and the arcke of the testamēt overlayde round about with golde/ wherin was the golden pot with manna/ and Aarons rodde that spronge/ and the tables of the testament. which had the golden senser and the arcke of the testamēt ouerlayde roundabout with golde/ wherin was the golden pot with Manna/ and Aarons rodde that spronge/ and the tables of the testament. which had the golden censor, and the Arke of the Testament ouerlayed rounde aboute with golde, wherin was the golden pot with Manna, and Aarons rodd that florished, and the tables of the Testament:
9:5 Over the arcke were the cherubyns off glory shadowynge the seate off grace. Off which thyngſ/ we woll nott nowe speake perticularly. Over the arcke were the cherubīs of glory shadowynge the seate of grace. Of which thynges/ we wyll not now speake perticularly. Ouer the arcke were the Cherubīs of glory shadowynge the seate of grace. Of which thinges we will not now speake particularly. Aboue therin were the Cherubins off glory ouershadowynge the Mercyseate: Of which thinges it is not now to speake perticularly.
9:6 When these thyngſ were thus ordeyned/ the prestes went all wayes into the fyrst tabernacle which excuted the service of god: When these thynges were thus ordeyned/ the prestes went all wayes into the fyrst tabernacle & executed the service of god. When these thinges were thus ordeyned/ the Prestes went all wayes into the fyrst tabernacle & executed the seruice of God. When these thinges were thus ordeyned, the prestes wente allwayes in to the first Tabernacle, and excuted ye seruyce of God.
9:7 In to the secoūnde went in the hye prest alone/ once every yeare: but not with out bloud/ which he offered for hym silfe/ and for the ignoraunce of the people: But into the seconde went the hye prest alone/ once every yeare: and not with out bloud/ which he offered for him silfe/ and for the ignoraunce of ye people. But into the seconde went the hye prest alone/ once euery yeare: and not with out bloud/ which he offered for him selfe/ and for the ignoraunce of the people. But in to the seconde wente the hye prest alone once in the yeare, not without bloude, which he offred for himselfe and for the ignoraunce of the people.
9:8 The holy goost this signifyinge/ that the waye off holy thyngſ was not yet openned/ whill as yet the fyrst tabernacle was stondynge/ Wherwith ye holy goost this signifyeng/ yt the waye of holy thyngſ/ was not yet opēned/ whill as yet ye fyrst tabernacle was stondynge. Wherwith the holy goost this signified that the waye of holy thinges/ was not yet opēned/ whill as yet the fyrst tabernacle was stondinge. Wherwith the holy goost this signifyeth, that the waye of holynes was not yet opened, whyle as yet the first Tabernacle was stondynge.
9:9 which was a similitude off this present tyme/ in which gyftes and sacrifises are offered/ which cannot make them that minister parfect/ as pertaynynge to the conscience/ Which was a similitude for the tyme then present/ and in which were offered gyftes and sacrifises that coulde not make them that minister parfecte/ as pertaynynge to the conscience/ Which was a similitude for the tyme then present/ and in which were offered gyftes & sacrifices that coulde not make the minister parfecte/ as pertayninge to the conscience Which was a symilitude for the tyme then present, in the which were offred giftes and sacrifices, and coulde not make perfecte (as partaynynge to the conscience) him,
9:10 with meates only and drīkes/ and divers wesshyngſ/ and iustifyingſ off the flesshe/ which were ordeyned vntyll the tyme off reformacion. with only meates & drinkes/ and divers wesshynges and iustifyinges of the flesshe/ which were ordeyned vntyll the tyme of reformacion. with only meates and drinckes/ & diuers wesshinges & iustifyinges of the flesshe/ which were ordeyned vntyll the tyme of reformacion. that dyd the Gods seruyce onely with meates and drynkes, and dyuerse wasshinges, and iustifienges of the flesh, which were ordeyned vnto the tyme of reformacion.
9:11 But Christ beynge the hye prest off good thīgſ to come/ cam by a gretter/ ād a moare parfayct tabernacle/ not made with hondes: that is to saye/ not of this maner bildynge/ But Christ beynge an hye prest of good thynges to come/ came by a greater and a moare parfecte tabernacle/ not made with hondes: that is to saye/ not of this maner bildynge/ But Christ beinge an hye Prest of good thinges to come/ came by a greater and a moare parfecte tabernacle/ not made with hondes: that is to saye/ not of this maner bildinge/ But Christ beynge an hye prest of good thinges to come, came by a greater and a more perfecte Tabernacle, not made with handes, that is to saye, not of this maner buyldynge:
9:12 nether by the bloud of gotes/ and caulves: but by his owne bloud/ he entred once for all into the wholy place/ and founde eternall redempcion. nether by the bloud of gotes and calves: but by his awne bloud we entred once for all into the holy place/ and founde eternall redemcion. nether by the bloud of gotes and calues: but by his awne bloud he entred in once for all into the holy place/ & founde eternall redemciō. nether by the bloude of goates or calues: but by his owne bloude entred he once for all in to the holy place, and hath founde eternall redempcion.
9:13 For yf the bloud of oxen/ and off Gotes/ and the asshes off an heyfer/ when it was sprynckled/ puryfied the vnclene/ as touchynge the purifiynge of the flesshe: For yf the bloud of oxen and of Gotes & the asshes of an heyfer/ whē it was sprynckled/ puryfied the vnclene/ as touchynge the purifiynge of the flesshe: For yf the bloud of oxen & of gotes and the asshes of an heyfer/ when it was sprinckled/ purified the vnclene/ as touchinge the purifyinge of the flesshe: For yff the bloude off oxen and off goates, and the asshes off the cowe whan it is sprenkled, haloweth the vncleane as touchynge the purificacion of the flesh,
9:14 Howe moche more shall the bloud of Christ (which thorowe the eternall sprete/ offered hym silfe with out spot to God) pourdge oure consciences from deed workſ/ for to serve the livynge god? How moche more shall the bloud of Christ (which thorow the eternall sprete/ offered him silfe with out spot to God) pourdge youre consciences from deed workes for to serve the livynge god? how moche moare shall the bloud of Christ (which thorow the eternall sprete/ offered him selfe with out spot to god) pourge youre consciences from deed workes/ for to serue the liuinge God? How moch more shal the bloude of Christ (which thorow the eternall sprete offred him selfe without spot vnto God) pourge oure conscience from deed workes, for to serue the lyuynge God?
9:15 And for this cause is he the mediator off the newe testament/ that as sone (as his deeth was fulfilled for the redempcion of those transgressions that were in the fyrst testament) they which were called/ myght receave the promes off eternall inheritaunce. And for this cause is he the mediator of yenewe testament/ that thorow deeth which chaunsed for the redempcion of those transgressions that were in ye fyrst testamēt) they which were called/ myght receave the promes of eternall inheritaunce. And for this cause is he the mediator of the newe testamēt/ that thorow deeth which chaūsed for the redempcion of those transgressions that were in the fyrst testamēt/ they which were called/ myght receaue the promes of eternall inheritaunce. And for this cause is he ye mediatour of the new Testament, that thorow death which chaunsed for the redempcion of those trāsgressions (that were vnder the first Testament) they which were called mighte receaue the promes of eternall inheritaunce.
9:16 For whersoever is a testament/ there must also be the deeth of hym that maketh the testament. For whersoever is a testament/ there must also be the deeth of him that maketh the testament. For whersoeuer is a testamēt/ ther must also be the deeth of him that maketh the testament. For where soeuer is a Testament, there must also be the death of him that maketh the testament.
