Acts: Chapter 18

The Actes of the Apostles. The .xviij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
18:1 AFter that/ Paul departed from Attens/ ād cam to Corinthum/ AFter that/ Paul departed from Attens/ & came to Corinthū/ AFter that Paul departed from Attens & came to Corinthū/ AFter that departed Paul frō Athens, and came to Corinthum,
18:2 and founde a certayne iewe named Aquila/ borne in Ponthus/ latly come from Itali with his wyfe Priscilla (be cause that the Emperour Claudius had cōmaunded all iewes to departe frō Rome) ād he drewe vnto them. & founde a certayne Iewe named Aquila/ borne in Ponthus/ latly come from Italie wt his wyfe Priscilla (because that the Emperour Claudius had cōmaunded all Iewes to departe frō Rome) and he drewe vnto them. & founde a certayne Iewe named Aquila borne in Ponthus/ latly come frō Italie with his wyfe Priscilla (because that the Emperour Claudius had cōmaunded all Iewes to departe frō Rome) & he drewe vnto them. and founde a Iewe named Aquila, borne in Pōtus, which was lately come out of Italy: and his wife Priscilla (because the Emperor Claudius had commaunded all Iewes to departe from Rome) and he drue vnto thē.
18:3 And be cause he was of the same crafte he abode with them and wrought (their crafte was to make tentes) And because he was of the same crafte/ he abode with them & wrought: their crafte was to make tentes. And because he was of the same crafte/ he abode with them & wrought: their crafte was to make tētes. And because he was of the same crafte, he abode with thē, and wroughte. Their crafte was to make tentes.
18:4 and he preached in the sinagoge every saboth daye/ And exhorted the iewes and the gentyls. And he preached in ye synagoge every saboth daye/ & exhorted the Iewes and the gentyls. And he preached in the synagoge euery Saboth daye/ & exhorted the Iewes and the gentyls. And he preached in the synagoge euery Sabbath daye, and exhorted the Iewes and the Grekes.
18:5 Whē Silas and Timotheus wer come from macedonia Paul was payned ī the sprete/ as he testified to the iewes that Iesus was Christ. When Sylas and Timotheus were come from Macedonia/ Paul was constrayned by the sprete to testifie to the Iewes that Iesus was very Christ. When Silas and Timotheus were come from Macedonia/ Paul was constrayned by the sprete to testifie to the Iewes that Iesus was very Christ. Whan Sylas and Timotheus were come fro Macedonia, Paul was constrayned by the sprete to testifye vnto ye Iewes, that Iesus was very Christ.
18:6 whē they sayde contrary and blasphemed/ he shoke his rayment and sayde vnto them: youre bloud apon youre awne heeddes. for hence forth I goo vnto the gētyls/ And whē they sayde cōtrary & blasphemed/ he shoke his rayment & sayde vnto thē: youre bloud apon youre awne heeddes/ & frō hence forth I goo blamelesse vnto ye gentyls. And when they sayde cōtrary & blasphemed/ he shoke his raymēt & sayde vnto thē: youre bloud vpō youre awne heeddes/ & from hence forth I go blamelesse vnto the gentyls. But whā they sayde cōtrary and blasphemed, he shoke his rayment, and sayde vnto them: Youre bloude be vpon youre awne heade. From hence forth I go blamelesse vnto the Gentyles.
18:7 and departed frō thens/ ād entred in to a certayne manes housse named Iustus which worshipped god. whose housse ioyned harde to the sinagoge. And he departed thence/ & entred into a certayne mānes housse named Iustus a worshiper of god/ whose housse ioyned harde to ye synagoge. And he departed thence/ & entred into a certayne mānes housse named Iustus a worshipper of God/ whose housse ioyned harde to the synagoge. And he departed thence, and came in to the house of a man named Iustus, which feared God, and his house was nexte vnto the synagoge.