9:17 For the testament taketh auctoritie when men are deed: For it is of no value as longe as he that made it is a live. For the testament taketh auctoritie when men are deed: For it is of no value as longe as he that made it is a live. For the testament taketh auctoritie when men are deed: For it is of no value as longe as he that made it/ is a liue. For a Testamēt taketh auctorite whan men are deed: for it is no value, as longe as he that made it is alyue.
9:18 For which cause also/ nether that fyrst testamēt was ordeyned with out bloud. For which cause also/ nether that fyrst testament was ordeyned with out bloud. For which cause also/ nether that fyrst testament was ordeyned with out bloud. For the which cause that first Testamēt also was not ordeyned without bloude.
9:19 For when all the cōmaundementſ were redde of Moses vnto all the people/ he toke the bloud of calves/ and of Gotes/ whith water and purple woll and ysope/ and sprynkled both the boke ād all the people/ For when all the commaundementes were redde of Moses vnto all the people/ he toke yebloud of calves and of Gotes/ with water and purple woll and ysope/ and sprynkled both the boke and all the people/ For when all the commaundementes were redde of Moses to all the people/ he toke the bloud of calues and of gotes/ with water and purple wholl and ysope/ and sprinckled both the boke & all the people/ For whan all the commaundementes (acordinge to the lawe) were red of Moses vnto all the people, he toke ye bloude of calues and of goates, with water and purple woll and ysope, and sprenkled the boke and all the people,
9:20 sayinge this is the bloud off the testament/ which God hath apoynted vnto you. sayinge: this is the bloud of the testament which god hath apoynted vnto you. sayinge: this is the bloud of the testament which God hath appoynted vnto you. sayenge: This is the bloude of the Testament, which God hath appoynted vnto you.
9:21 Moreover/ he sprenkled the tabernacle with bloud also/ and all the ministrynge vessels. Morover/ he sprenkled the tabernacle with bloud also/ and all the ministrynge vessels. Moreouer/ he sprenckled the tabernacle with bloud also/ and all the ministringe vessels. And the Tabernakle and all the vessels of the Gods seruyce sprenkled he with bloude likewyse.
9:22 And almost all thynges/ accordynge to the lawe/ ar clensed with bloud/ and with out effusion of bloud/ is no remission. And almost all thynges/ are bye the lawe/ pourged with bloud/ and with out effusion of bloud/ is no remission. And also almost all thinges/ are by the lawe pourged with bloud/ and with out sheddinge of bloud is no remission. And allmost all thinges are pourged with bloude after the lawe: and without sheddynge of bloude is no remyssion.
9:23 Hit is then nede that the similitudes of hevenly thyngſ/ be purified with soche thyngſ: but the hevenly thyngſ thē selves are purified with better sacrifices then are these. It is then nede that the similitudes of hevenly thynges be purified with soche thynges: but the hevenly thynges them selves are purified with better sacrifises then are those. It is then nede that the similitudes of heauenly thinges be purified whith soche thinges: but the heauenly thinges them selues are purified with better sacrifices then are those. It is necessary then, that the symilitude of heauenly thinges be purified with soche: but yeheauenly thinges themselues are purified with better sacrifices, then are those.
9:24 For Christ is not entred into the holy places/ that are made wit hōdes/ which are butt similitudes off true thyngſ: but is entred into very heven/ for to apere nowe in the syght of God for vs. For Christ is not entred into the holy places that are made with hondes/ which are but similitudes of true thynges: but is entred into very heven/ for to appere now in the syght of God for vs: For Christ is not entred into the holy places that are made with hondes/ which are but similitudes of true thinges: but is entred into very heauen/ for to appere now in the syght of God for vs: For Christ is not entred in to the holy places ytare made with handes (which are but symilitudes of true thinges) but in to the very heauen, for to apeare now before the face of God for vs:
9:25 Not to offer hym silfe often/ as the hye prest entreth in to the holy place every yeare with straunge bloud: not to offer him silfe often/ as the hye prest entreth in to ye holy place every yeare with straunge bloud/ not to offer him selfe oftē/ as the hye prest entreth into the holy place euery yeare with straūge bloud/ Not to offer himselfe offt as the hye prest entreth in to the holy place euery yeare with straunge bloude:
9:26 for then must he have often suffered sence the worlde began: Butt nowe in the ende off the worlde/ hath he apered once for all/ to put synne to flyght/ by the offerynge vppe off hym silfe. for then must he have often suffered sence the worlde begā. But now in the ende of the worlde/ hath he appered once/ to put synne to flyght/ by the offerynge vp of him silfe. for then must he haue often suffered sence the worlde began. But now in the ende of the worlde/ hath he appered once/ to put synne to flyght/ by the offeringe vp of him selfe. for thē must he often haue suffred sence the worlde beganne. But now in the ende of the worlde hath he appeared once, to put synne to flight, by the offerynge vp of himselfe.
9:27 And as it is apoynted vnto men that they shall once deye/ and then commeth the iudgemēt/ And as it is apoynted vnto men that they shall once dye/ and then commeth the iudegement/ And as it is apoynted vnto men that they shall once dye/ and then cōmeth the iudgement/ And as it is appoynted vnto mē yt they shal once dye, and then cōmeth the iudgmēt:
9:28 evē so Christ was once offered to take a waye the synnes of many/ and vnto them that loke for hym/ shall he apeare agayne/ with out synne vnto their health. even so Christ was once offered to take a waye the synnes of many/ and vnto them that loke for him/ shall he appeare agayne without synne/ vnto saluacion. euen so Christ was once offered to take awaye the synnes of many/ & vnto them that loke for him/ shall he appeare agayne without synne vnto saluacion. Euē so Christ was once offred, to take awaye the synnes of many. And vnto them that loke for him, shal he appeare agayne without synne vnto saluacion.

Hebrews: Chapter 08

The Epistle of S. Paul To the Hebrues. The .viij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
8:1 OF the thyngſ which we have spoken/ this is the pyth: That we have soche an hye preste that is sitten on the right honde of the seate of maiestie in heven/ OF the thynges which we have spokē/ this is the pyth: that we have soche an hye preste that is sitten on ye right honde of the seate of maieste in heven/ OF the thinges which we haue spoken/ this is the pyth: that we haue soche an hye preste that is sitten on the ryght honde of the seate of maieste in heauen/ OF the thinges which we haue spoken, this is the pyth: We haue soch an hye prest, that is set on ye righte hande of the seate of maiestie in heauē:
8:2 and is a minister of wholy thynges/ and of the very tabernacle/ whiche God pyght/ and not man. and is a minister of holy thynges/ and of the very tabernacle/ which God pyght/ and not mā. & is a minister of holy thinges/ and of the very tabernacle which God pyght/ and not mā. and is a mynister of holy thinges, and of the true Tabernacle, which God pitched, & not man.
8:3 For every hye prest is ordeyned to offer gyftes and sacryfises/ wherfore it is of necessitie/ that this mā have some what also to offer. For every hye prest is ordeyned to offer gyftes and sacryfises/ wherfore it is of necessitie/ that this man have some what also to offer. For euery hye prest is ordeyned to offer gyftes & sacrifices: wherfore it is of necessitie/ that this mā haue some what also to offer. For euery hye prest is ordened to offre giftes and sacrifices: Wherfore it is of necessite, yt this man haue somwhat also to offer.