18:8 Won Crispus a ruelar of the Sinagoge beleved on the lorde with all hys housholde. And many of the Corrinthians gave audience and beleved/ and were baptised. How be it one Crispus ye chefe rular of the synagoge beleved on ye lorde with all his housholde/ & many of the Corinthiās gave audience and beleved & were baptised. Howbeit one Crispus the chefe ruler of the synagoge beleued on the Lorde with all his housholde/ and many of the Corinthians gaue audience/ and beleued and were baptised. Howbeit Crispus the chefe ruler of the synagoge, beleued on ye LORDE with all his housholde. And many of the Corinthians that gaue audience, beleued, and were baptysed.
18:9 Then spake the lorde to Paule in the nyght by a vision: be nott afrayde/ but speake/ and holde not thy peace: Then spake the lorde to Paul in the nyght by a vision: be not afrayde/ but speake/ & holde not thy peace: Then spake the Lorde to Paul in the nyght by a vision: be not afrayde/ but speake/ & holde not thy peace: The LORDE spake vnto Paul by a vision in ye nighte: Be not afrayed, but speake, and holde not thy peace,
18:10 for I am with the/ and noo man shall invade the that shall hurte the. For I have moche people in this cite. for I am with the/ and no man shall invade the that shall hurte the. For I have moche people in this cite. for I am with the/ & noman shall inuade the that shall hurte the. For I haue moche people in this cite. for I am with the: and noman shal inuade the that shal hurte the, for I haue moch people in this cite.
18:11 And he rested there a yeare and sixe monethes/ and taught them the worde of God. And he continued there a yeare and sixe monethes/ and taught them the worde of God. And he continued there a yeare and sixe monethes/ and taught them the worde of God. He contynued there a yeare and sixe monethes, and taught them the worde of God.
18:12 Whē Gallio was ruelar of the countre of Acaia. The iewes made insurreccion with one acorde agaynst Paul/ and brought him to the iudges seate When Gallio was rular of the countre of Acaia/ the Iewes made insurreccion with one accorde agaynst Paul/ & brought him to the iudgement seate When Gallio was ruler of the countre of Acaia/ the Iewes made insurreccion with one accorde agaynst Paul/ & brought him to the iudgement seate But whan Gallio was ruler of the countre of Achaia, the Iewes made insurreccion wt one acorde agaynst Paul, & broughte him before the iudgment seate,
18:13 saying: This man teacheth to worship god cōtrary to the lawe. saying: this felow counceleth men to worship God contrary to ye lawe. sayinge: this felow counceleth mē to worship God cōtrary to the lawe. and sayde: This felowe counceleth men to worshipe God cōtrary to the lawe.
18:14 As Paul was about to open his mougth Gallio sayde vnto the iewes: yf itt were a matter off wronge/ or an evyll dede (o ye iewes) reason wolde that I shulde heare you: And as Paul was about to open his mouth/ Gallio sayde vnto ye Iewes: yf it were a matter of wronge/ or an evyll dede (o ye Iewes) reason wolde that I shuld heare you: And as Paul was about to open his mouth/ Gallio sayde vnto the Iewes: yf it were a matter of wrōge/ or an euyll dede (o ye Iewes) reason wolde that I shulde heare you: Whan Paul was aboute to open his mouth, Gallio sayde vnto ye Iewes: Yf it were a matter of wronge or an euell dede (O ye Iewes) reason wolde that I shulde heare you:
18:15 but yf it be a question off wordes/ or off names/ or of youre lawe/ loke ye to it youre selves. For I wilbe noo iudge in soche maters/ but yf it be a question of wordes/ or of names/ or of youre lawe/ loke ye to it youre selves. For I wilbe no iudge in soche maters/ but yf it be a question of wordes/ or of names/ or of youre lawe/ loke ye to it youre selues. For I wilbe no iudge in soche matters/ but yf it be a question of wordes, and of names, and of ye lawe amōge you, loke ye to it youre selues, I thinke not to be iudge there ouer.
18:16 and he drave them from his seate. and he drave them from the seate. and he draue them from the seate. And he droue them from the iudgmēt seate.
18:17 Thē toke all the grekes Sostenes a ruelar of the sinagoge and smote hī before the iudges seate. And Gallio cared for none of tho thyngſ. Then toke all the Grekes Sostenes the chefe rular of the synagoge and smote him before the iudges seate. And Gallio cared for none of tho thinges. Then toke all the Grekes Sostenes the chefe ruler of the Synagoge/ and smote him before the iudges seate. And Gallio cared for none of tho thinges. Then all the Grekes toke Sosthenes the ruler of the Sinagoge, and smote him before the iudgment seate. And Gallio cared for none of tho thinges.
18:18 Paul after thys/ taried there yet a goode whyle/ and then toke his leave of the brethren/ and sayled thence into Ciria/ Priscilla and Aquila accompanyinge hym after thatt he had schorne his heed in Cenchrea. For he had a vowe. Paul after this/ taryed there yet a good whyle/ & then toke his leave of the brethren/ & sayled thence into Ciria/ Priscilla and Aquila accompanyinge him. And he shore his heed in Cenchrea/ for he had a vowe. Paul after this/ taried there yet a good while/ & then toke his leaue of the brethren/ & sayled thence into Ciria/ Priscilla and Aquila at cōpanyinge him. And he shore his heed in Cenchrea/ for he had a vowe. Paul after yt he had taried a good whyle, toke his leue of the brethren, and sayled in to Syria, Priscilla & Aquila bearinge him company. And he shore his heade at Cenchrea (for he had a vowe)
18:19 And he cam to Ephesus and lefte them there: but he him silfe entred into the sinagoge/ and reasoned with the iewes. And he came to Ephesus and lefte them there: but he him selfe entred into the synagoge/ and reasoned with the Iewes. And he came to Ephesus and lefte them there: but he him selfe entred into the Synagoge/ and reasoned with the Iewes. & came downe to Ephesus, & lefte them there. But he himselfe wēte in to the synagoge, and reasoned with the Iewes.
18:20 When they desyred hym to tary longer tyme with them/ he consented nott/ When they desyred him to tary longer tyme with thē/ he consented not/ When they desyred him to tary longer tyme with them/ he consented not/ And they desyred him, that he wolde tary with them a longer season. And he cōsented not,
18:21 butt bad them feare wele sayinge: I must nedes att this feast that cōmeth be in Ierusalē: but I will returne agayne vnto you yff God will. And departed frō Ephesus but bad thē fare well sayinge. I must nedes at this feast that cometh/ be in Ierusalem: but I will returne agayne vnto you yf God will. And he departed from Ephesus but bad them fare well sayinge. I must nedes at this feast that cometh/ be in Ierusalem: but I will returne agayne vnto you/ yf God will. And he departed from Ephesus but bad them farwele, and sayde: I must nedes in eny wyse kepe this feast that commeth, at Ierusalem: but yf God wyl, I wil returne agayne vnto you. And he departed from Ephesus,
18:22 and cam vnto Cesarea: ād ascended and saluted the congregacion/ and departed vnto Antioche/ & came vnto Cesarea: & ascended and saluted the congregacion/ & departed vnto Antioche/ & came vnto Cesarea: & ascended and saluted the cōgregacion/ & departed vnto Antioche/ and came to Cesarea, and wente vp, and saluted ye congregacion, and toke his iourney downe to Antioche,
18:23 and when he had taried there a whyle/ he departed/ and went over all the countre off Galacia and Phrigia by order/ strengthynge all the disciples: & when he had taryed there a whyle/ he departed. And went over all the countre of Galacia and Phrigia by order/ strengthynge all the disciples. & when he had taryed there a whyle he departed. And went ouer all the countre of Galacia and Phrigia by order/ strengthinge all the disciples. and taried there a certayne tyme, and departed, and walked thorow all ye countre of Galatia and Phrigia by ordre, and strengthed all the disciples.