8:4 For he wernot a preste/ yf he were on the erth where are prestes that acordynge to the lawe offer giftes/ For he were not a preste/ yf he were on ye erth where are prestes that acordynge to ye lawe/ offer giftes/ For he were not a preste/ yf he were on the erth where are prestes that accordinge to the lawe offer gyftes/ For he were not a prest, yf he were vpon earth, where are prestes yt acordynge to the lawe offer giftes
8:5 which prestes serve vnto the ensample and shadowe of hevenly thyngſ: even as the answer off God was geven vnto Moses when he was about to fynnishe the tabernacle: For take hede (sayde he) that thou make all thyngſ accordynge to the patrone shewed to the in the mount. which prestes serve vnto ye ensample & shadowe of hevenly thynges: even as the answer of God was geven vnto Moses when he was about to fynnishe the tabernacle: Take hede (sayde he) that thou make all thynges accordynge to the patrone shewed to the in the mount. which prestes serue vnto the ensample & shadowe of heauenly thinges: euē as the answer of God was geuen vnto Moses when he was about to fynisshe the tabernacle. Take hede (sayde he) that thou make all thinges accordinge to the patrone shewed to the in the mount. (which prestes serue vnto the ensample and shadowe of heauēly thinges, euen as the answere of God was geuen vnto Moses, whan he was aboute to fynish the Tabernacle: Take hede (sayde he) that thou make all thinges acordinge to the patrone shewed the in the mount.)
8:6 Nowe hath he obtayned a more excellent office/ in as moche as he is the mediator off a better testament/ which was made for better promyses. Now hath he obtayned a more excellent office/ in as moche as he is the mediator of a better testament/ which was made for better promyses. Now hath he obtayned a more excellent office/ in as moche as he is the mediator of a better testament/ which was made for better promises. But now hath he optayned a more excellent office, in as moch as he is the mediatour of a better Testament, which was made for better promyses.
8:7 For yff that fyrst testament had bene soche a won that no man coulde have founde fault with it: then shulde no place have bene sought for the seconde. For yf that fyrst testament had bene fautelesse: then shuld no place have bene sought for the seconde. For yf that fyrst testament had bene fautelesse: then shulde no place haue bene sought for the seconde. For yf that first (Testament) had bene fautles, then shulde no place haue bene soughte for the secōde.
8:8 For in rebukynge them he sayth: Beholde the dayes will come (sayth the lorde) and I will fynnyshe apon the housse off Israhel/ ād apon the housse off Iuda/ a newe testamēt/ For in rebukynge thē he sayth: Beholde the dayes will come (sayth the lorde) and I will fynnyshe apon the housse of Israhel/ and apon the housse of Iuda/ a newe testament: For in rebukinge thē he sayth: Beholde the dayes will come (sayth the Lorde) and I will fynisshe vpon the housse of Israel/ and vpon the housse of Iuda/ a newe testament: For in rebukynge thē he sayeth: Beholde, the dayes wyll come (sayeth the LORDE) that I wyl fynish vpō the house of Israel, and vpon the house off Iuda,
8:9 not lyke the testament that I made with their fathers at that tyme/ when I toke them by the hondes/ to ledde them out off the londe off Egipte/ for they continued nott in my testament/ and I regarded them not sayth the lorde. not lyke the testament that I made with their fathers at that tyme/ whē I toke them by the hondes/ to lede them oute of the londe of Egipte/ for they continued not in my testament/ and I regarded them not sayth the lorde. not lyke the testament that I made with their fathers at that tyme/ whē I toke them by the hondes/ to lede them oute of the londe of Egypte/ for they continued not in my testament/ and I regarded them not sayth the Lorde. a new Testament: not as the Testament which I made with their fathers, in that daye whan I toke them by the handes, to lede them out of the londe of Egipte: for they contynued not in my Testament, and I regarded them not, sayeth the LORDE.
8:10 For this is the testament that I will make for the housse off Israhell: Affter those dayes (sayth the lorde) I will put my lawes in their myndes/ and in their hertes/ I will wryte them/ ād I wilbe their God/ and they shalbe my people. For this is the testament that I will make with the housse of Israhell: After those dayes sayth the lorde: I will put my lawes in their myndes/ and in their hertes I will wryte thē/ and I wilbe their God/ and they shalbe my people. For this is the testament that I will make with the housse of Israel: After those dayes sayth the Lorde: I will put my lawes in their myndes/ and in their hertes I will write thē/ and I wilbe their God/ and they shalbe my people. For this is the Testament, that I wil make wt the house of Israell after those dayes, sayeth the LORDE. I wyl geue my lawes in their mynde, and in their hertes wyl I wryte them: And I wil be their God, and they shal be my people:
8:11 And they shall not teache/ every man his neghboure/ and every man his brother/ sayinge: knowe the lorde: For they shall a knowe me/ from the lest to the moste off them: And they shall not teache/ every man his neghboure/ and every man his brother/ sayinge: knowe the lorde: For they shall knowe me/ from the lest to the moste of them: And they shall not teache/ euery man his neighboure/ & euery man his brother/ sayinge: knowe the Lorde: For they shall knowe me/ from the lest to the moste of them: and they shal not teach euery mā his neghboure, and euery man his brother, sayenge: knowe ye LORDE, for they shal knowe me from the leest to the most of them:
8:12 For I wilbe mercifull over their iniquyties: and on their synnes and on their vnrightewesnes/ will I not thynke eny more. For I wilbe mercifull over their vnrightwesnes/ & on their synnes and on their iniquities. For I wilbe mercifull ouer their vnrightewesnes/ & on their synnes and on their iniquities. for I wil be mercifull ouer their vnrighteousnesses: And on their synnes & on their iniquyties wyl I not thynke enymore.
8:13 In that he sayth a newe testament/ he hath abrogat the olde. Nowe that which is disanulled and wexed olde/ is redy to vannysshe a waye. In yt he sayth a new testament he hath abrogat the olde. Now that which is disanulled and wexed olde/ is redy to vannysshe awaye. In that he sayth a new testamēt/ he hath abrogat the olde. Now that which is disanulled and wexed olde/ is redy to vannisshe awaye. In that he sayeth: A new, he weereth out ye olde. Now yt which is worne out and waxed olde, is ready to vanish awaye

 

Hebrews: Chapter 07

The Epistle of S. Paul To the Hebrues. The .vij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
7:1 THis Melchisedech kynge of Salem (which beinge prest of the most hye god/ met Abraham/ as he returned agayne frō the slaughter of the kynges/ and blessed hī/ THis Melchisedech kynge of Salem (which beinge prest of ye most hye god met Abraham/ as he returned agayne from the slaughter of the kynges/ and blessed him: THis Melchisedech kynge of Salem (which beinge prest of the most hie god/ met Abraham/ as he returued agayne from the slaughter of the kynges and blessed him: THis Melchisedech kynge of Salem (which beynge prest of the most hye God, met Abraham as he returned agayne from the slaughter of the kynges, & blessed him,
7:2 to whom also Abraham gave tythes of all thyngſ) first is by interpretacion kynge of rightewesnes/ after that kynge of Salē/ that is to saye kynge of peace/ to whom also Abraham gave tythes of all thyngſ) fyrst is by interpretacion kynge of rightewesnes: after yt he is kynge of Salē/ yt is to saye kynge of peace/ to whom also Abraham gaue tythes of all thinges) fyrst is by interpretaciō kynge of rightewesnes/ after that he is kynge of Salē/ that is to saye/ kynge of peace/ vnto whom Abraham also gaue tithes of all the goodes) first is by interpretacion kynge of righteousnes: after that is he kynge of Salem also (that is to saye, kynge of peace)
7:3 with out father/ with out mother/ with out kynne/ ād hath nether begynnynge of his tyme/ nether yet ende of his lyfe: but is lykened vnto the sonne off god/ and remayneth a prest for ever. with out father/ wt out mother/ with out kynne/ and hath nether begynnynge of his tyme/ nether yet ende of his lyfe: but is lykened vnto the sonne of god and cotinueth a preste for ever. with out father/ with out mother/ with out kynne/ & hath nether beginninge of his tyme/ nether yet ende of his lyfe: but is lykened vnto the sonne of God and continueth a preste for euer. without father, without mother, without kynne, and hath nether begynnynge of dayes, ner ende of life: but is likened vnto the sonne of God, and contynueth a prest for euer.