18:24 A certayne iewe named Apollos/ borne at Alexandria cam to Ephesus. An elequent man/ and myghty in the scriptures. And a certayne Iewe named Apollos/ borne at Alexandria/ came to Ephesus/ an eloquent man/ & myghty in the scriptures. And a certayne Iewe named Apollos/ borne at Alexandria/ came to Ephesus/ an eloquent man/ & myghty in the scriptures. There came vnto Ephesus a certayne Iewe, named Apollo (borne at Alexādria) an eloquent man, and mightie in the scriptures:
18:25 The same was informed in the waye off the lorde/ and he spake fervently in the sprete/ and taught diligently the thyngſ off the lorde/ and knewe but the baptim of Ihon only. The same was informed in the waye of the Lorde/ and he spake fervently in the sprete/ & taught diligently the thinges of the Lorde/ & knewe but the baptim of Iohn only. The same was informed in the waye of the Lorde/ and he spake feruently in the sprete/ & taught diligently the thinges of the Lorde/ & knewe but the baptime of Iohn only. the same was infourmed in the waye of the LORDE, and spake feruently in the sprete, and taughte diligently the thinges of the LORDE, and knewe but the baptyme off Ihon onely.
18:26 And began to speake boldely in the Sinagoge. When Priscilla and Aquila had herde hym: they toke hym vnto them/ And expouned vnto hym the waye off God more perfectly. And the same began to speake boldely in the synagoge. And when Aquila and Priscilla had hearde him: they toke him vnto them/ and expounded vnto him the waye of God more perfectly. And the same begā to speake boldely in the Synagoge. And when Aquila and Priscilla had hearde him/ they toke him vnto them/ and expounded vnto him the waye of God more perfectly. The same beganne to speake boldly in the synagoge. Whan Aquila and Priscilla herde him, they toke him vnto thē, and expounded the waye of God vnto him more perfectly.
18:27 When he was disposed to goo into Acaia/ the brethrē exhorted hym therto/ ād wrote vnto the disciples that they shulde receave hym. After he was come thither he holpe them moche/ which had beleved thorowe grace. And when he was disposed to goo into Acaia/ the brethren wrote exhortynge the disciples to receave him. After he was come thyther/ he holpe them moche which had beleved thorowe grace. And when he was disposed to go into Acaia/ the brethren wrote exhortinge the disciples to receaue him. After he was come thyther/ he holpe them moche which had beleued thorow grace. But whan he wolde go in to Achaia, the brethren wrote, and exorted the disciples to receaue him. And whan he was come thither, he helped them moch which beleued thorow grace.
18:28 And myghtely he overcam the iewes openly shewīge by the scriptures that Iesus was Christ. And myghtely he overcame the Iewes/ and that openly/ shewynge by the scriptures that Iesus was Christ. And mightely he ouercame the Iewes/ and that openly/ shewinge by the scriptures that Iesus was Christ. For he ouercame the Iewes mightely, and shewed openly by ye scripture, that Iesus was Christ.

 

Acts: Chapter 17

The Actes of the Apostles. The .xvij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
17:1 AS they made their iorney thorowe Amphipolis/ and Apolonia/ they cam to Thessalonica where was a sinagoge off the iewes. AS they made their iorney thorow Amphipolis/ and Appolonia/ they came to Thessalonica where was a synagoge of the Iewes. AS they made their iorney thorow Amphipolis/ and Appolonia/ they came to Thessalonica where was a Synagoge of the Iewes. AS they made their iourney thorow Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagoge of the Iewes.
17:2 Paul as his maner was went in vnto them. and thre sahoth dayes declared of the scripture vnto them/ And Paul as his maner was/ went in vnto them/ & thre saboth doyes declared oute of the scripture vnto them/ And Paul as his maner was/ went in vnto them/ & thre saboth dayes declared oute of the scripture vnto them/ And Paul (as his maner was) wēte in vnto them, and vpon thre Sabbathes he spake vnto them of the scripture, opened it vnto thē,
17:3 openynge and alegynge that Christ must nedes have suffered ād rysen agayne from deeth. And thatt this Iesus was Christ/ whom (sayde he) I preache to you. openynge & allegynge that Christ must nedes have suffred & rysen agayne from deeth/ and that this Iesus was Christ/ whom (sayde he) I preache to you. openinge & alleginge that Christ must nedes haue suffred & rysen agayne from deeth/ and that this Iesus was Christ/ whom (sayde he) I preache to you. and alleged, that Christ must nedes haue suffred, & ryse agayne from the deed: and this Iesus, whom I preach vnto you (sayde he) is ye same Christ.