7:4 Consyder what a man this was/ vnto whom the patriarke Abraham gave tythes off the spoyles. Consyder what a man this was/ vnto whō the patriarke Abraham gave tythes of the spoyles. Consyder what a man this was vnto whō the Patriarke Abraham gaue tythes of the spoyles. But cōsider how greate a man this was, to whom the Patriarke Abraham gaue tithes of the spoyles.
7:5 And verely those childdren off levy/ which receave the office of the prestes/ have a commaundement to take a cordynge to the lawe/ tythes of the people/ that is to saye/ of their brethren/ yee though they spronge out of the loynes of Abrahā. And verely those children of levy/ which receave the office of the prestes/ have a commaundement to take a cordyng to the lawe/ tythes of the people/ that is to saye/ of their brethren/ yee though they spronge out of the loynes of Abraham. And verely those chyldren of leuy/ which receaue the office of the prestes/ haue a commaundement to take accordinge to the lawe/ tythes of the people/ that is to saye/ of their brethrē/ yee though they spronge out of the loynes of Abraham. And verely the children of Leui, whan they receaue the presthode, haue a commaundement acordynge to the lawe, to take the tithes of the people, that is to saye, of their brethrē, though they also came out of the loynes of Abraham.
7:6 But he whose kynred is not counted amonge thē/ receaved tythes of Abrahā/ ād blessed hī that had the promyses. But he whose kynred is not counted amonge them/ receaved tythes of Abraham/ and blessed him that had the promyses. But he whose kinred is not counted amonge them/ receaued tythes of Abraham/ and blessed him that had the promyses. But he whose kynred is not counted amōge them, receaued tithes of Abraham, and blessed him that had the promes.
7:7 and no mā denyeth but that which is lesse/ receaveth blessīge of that which is gretter. And no man denyeth but that which is lesse/ receaveth blessinge of yt which is greater. And with out all naye sayinge/ he which is lesse/ receaueth blessinge of him which is greater. Now is it so without all naysayenge, that the lesse receaueth blessynge of ye better.
7:8 And here men that deye receave tythes. Butt there he receaveth tythes of whom it is witnessed/ that he liveth. And here men that dye receave tythes. But there he receaveth tythes of whom it is witnessed/ that he liveth. And here men that dye/ receaue tythes. But there he receauith tythes of whom it is witnessed/ that he liueth. And here men that dye, receaue tithes. But there he receaueth tithes, of whom it is witnessed that he lyueth.
7:9 And to saye the trueth/ Levy hym silfe which receaveth tythes/ payed tythes in Abraham. And to saye the trueth/ Levy him silfe also which receaveth tythes/ payed tythes in Abraham. And to saye the trueth/ Leuy him selfe also which receaueth tythes/ payed tythes in Abraham. And to saye the trueth, Leui himselfe also which receaueth tithes, payed tithes in Abraham:
7:10 For he was yet ī the loynes of his father Abraham/ when Melchisedech met hym. For he was yet in the loynes of his father Abraham when Melchisech met him. For he was yet in the loynes of his father Abraham when Melchisedech met him. for he was yet in the loynes of his father Abraham, whan Melchisedech met him.
7:11 Yf nowe therfore perfecciō cā by the presthod of the levitſ (for vnder that presthod the people receaved the lawe) what neded it further more that another prest shulde ryse/ after the order of Melchisedech/ and nott after the order off Aaron? Yf now therfore perfeccion came by the presthod of the levites (for vnder that presthod the people recaved the lawe) what neded it further more that an other prest shuld ryse/ after the order of Melchisedech/ and not after the order of Aaron? Yf now therfore perfeccion came by the presthod of the Leuites (for vnder that presthod the people receaued the lawe) what neded it further more that another prest shuld ryse/ after the order of Melchisedech/ and not after the order of Aaron? Yf now therfore perfeccion came by the presthode of the Leuites (for vnder the same (presthode) the people receaued the lawe) what neded it then furthurmore, that another prest shulde ryse after the order of Melchisedech, and not after the order of Aaron?
7:12 Nowe no dout/ yf the presthod be trāslated/ thē of necessitie must the lawe be trāslated also. Now no dout/ yf the presthod be translated/ then of necessitie must the lawe be translated also. Now no dout/ yf the presthod be translated/ then of necessitie must the lawe be translated also. For yf the presthode be trāslated, thē of necessite must the lawe be translated also.
7:13 For he of whom these thyngſ are spoken/ pertayneth vntill a nother trybe/ off which/ never man served at the aultre. For he of whom these thynges are spoken/ pertayneth vnto another trybe/ of which never man served at the aultre. For he of whom these thinges are spoken/ pertayneth vnto another tribe/ of which neuer man serued at the aultre. For he of whom these thinges are spoken, is of another trybe, of the which neuer man serued at the altare.
7:14 For it is evident that oure lorde sprōge of the trybe of Iuda/ of which trybe spake Moses no thynge as concernīge presthod. For it is evidēt that oure lorde spronge of the trybe of Iuda/ of which trybe spake Moses nothynge concernynge presthod. For it is euidēt that oure Lorde sprōge of the tribe of Iuda/ of which tribe spake Moses nothinge concerninge presthod. For it is euidēt, that oure LORDE spronge of the trybe of Iuda, to the which trybe Moses spake nothinge cōcernynge presthode,
7:15 And it is yet a more evident thīge/ yf after the similitude of Melchisedech there aryse a nother prest/ And it is yet a more evydent thinge/ yf after the similitude of Melchisedech/ ther aryse a nother prest/ And it is yet a more euydent thinge/ yf after the similitude of Melchisedech/ ther aryse a nother prest/ And it is yet a more euident thinge, yf after the symilitude of Mechisedech there aryse another prest,
7:16 which is not made after the lawe of the carnall cōmaundment: but after the power of the endlesse lyfe. which is not made after the lawe of the carnall commaundmēt: but after the power of the endlesse lyfe which is not made after the lawe of the carnall commaundemēt: but after the power of the endlesse lyfe. which is not made after ye lawe of the carnall commaundement, but after the power of the endlesse life
7:17 For he testifyeth: Thou arte a prest for ever/ after the order of Melchisedech. (For he testifieth: Thou arte a prest forever/ after the order of Melchysedech) (For he testifieth: Thou arte a prest foreuer/ after the order of Melchisedech) (For he testifieth: Thou art a prest for euer after the order of Melchisedech)
7:18 Then the cōmaundment that went a fore/ is disanulled/ be cause of his weaknes and vnproffitablenes. Then the commaundmēt that went a fore/ is disanulled/ because of hir weaknes and vnproffitablenes. Then the commaundemēt that went a fore/ is disanulled/ because of hyr weaknes and vnproffitablenes. then the commaundement that wente before, is disanulled, because of his weaknesse, and vnprofitablenes.