17:4 And some off them beleved and cam and companyed with Paul ād Silas. Also off the honourable grekſ a greate multitude/ and of the chefe wemen/ not a feawe. And some of them beleved and came and companyed with Paul and Sylas: also of the honourable Grekes a greate multitude/ and of the chefe wemen/ not a feawe. And some of them beleued and came and companyed with Paul and Sylas: also of the honourable Grekes a greate multitude and of the chefe wemen/ not a feawe. And some of thē beleued, and were ioyned vnto Paul and Sylas, a greate multitude also of the deuoute Grekes, and of the chefe wemen not a fewe.
17:5 The iewes which beleved not havynge indignacion toke vnto them evyll men wich were vagabondes/ and gadered a company/ and sett all the cite on a roore/ and made asaute vnto the housse off Iason/ and sought to brynge them out to the people/ But the Iewes which beleved not/ havynge indignaciō/ toke vnto thē evyll men which were vagabondes/ and gadered a company/ and set all the cite on a roore/ and made asaute vnto the housse of Iason/ & sought to bringe thē out to the people. But the Iewes which beleued not/ hauinge indignaciō/ toke vnto thē euyll men which were vagabondes/ and gadered a company/ and set all the cite on a roore/ and made asaute vnto the housse of Iason/ & sought to bringe them out to the people. But the styffnecked Iewes had indignacion, and toke vnto them certayne euell men which were vagabundes, and gathered a company, and set the cite in a rore, and preassed vnto the house of Iason, and soughte to brynge them out vnto the comon people.
17:6 and when they founde them not/ they drue Iason and certayne brethren vnto the heedes of the cite cryinge: These that trouble the worlde are come hidder also/ But when they founde them not/ they drue Iason and certayne brethren vnto the heedes of the cite cryinge: these that trouble the worlde/ are come hydder also/ But when they founde them not/ they drue Iason and certayne brethren vnto the heedes of the cite cryinge: these/ that trouble the worlde are come hydder also But whan they founde them not, they drue Iason, and certayne brethren vnto the rulers of the cite, and cryed: These that trouble all the worlde, are come hither also,
17:7 which Iason hath receaved prevely. and these all do contrary to the ordinacions off Cesar/ affirmynge another kynge/ wō Iesus. which Iason hath receaved prevely. And these all do contrary to the elders of Cesar/ affirmynge another kynge/ one Iesus. which Iason hath receaued preuely. And these all do contrary to the decrees of Cesar/ affirmīge another kynge/ one Iesus. whom Iason hath receaued preuely. And these all do contrary to the decrees of the Emperoure, sayenge, that there is another kynge, one Iesus.
17:8 And they troubled the people and the officers of the cite when they herde these thynges. And they troubled the people and the officers of the cite when they hearde these thinges. And they troubled the people & the officers of the cite/ when they hearde these thinges. They troubled the people, and the rulers of the cite, that herde this.
17:9 And when they were sufficiently answered of Iason/ ād of the other they lett them goo. And when they were sufficiently answered of Iason/ & of the other/ they let thē goo. And whē they were sufficiently answered of Iason & of the other/ they let them go. And whan they had receaued a sufficient answere of Iason and of the other, they let them go.
17:10 The brethren immediatly sent awaye Paul/ and Silas by nyght vnto Berrea. When they were come thither they entred into the sinagoge off the iewes. And the brethren immediatly sent awaye Paul & Sylas by nyght vnto Berrea. Which when they were come thyther/ they entred into ye synagoge of the Iewes. And the brethren immediatly sent awaye Paul & Sylas by nyght vnto Berrea. Which when they were come thither/ they entred into the synagoge of the Iewes. But the brethren immediatly sent awaye Paul and Sylas by night vnto Berea. Whan they came there, they wēte in to the synagoge of the Iewes
17:11 These were the noblest amonge them off Thessalonia/ which receaved the worde with all diligence of mynde/ and searched the scriptures dayly whether those thynges were even soo. These were the noblest of byrthe amonge thē of Thessalonia which receaved the worde wt all diligence of mynde/ & searched ye scriptures dayly whether those thingſ were even so. These were the noblest of byrthe amōge them of Thessalonia which receaued the worde with all diligēce of mynde/ & searched the scriptures dayly whether those thinges were euen so. (for they were the Eldest amonge thē at Thessalonica) which receaued the worde maruelous wyllingly, and searched the scriptures daylie, whether it were euen so.
17:12 And many of them beleved/ and of worshipfull wemen which were grekſ/ and off men nott a feawe. And many of thē beleved: also of worshipfull wemē which were Grekes/ & of men not afeawe. And many of thē beleued: also of worshipfull wemē which were Grekes/ & of men not afeawe. Then beleued many of them, and worshipfull wemen off the Grekes, and men not a fewe.
17:13 When the iewes off thessalonia had knowledge that the worde off god was preached off Paul att berrea/ they cam thither and moved the people/ When the Iewes of Thessalonia had knowledge that ye worde of God was preached of Paul at Berrea/ they came there and moved the people. When the Iewes of Thessalonia had knowledge that the worde of God was preached of Paul at Berrea/ they came & moued the people there. But whan the Iewes off Thessalonica had knowlege, that the worde off God was preached off Paul at Berea, they came, and moued the people there also.
17:14 and then by and by the brethren sent awaye Paul to goo vnto the see: butt Silas and Timotheus abode there still. And then by & by ye brethrē sent awaye Paul to goo as it were to ye see: but Sylas & Timotheus abode there still. And then by and by the brethren sent awaye Paul to go as it were to the see: but Sylas & Timotheus abode there still. Howbeit the brethren sent Paul awaye then immediatly, to go vnto the see. As for Sylas and Timotheus, they abode there styll.
17:15 They that gyded Paul brought hym vnto Attens/ ād receaved a cōmaundment vnto Silas and Timotheus forto come to hym atonce. And cam their waye. And they that gyded Paul/ brought him vnto Attens/ & receaved a cōmaundment vnto Sylas & Timotheus for to come to him atonce/ and came their waye. And they that gyded Paul/ brought him vnto Attens/ and receaued a commaundement vnto Sylas and Timotheus for to come to him atonce and came their waye. They that conueyed Paul, brought him vnto Athens. And whan they had receaued a commaundement vnto Sylas and Timotheus, that they shulde come vnto him in all the haist, they wente their waye.
17:16 Whill Paul wayted for them at Attens/ hys sprete was moved in hym to se the cite geven to worshippinge of ymages. Whyll Paul wayted for them at Attens/ his sprete was moved in him/ to se the cite geven to worshippinge of ymages. Whyll Paul wayted for them at Attens/ his sprete was moued in him/ to se the cite geuen to worshippinge of ymages. But whyle Paul wayted for them at Athens, his sprete was moued in him, whan he sawe the cite geuē so to the worshippinge of ymages.
17:17 Then he disputed in the Sinagoge with the iewes/ and with the devout persones/ And in the market dayly wyth them that cam vnto hī. Then he disputed in the synagoge wt the Iewes/ & with the devout persones/ and in the market dayly with thē that came vnto him. Then he disputed in the synagoge with the Iewes/ & with the deuout persones/ and in the market dayly with thē that came vnto him. And he spake vnto the Iewes and deuoute personnes in the synagoge, & in ye market daylie vnto thē that came to him.