7:19 For the lawe made no thynge parfect: butt was an introduccion of a better hope/ by which hope/ we drawe nye vnto god. For the lawe made nothynge parfecte: but was an introduccion of a better hope/ by which hope/ we drawe nye vnto god. For the lawe made nothinge parfecte: but was an introduccion of a better hope/ by which hope/ we drawe nye vnto God. For the lawe made nothinge perfecte, but was an introduccion of a better hope, by ye which hope we drawe nye vnto God.
7:20 And for this cause itt is a better hope/ that it was not promysed with out an othe. And for this cause it is a better hope/ that it was not promysed with out an othe. And for this cause it is a better hope/ that it was not promysed with out an othe. And for this cause is it a better hope, yt it was not promysed without an ooth.
7:21 Those prestes were made with out an oth: butt this prest with an oth/ by hym that sayde vnto hym: The lorde sware/ ād will not repent: Thou arte a prest for ever after the order of Melchisedech: Those prestes were made wt out an oth: but this prest with an oth/ by him that saide vnto him The lorde sware/ and will not repent: Thou arte a prest for ever after the order of Melchisedech. Those prestes were made with out an othe/ but this prest with an othe/ by him that sayde vnto him. The Lorde sware/ & will not repent: Thou arte a prest for euer after the order of Melchisedech. Those prestes were made without an ooth, but this prest with an ooth, by him that sayde vnto him: The LORDE sware, and wyl not repente: Thou art a prest for euer after the order of Melchisedech.
7:22 and for that cause was Iesus a stablyssher off a better testament. And for that cause was Iesus a stablyssher of a better testament. And for that cause was Iesus a stablissher of a better testament. Thus is Iesus become a stablissher of so moch a better Testamēte.
7:23 And amonge them many were made prestes/ be cause they were nott suffred to endure by the reason of deeth. And amonge them many were made prestes/ because they were not suffred to endure by the reason of deeth. And amonge them many were made Prestes/ because they were not suffred to endure by the reason of deeth. And amonge them many were made prestes, because they were not suffred to endure by the reason of death.
7:24 Butt this man/ be cause he endureth ever/ hath an everlastynge presthod: But this man/ because he endureth ever/ hath an everlastinge presthod. But this man/ because he endureth euer hath an euerlastinge Presthod. But this man, because that he endureth euer, hath an euerlastinge presthode.
7:25 Wherfore he is able also ever to save them that come vnto God by hym/ seynge he ever liveth/ to make intercession for vs. Wherfore he is able also ever to save them that come vnto god by him/ seynge he ever lyveth/ to make intercession for vs. Wherfore he is able also euer to saue them that come vnto God by him/ seynge he euer liueth/ to make intercession for vs. Wherfore he is able also euer to saue them, that come vnto God by him: & lyueth euer, to make intercession for vs.
7:26 Soche an hye prest it becommeth vs to have/ which is wholy/ harmlesse/ vndefiled/ separat from synners/ and made hyar then hevēs. Soche an hye prest it became vs to have/ which is wholy/ harmlesse/ vndefyled/ separat from synners/ & made hyar then heven. Soche an hye Prest it became vs to haue/ which is wholy/ harmlesse/ vndefiled/ separat from synners/ and made hyar then heauen. For it became vs to haue soch an hye prest as is holy, innocent, vndefyled, separate from synners, and made hyer then heauen:
7:27 Which nedeth not dayly (as yonder hie prestes) to offer vppe sacrifice/ fyrst for his awne synnes/ and then for the peoples synnes. For that did he at once for all/ when he offered vppe hym silfe: Which nedeth not dayly (as yonder hie prestes) to offer vp sacrifice/ fyrst for his awne synnes/ and then for the peoples synnes. For that did he at once for all when he offered vp him silfe. Which nedeth not dayly (as yonder hye prestes) to offer vp sacrifice/ fyrst for his awne synnes/ and then for the peoples synnes. For that dyd he at once for all/ when he offered vp him selfe. which nedeth not daylie (as yonder hye prestes) to offre vp sacrifice first for his awne synnes, and then for the peoples synnes. For that dyd he once for all, whan he offered vp him selfe.
7:28 For the lawe maketh men prestes/ which have infirmitie: but the worde of the oth that cam sence the lawe/ maketh the sōne prest/ which is parfect for ever more. For the lawe maketh men prestes/ which have infirmitie: but the worde of the othe that came sence ye lawe/ maketh the sonne prest/ which is parfecte for ever more. For the lawe maketh men prestes/ which haue infirmitie: but the worde of the othe that came sence the lawe/ maketh the sonne prest/ which is parfecte for euer more. For the lawe maketh men prestes which haue infirmitie: but the worde of the ooth, that came sence the lawe, maketh the sonne prest, which is perfecte for euermore.

 

Hebrews: Chapter 06

The Epistle of S. Paul To the Hebrues. The .vj. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
6:1 WHerfore let vs leave the doctryne pertaynynge to the begynnynge of a Christen man/ ād let vs go vnto perfeccion/ and nowe no more laye the foundacion of repentaunce frō deed workes/ ād of fayth towarde god/ VVherfore let vs leave ye doctryne pertayninge to the beginninge of a Christen man/ & let vs go vnto perfecciō/ and now no more laye the foundaciō of repentaunce from deed workes/ & of fayth towarde God/ VVherfore let vs loue the doctryne pertayninge to the beginninge of a Christē man/ & let vs go vnto perfeccion/ & now no more laye the foundacion of repentaūce frō deed workes/ & of fayth towarde God/ WHerfore let vs leaue the doctryne pertaynynge to the begynnynge of a Christen life, and let vs go vnto perfeccion: and now nomore laye ye foundacion of repētaunce from deed workes, and of faith towarde God,
6:2 off baptī/ of doctryne/ and of layinge on of hondes/ and of resuereccion from deeth/ ād of eternall iudgmēt. of baptyme/ of doctryne/ & of layinge on of hondes/ & of resurreccion from deeth/ & of eternall iudgemēt. of baptyme/ of doctrine/ & of layinge on of hōdes/ & of resurrecciō frō deeth & of eternall iudgemēt. of baptyme, of doctryne, of layenge on of hādes, of resurreccion of the deed, & of eternall iudgment.
6:3 And so will we do/ yf god permitt. And so will we do/ yf God permitte. And so will we do/ yf God permitte. And so wil we do yf God permytte.
6:4 For it is nott possible that they/ which were once lyghted/ ād have tasted of the hevenly gyft/ and are be come part takers of the holy goost/ For it is not possible yt they/ which were once lyghted/ and have tasted of the hevenly gyft/ and were become partetakers of the holy goost/ For it is not possible that they which were once lighted/ & haue tasted of the heauenly gyft/ & were become partetakers of the holy goost/ For it is not possible, that they which were once lighted, and haue taisted of the heauēly gyfte, and are become partakers of the holy goost,
6:5 and have tasted of the good worde of god/ and off the power off the worlde to come: & have tasted of the good worde of God/ & of the power of the worlde to come: & haue tasted of the good worde of God/ & of the power of the worlde to come: & haue taisted of ye good worde of God, and of the power of the worlde to come,
6:6 yf they faule/ shulde be renued agayne vnto repentaūce: For as moche as they have (as cōcernynge thē selves) crucified the sōne of god a fresshe/ makynge a mocke of hym. yf they faule/ shuld be renued agayne vnto repentaunce: for as moche as they have (as concerninge them selves) crucified the sonne of God a fresshe/ makynge a mocke of him. yf they faule/ shuld be renued agayne vnto repentaunce: for as moche as they haue (as concerninge them selues) crucified the sonne of God a fresshe makinge a mocke of him. yf they fall awaye (and concernynge them selues crucifye the sonne of God afresshe, and make a mocke off him) that they shulde be renued agayne vnto repentaunce.