17:18 Certayne philosophers of the Epicures/ ād of the stoyckſ desputed whth hym. And some there were which sayde: what wyll thys babbler saye. Other sayd: he semeth to be a tydynges brynger off newe devyls/ because he preached vnto them Iesus/ and the resurreccion/ Certayne philosophers of ye Epicures & of ye stoyckes/ disputed with him. And some ther were which sayde: what will this babler saye. Other sayd: he semeth to be a tydynges bringer of newe devyls/ because he preached vnto them Iesus and the resurreccion. Certayne Philosophers of the Epicures & of the Stoyckes/ disputed with him. And some ther were which sayd: what will this babler saye? Other sayd: he semeth to be a tydinges bringer of newe deuyls/ because he preached vnto them Iesus & the resurrecciō. But certayne Philosophers of ye Epicurees and Stoikes disputed with him. And some sayde: What will this babler saye? But some sayde: He semeth to be a tidinges brynger of new goddes (That was, because he had preached vnto thē the Gospell of Iesus, & of the resurreccion.)
17:19 ād they toke hym/ and brought hym into Marce strete sayinge: maye we nott knowe what ys thys newe doctrine wher off thou speakest. And they toke him/ and brought him into Marsestrete sayinge: maye we not knowe what this newe doctrine wher of thou speakest/ is? And they toke him/ & brought him into Marsestrete sayinge: maye we not knowe what this newe doctrine wherof thou speakest/ is? And they toke him, and broughte him before the councell house, and sayde: Maye we not knowe, what new doctryne this is that thou teachest?
17:20 For thou bryngest straunge tydyngſ to oure eares. We wolde knowe therfore what these thyngſ meane. For thou bringest straunge tydynges to oure eares. We wolde knowe therfore what these thinges meane. For thou bringest straunge tydinges to oure eares. We wolde knowe therfore what these thinges meane. For thou bryngest straūge tidinges to oure eares? We wolde knowe therfore, what this meaneth.
17:21 For all the Attenians an straungers whych were there gave them selves to nothynge els/ but other to tell or to heare newe tydynges. For all the Attenians & straungers which were there/ gave thē selves to nothinge els/ but ether to tell or to heare newe tydynges. For all the Attenians and straungers which were there/ gaue them selues to nothinge els/ but ether to tell or to heare newe tydinges. As for all they of Athens, and straungers & gestes, they gaue thē selues to nothinge els, but either to tell, or to heare some newes.
17:22 Paul stode in the myddes of Marce strete ād sayde/ ye men of Attens/ I perceave that in all thyngſ ye are somwhat supersticious. Paul stode in the myddes of Marse strete & sayde: ye men of Attens/ I perceave that in all thinges ye are to supersticious. Paul stode in the myddes of Marsestrete & sayde: ye men of Attens I perceaue that in all thinges ye are to supersticious. Paul stode on the myddes of the comon place, and sayde: Ye mē of Athens, I se that in all thinges ye are to supersticious.
17:23 For as I passed by and behelde the manner howe ye worship youre goddes/ I founde an aultre wher in was written: vnto the vnknowen god. Whom ye then ignorantly worship/ hym shewe I vnto you. For as I passed by and behelde the maner how ye worship youre goddſ/ I founde an aultre wher in was written: vnto ye vnknowen god. Whom ye then ignorātly worship/ him shewe I vnto you. For as I passed by and behelde the maner how ye worship youre goddes/ I foūde an aultre wherin was written: vnto the vnknowē god. Whom ye then ignorātly worship/ him shewe I vnto you. I haue gone thorow, & sene youre gods seruyce, and founde an altare, where vpō was wrytten: To the vnknowne God. Now shewe I vnto you ye same, whom ye worshippe ignorauntly.