6:7 For that erth which drynketh in the rayne which cōmeth ofte apon it/ ād bryngeth forth erbes mete for them that dresse it/ receaveth blessynge of god: For that erth which drinketh in the rayne wich cōmeth ofte vpon it/ and bringeth forth erbes mete for them that dresse it/ receaveth blessynge of god. For that erth which drinketh in the rayne which cōmeth ofte vpō it/ and bringeth forth erbes mete for them that dresse it/ receaueth blessinge of God. For the earth, that drynketh in the rayne, which commeth oft vpon it, and bringeth forth herbes mete for them that dresse it, receaueth blessynge of God:
6:8 but that groūde/ which beareth thornes and bryars/ is reproved/ and is nye vnto cursynge: whose ende is to be burned. But that grounde/ which beareth thornes & bryars/ is reproved/ & is nye vnto cursynge: whose ende is to be burned. But that groūde which beareth thornes & bryars/ is reproued/ & is nye vnto cursinge: whose ende is to be burned. But yt grounde which beareth thornes and thistles, is no thinge worth, and nye vnto cursynge: whose ende is to be brent.
6:9 Neverthelesse deare frendes/ we trust to se better of you/ ād thyngſ whych a company helth/ though we thus speake. Neverthelesse deare frendes/ we trust to se better of you and thynges which accompany saluacion/ though we thus speake. Neuerthelesse deare frendes we trust to se better of you/ and thinges which accompany saluacion/ though we thus speake. Neuertheles (ye dearly beloued) we trust to se better of you, and yt saluaciō is nyer, though we thus speake.
6:10 For god is not vnrighteous that he shulde forget youre worke/ and laboure that procedeth of love/ which love ye shewed in his name/ which have ministred vnto the saynctes/ ād yett minister. For god is not vnrighteous that he shuld forget youre worke and laboure that procedeth of love/ which love shewed in his name/ which have ministred vnto the saynctes/ and yet minister For God is not vnrighteous that he shulde forget youre worke and laboure that procedeth of loue/ which loue ye shewed in his name/ which haue ministred vnto the saynctes/ and yet minister. For God is not vnrighteous, that he shulde forget youre worke and laboure of loue, which ye shewed in his name, whan ye mynistred vnto the sayntes, and yet mynister.
6:11 Yee/ and we desyre that every one off you shewe the same diligence/ to the encreace off the fayth/ even vnto the ende: Yee/ & we desyre that every one of you shew the same diligence/ to the stablysshynge of hope/ even vnto the ende: Yee/ & we desyre that euery one of you shew the same diligence/ to the stablisshinge of hope/ euen vnto the ende: Yee and we desyre, that euery one of you shewe the same diligence, to the stablyshinge of hope euen vnto the ende,
6:12 that ye faynt not/ but counterfayte them/ which thorowe fayth ād pacience inheret the promyses. that ye faynt not/ but folowe them/ which thorow fayth & pacience inheret the promyses. that ye faynt not/ but folowe them/ which thorow fayth & pacience inheret the promyses. that ye faynte not, but folowe them which thorow faith and paciēce inheret the promyses.
6:13 For whē god made promes to Abrahā/ be cause he had no gretter thīge to sweare by: he sware by hym silfe/ For when god made promes to Abraham/ because he had no greater thinge to sweare by he sware by him silfe For when God made promes to Abraham/ because he had no greater thinge to sweare by/ he sware by him selfe For whan God made promes to Abraham, because he had none greater to sweare by, he sware by himselfe,
6:14 sayīge: Surely I will blesse the/ ād multiply the in dede. sayinge: Surely I will blesse the and multiply the in dede. sayinge: Surely I will blesse the and multiplie the in dede. and sayde: Surely I wil blesse the and multiplye ye in dede.
6:15 And so after that he had taryed a lōge tyme/ he enioyed the promes. And so after that he had taryed a longe tyme/ he enioyed the promes. And so after that he had taryed a lōge tyme/ he enioyed the promes. And so he abode paciētly, and optayned the promes.
6:16 Mē verely sweare by hym that is greater them them selves/ And an othe to confyrme the thynge/ ys amonge them an ende of all stryfe. Men verely sweare by him that is greater then them selves/ and an othe to confyrme the thynge/ ys amonge them an ende of all stryfe. Men verely sweare by him that is greater then them selues/ & an othe to confirminge the thinge/ is amonge them an ende of all stryfe. As for men, they sweare by him that is greater then them selues: and the ooth is the ende of all stryfe to confirme the thinge amōge them.
6:17 So god willynge very aboūdantly to shewe vnto the heyres of promes/ the stablenes of his coūsayle/ he added an othe/ So god willynge very aboundanly to shewe vnto the heyres of promes/ the stablenes of his counsayle/ he added an othe/ So God willinge very aboundantly to shewe vnto the heyres of promes/ the stablenes of his coūsayl/ he added an othe/ But God, wyllinge very abundauntly to shewe vnto the heyres of promes the stablenes of his councell, added an ooth
6:18 that by two immutable thyngſ (in which it was vnpossible that god shulde lye) we myght have parfect cosolaciō/ which have fled/ forto holde fast the hope that is set forth before oure faces/ that by two immutable thinges (in which it was vnpossible that god shuld lye) we myght have parfect consolacion/ which have fled/ for to holde fast the hope that is set before vs/ that by two immutable thinges (in which it was vnpossible that God shuld lye) we might haue perfecte consolaciō/ which haue fled/ for to holde fast the hope that is set before vs/ yt by two immutable thinges (in the which it is vnpossible yt God shulde lye) we mighte haue a stronge consolacion: euen we, which are fled to holde fast the hope that is set before vs,
6:19 which hope we have as an ancre off the soule/ both sure ād stedfast. Which hope also entreth in/ into tho thyngſ which are with in the vayle/ which hope we have as an ancre of the soule both sure and stedfast. Which hope also entreth in/ into tho thynges which are with in the vayle/ which hope we haue as an ancre of the soule both sure and stedfast. Which hope also entreth in/ into tho thinges which are with in the vayle/ which (hope) we haue as a sure and stedfast anker of oure soule. Which (hope) also entreth in, in to those thinges that are within ye vayle,
6:20 whither the fore runner is for vs entred in/ I mean Iesus that is made an hye prest for ever/ after the order of Melchisedech. whither ye fore runner is for vs entred in/ I meā Iesus that is made an hye prest for ever/ after the order of Melchisedech. whither the fore runner is for vs entred in/ I meane Iesus that is made an hye prest for euer/ after the order of Melchisedech. whither the forerūner is for vs entred in, euē Iesus, which is made an hye prest for euer after ye order of Melchisedech.

 

Hebrews: Chapter 05

The Epistle of S. Paul To the Hebrues. The .v. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
5:1 For every hye prest that is taken frō amonge mē/ is ordeyned for men/ in thīgſ pertaynynge to god: to ofter gyftes ād sacryfyses for synnes: For every hye prest that is taken from amōge men/ is ordeyned for men/ in thynges pertaynynge to god: to offer gyftes and sacryfyses for synne: For euery hye prest that is taken from amōge men is ordeyned for men/ in thinges pertayninge to God: to offer gyftes and sacrifices for synne: For euery hye prest that is taken frō amōge men, is ordeyned for men in thinges pertayninge to God, to offer giftes and sacrifices for synne:
5:2 which can have compassion on the ignoraunt/ and on them that are out off the hye waye/ be cause that he hym silfe also is compased with infirmitie: which can have compassion on the ignoraunt/ and on them that are out of the waye/ because that he him silfe also is compased with infirmitie: which can haue cōpassion on the ignoraunt/ and on them that are out of the waye/ because that he him selfe also is compased with infirmitie: which can haue cōpassion on the ignoraunt, and on them that are out of the waye, for so moch as he himselfe also is compased aboute with infirmyte.
5:3 For the which infirmities sake/ he is bounde to offer for synnes/ as wele for hys awne parte/ as for the peoples. For the which infirmities sake/ he is bounde to offer for synnes/ as well for hys awne parte/ as for the peoples. For the which infirmities sake he is bounde to offer for synnes/ as well for his awne parte/ as for the peoples. Therfore is he bounde to offer for synnes, as well for him selfe as for ye people.
5:4 No man taketh honour vnto hym silfe/ but he that is called off God/ as was Aaron. And noman taketh honour vnto him silfe/ but he that is called of God/ as was Aaron. And no mā taketh honour vnto him selfe/ but he that is called of God/ as was Aaron. And nomā taketh ye honoure vnto himselfe, but he that is called of God, as was Aaron.
5:5 even so lyke wyse Christ honored not hym silfe/ that he myght be the hye prest: butt he gloryfyed hym that sayde vnto hym: thou arte my sonne/ this daye begat I the. Even so lykewise/ Christ glorified not him silfe/ to be made the hye prest: but he that sayde vnto him: thou arte my sonne/ this daye begat I the/ glorified him. Euen so lykewise/ Christ glorified not him selfe/ to be made the hye prest: but he that sayde vnto him: thou arte my sonne/ this daye begat I the/ glorified him. Euen so Christ glorified not himselfe to be made hye prest, but he yt sayde vnto him: Thou art my sonne, this daye haue I begotten the.
5:6 As he also ī a nother place speaketh: Thou arte a prest for ever after the order of Melchisedech. As he also in another place speaketh: Thou arte a prest for ever after the order of Melchisedech. As he also in another place speaketh: Thou arte a Prest for euer after the order of Melchisedech. As he sayeth also in another place: Thou art a prest for euer after ye order of Melchisedech.
5:7 Which ī the dayes of his flesshe/ did offer vppe prayers ād supplicaciōs/ with stronge cryinge and teares/ vnto hym that was able to save hym from deeth: and was also herde/ be cause he had God in reverence. Which in the dayes of his flesshe/ did offer vp prayers and sup plicacions/ with stronge cryinge and teares/ vnto him that was able to save him from deeth: and was also hearde/ because of his godlines. Which in the dayes of his flesshe/ dyd offer vp prayers and supplicacions/ with stronge cryinge and teares/ vnto him that was able to saue him frō deeth: and was also hearde/ because of his godlynes. And in ye dayes of his fleshe, he offred vp prayers & supplicacions, wt strōge cryenge & teares vnto him yt was able to saue him frō death: & was herde also, because he had God in honoure.
5:8 And though he were goddes sonne/ yet learned he obedience/ by tho thyngſ which he suffered/ And though he were Goddes sonne/ yet learned he obediēce/ by tho thyngſ which he suffered/ And though he were Goddes sonne/ yet learned he obedience/ by tho thinges which he suffered/ And though he was Gods sonne, yet lerned he obedience, by those thinges which he suffred.
5:9 and was made parfaite/ and the cause off eternall health vnto all them that obey hym: and was made parfaite/ & the cause of eternall saluacion vnto all them that obey him: and was made parfaicte/ & the cause of eternall saluaciō vnto all them that obey him: And he beynge made perfecte, became the cause of euer lastinge saluaciō, vnto all thē yt obeye him,
5:10 and is called of God the hye prest/ after the order of Melchisedech. and is called of God an hye prest/ after the order of Melchisedech. and is called of God an hye Prest/ after the order of Melchisedech. and is called of God an hye prest after the order of Melchisedech.
5:11 Wherof have we many thyngſ to saye which are harde to be vttered: be cause ye are dull off hearīge. Wherof we have many thynges to saye which are harde to be vttered: because ye are dull of hearinge. Wherof we haue many thinges to saye/ which are harde to be vttered: because ye are/ dull of hearinge. Wherof we haue many thinges to saye, which are harde to be vttered, because ye are dull of hearynge.
5:12 For when as concernīge the tyme/ ye ought to be teachers/ yet have ye nede agayne that we teache you the fyrst principles of the worde of god: and are be come soche as have nede off mylke/ and not of stronge meate: For when as cōcerninge ye tyme/ ye ought to be teachers/ yet have ye nede agayne that we teache you the fyrst principles of the worde of god: and are become soche as have nede of mylke/ and not of stronge meate: For when as cōcerninge the tyme/ ye ought to be teachers/ yet haue ye nede agayne that we teache you the fyrst principles of the worde of God: and are become soche as haue nede of mylke/ and not of stronge meate: For where as concernynge the tyme ye ought to be teachers, yet haue ye nede agayne, yt we teach you the first preceptes of the worde of God: and are become soch as haue nede of mylke, and not stronge meate.
5:13 For every man that is feed with mylke is inexpert in the worde of rightewesnes: For he is but a babe. For every man that is feed with mylke/ is inexperte in the worde of rightewesnes. For he is but a babe. For euery man that is feed with mylke/ is inexperte in the worde of rightewesnes. For he is but a babe. For euery one that is fed yet with mylte, is vnexperte in the worde of righteousnes, for he is but a babe.
5:14 But stronge meate belongeth to them thatt are parfect/ which thorowe custome have their wittes exercised/ to iudge both good and evyll also. But stronge meate belongeth to them that are parfecte which thorow custome have their wittes exercised/ to iudge both good and evyll also. But stronge meate belongeth to them that are parfecte which thorow custome haue their wittes exercised/ to iudge both good and euyll also. But stronge meate belongeth vnto them yt are perfecte, which thorow custome haue their wyttes exercysed to iudge both good and euell.

 

Hebrews: Chapter 04

The Epistle of S. Paul To the Hebrues. The .iiij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
4:1 LEt vs feare therfore lest eny of vs forsakynge the promes of entrynge īto his rest/ shulde seme to come behīde. LEt vs feare therfore lest eny of vs forsakynge the promes of entrynge into his rest/ shulde seme to come behinde. LEt vs feare therfore lest eny of vs forsakynge the promes of entrynge into his rest/ shulde seme to come behynde. LEt vs feare therfore, lest eny of vs forsakynge the promes of entrynge in to his rest, shulde seme to come behinde:
4:2 For vnto vs was it declared/ as wele as vnto them. But hit proffited not thē that they herde the worde/ be cause they which herde it coupled it not with fayth. For vnto vs was it declared/ as well as vnto them. But it proffited not them that they hearde the worde/ because they which hearde it/ coupled it not with fayth. For vnto vs was it declared/ as well as vnto them. But it proffited not them that they hearde the worde/ because they which hearde it/ coupled it not with fayth. for it is declared vnto vs as well as vnto thē. But the worde of preachinge helped not thē, whā they that herde it, beleued it not.
4:3 we which have beleved/ do enter īto his rest/ as cōtrary wyse he sayde to the wother: as I have sworne ī my wrath/ they shall not enter into my rest. and that spake he verely longe after that the workes were made/ from the fundacion off the worlde layde. But we which have beleved/ do enter into his rest/ as contrary wyse he sayde to the other: I have sworne in my wrath/ they shall not enter into my rest. And that spake he verely longe after that the workes were made & the foūdaciō of ye worlde layde. But we which haue beleved/ do enter into his rest/ as contrary wyse he sayde to the other: I haue sworne in my wrath/ they shall not enter into my rest. And that spake he verely longe after that the workes were made and the foundacion of the worlde layde. (For we which haue beleued, enter in to his rest) acordynge as he sayde: Euen as I haue sworne in my wrath, They shal not enter in to my rest. And that (spake he) verely lōge after that the workes frō the begynnynge of the worlde were made:
4:4 For he spake in a certayne place of the sevēth daye/ on this wyse: And good did rest the seventh daye from all his workſ. For he spake in a certayne place of ye sevēth daye/ on this wyse: And god did rest ye seventh daye frō all his workſ. For he spake in a certayne place of the seuenth daye/ on this wyse: And God dyd rest the seuenth daye from all his workes. For he spake in a certayne place of the seuēth daye, on this wyse: And God rested on the seuenth daye from all his workes.
4:5 And ī this place agayne: They shall not come into my rest. And in this place agayne: They shall not come into my rest. And in this place agayne: They shall not come into my rest. And in this place agayne: They shal not come in to my rest.
4:6 Seynge therfore it foloweth that some muste enter there īto/ ād they to whom it was fyrst preached/ entred not therī for vnbeleves sake. Seynge therfore it foloweth that some muste enter therinto/ & they to whō it was fyrst preached/ entred not therin for vnbeleves sake. Seynge therfore it foloweth that some muste enter therinto/ and they to whom it was fyrst preached/ entred not therin for vnbeleues sake. Seynge it foloweth thē, that some must enter there in to: and they, to whom it was first preached, entred not therin for vnbeleues sake,
4:7 Agayne he apoynteth in David a certayne presēt daye after so longe a tyme/ sayinge as it is rehearsed: this daye if ye heare his voyce/ be not harde herted. Agayne he apoynteth in David a certayne present daye after so longe a tyme/ sayinge as it is rehearsed: this daye if ye heare his voyce/ be not harde herted. Agayne he apoynteth in Dauid a certayne present daye after so longe a tyme/ sayinge as it is rehearsed: this daye yf ye heare his voyce/ be not hard herted. therfore appoynteth he a daye agayne after so longe tyme, and sayeth: Todaye (as it is rehearsed by Dauid) Todaye yf ye shal heare his voyce, then harden not youre hertes.
4:8 For if Iosue had gevē thē rest/ thē wolde he not afterwarde have spokē of another daye. For if Iosue had geven them rest/ then wolde he not afterwarde have spokē of another daye. For yf Iosue had geuen them rest/ then wolde he not afterwarde haue spokē of another daye. For yf Iosua had geuen them rest, thē wolde he not afterwarde haue spoken, of another daye.
4:9 There remayneth therfore yet a rest vnto the people of god. There remayneth therfore yet a rest to ye people of God. Ther remayneth therfore yet a rest to the people of god. Therfore remayneth there yet a rest vnto the people of God.
4:10 For he that is entred īto his rest doth cease from his awne workes/ as god did from his For he yt is is entred into his rest doth cease from his awne workes/ as god did from his. For he that is entred into his rest/ doth cease frō his awne workes as God dyd from his. For he that is entred in to his rest, ceasseth from his workes, as God doth from his
4:11 Let vs study therfore to entre īto that rest/ lest eny man faule into soche an ensample off vnbelefe: Let vs study therfore to entre into that rest/ lest eny man faule after the same ensample/ in to vnbelefe. Let vs study therfore to entre in to that rest/ lest eny man faule after the same ensample/ in to vnbelefe. Let vs make haist therfore to enter in to that rest, lest eny man fall after the same ensample of vnbeleue.
4:12 for the worde off god is quycke/ ād myghty ī operacion/ and sharper then eny two edged swearde: and entreth through/ even vnto the dividynge a sonder of the soule and the sprete and of the ioyntes/ and the mary: and iudgeth the thoughtes ād the intentſ off the herte. For the worde of god is quycke/ and myghty in operacion/ and sharper then eny two edged swearde: and entreth through/ even vnto the dividynge a sonder of the soule and the sprete/ and of the ioyntes and the mary: and iudgeth the thoughtes and the intentes of the herte: For the worde of God is quycke/ & mighty in operacion/ and sharper then eny two edge swearde: & entreth through/ euē vnto the diuidinge a sonder of the soule & the sprete/ & of the ioyntes & the mary: & iudgeth the thoughtes & the intentes of the herte: For ye worde of God is quycke, and mightie in operacion, and sharper thē eny two edged swerde, and entreth thorow, euen to the deuydinge of the soule & the sprete, and of ye ioyntes & the mary, and is a iudger of the thoughtes & intētes of the hert,
4:13 Nether is there eny creature invisible in the sight off hit: but all thyngſ are naked and bare vnto the eyes off hym/ off whom we speake. nether is there eny creature invisible in the sight of it. For all thynges are naked and bare vnto the eyes of him/ of whō we speake. nether is ther eny creature inuisible in the sight of it. For all thinges are naked and bare vnto the eyes of him/ of whom we speake. nether is there eny creature invisible in ye sighte of him. But all thinges are naked & bare vnto ye eyes of hī of whō we speake.
4:14 SEynge then thatt we have a grett hye prest whych hath entred heven (I mean Iesus the sonne off God) lett vs kepe oure profession. SEynge then that we have a great hye prest whych is entred into heven (I meane Iesus the sonne of God) let vs holde oure profession. SEynge then that we haue a great hye prest which is entred into heauen (I meane Iesus the sonne of God) let vs holde oure profession. SEynge then that we haue a greate hye prest, euē Iesus ye sonne of God, which is entred in to heauen, let vs holde oure profession.
4:15 For we have nott an hye prest/ whych cannot have cōpassiō on oure infirmities: butt was in all poyntes tempted/ in lyke manner: but yett with out synne. For we have not an hye prest/ which can not have compassion on oure infirmities: but was in all poyntes tempted/ lyke as we are: but yet with out synne. For we haue not an hye prest/ which can not haue cōpassion on oure infyrmities: but was in all poyntes tēpted/ lyke as we are: but yet without synne. For we haue not an hye prest which cā not haue cōpassion on or infirmities, but was in all poyntes tēpted, like as we are, but without synne.
4:16 Let vs therfore goo boldely vnto the seate of grace/ that we maye receave mercy/ and fynde grace to helpe in tyme of nede. Let vs therfore goo boldely vnto the seate of grace/ that we maye receave mercy/ and fynde grace to helpe in tyme of nede. Let vs therfore go boldely vnto the seate of grace/ that we maye receaue mercy/ and finde grace to helpe in tyme of nede. Let vs therfore go boldely vnto the seate of grace that we maye receaue mercy, and fynde grace to helpe in the tyme of nede.