17:24 God that made the worlde/ ād all that are in it/ seynge that he is lorde off heven and erth/ he dwelleth nott in temples made with hondes God that made the worlde & all that are in it/ seynge that he is Lorde of heven & erth/ he dwelleth not in temples made with hondes/ God that made the worlde & all that are in it/ seynge that he is Lorde of heauē & erth/ he dwelleth not in temples made with hondes/ God which made ye worlde, and all that therin is, for so moch as he is LORDE of heauen and earth, dwelleth not in temples made of handes,
17:25 nether is worshipped with mennes hondes/ as though he neded of eny thynge. For as moche as he geveth to all men lyfe and breth every where/ nether is worshipped with mennes hondes/ as though he neded of eny thinge/ seinge he him selfe geveth lyfe and breeth to all men every where/ nether is worshipped with mennes hondes/ as though he neded of eny thinge/ seinge he him selfe geueth lyfe and breeth to all men euery where/ nether is he worshipped with mens handes, as though he had nede of eny man, seynge he himself geueth life and breth vnto all men euery where:
17:26 and hath made off one bloud all nacions off mē/ for to dwell on all the face of the erthe. And hath asigned tymes apoynted before/ And the endes of their in habitacion/ and hath made of one bloud all nacions of men/ for to dwell on all the face of the erthe/ and hath assigned/ before how longe tyme/ and also the endes of their inhabitacion/ & hath made of one bloud all nacions of mē/ for to dwell on all the face of the erth/ & hath assigned before/ how longe tyme/ & also the endes of their inhabitacion/ and hath made of one bloude all the generacion of men to dwell vpō all the face of ye earth: and hath assygned borders appoynted before, how longe and farre they shulde dwell,
17:27 that they shulde seke god/ yf they myght fele and fynde hym/ though he be nott farre from every one off vs. that they shuld seke God/ yf they myght fele and fynde him/ though he be not farre from every one of vs. that they shuld seke God/ yf they myght fele & fynde him though he be not farre frō euery one of vs. that they shulde seke the LORDE, yf they mighte fele and fynde him. And truly he is not farre from euery one of vs.
17:28 For in hym we live/ move/ and have oure beynge/ as certayne of youre awne poetes sayde. For we are also his generacion. For in him we lyve/ move and have oure beynge/ as certayne of youre awne Poetes sayde. For we are also his generacion. For in him we liue/ moue & haue oure beinge/ as certayne of youre awne Poetes sayde. For we are also his generacion. For in him we lyue, moue, and haue oure beynge, as certayne of youre awne Poetes also haue sayde: We are his generacion.
17:29 For as moche then as we are the generacion off God/ we ought nott to thynke that the godhed is lyke vnto golde/ silver/ or stone/ graven by crafte and ymaginaciō of man. For as moche then as we are the generacion of God/ we ought not to thynke that the godhed is lyke vnto golde/ silver or stone/ graven by crafte and ymaginacion of man. For as moche then as we are the generaciō of God/ we ought not to thinke that the godhed is lyke vnto golde/ siluer or stone/ grauen by crafte & ymaginacion of man. For as moch then as we are the generacion of God, we oughte not to thinke that the Godheade is like vnto golde or syluer, or ymagery worke of the crafte or ymaginacion of man.
17:30 And the tyme of this ignoraūce god regarded nott: butt nowe he biddeth all men every where repent/ And the tyme of this ignoraunce God regarded not: but now he byddeth all men every where repent/ And the tyme of this ignoraunce God regarded not. But now he byddeth all men euery where repent/ And truly God hath ouersene the tyme of ignoraunce: But now he commaundeth all men euery where to repente,
17:31 be cause he hath apoynted a daye/ in the which he woll iudge the worlde acordyng to rightewesnes/ by that man/ whom he hath apoynted/ and hath geven faith to all men/ after that he had raysed hym from deeth. because he hath apoynted a daye/ in the which he will iudge the worlde acordynge to ryghtewesses/ by that man whom he hath apoynted/ and hath offered faith to all men/ after that he had raysed him from deeth. because he had apoynted a daye/ in the which he will iudge the worlde accordinge to ryghtewesses/ by that man whom he hath apoynted/ & hath offered fayth to all men/ after that he had raysed him frō deeth. because he hath appoynted a daye, in the which he wyl iudge the cōpasse of the worlde, with righteousnesse, by that one man in whō he hath appoynted it: and offred faith vnto all men, after that he had raysed him vp from the deed.
17:32 When they herde off the resurreccion from deth/ some mocked/ and other sayde: we will heare the agayne of this matter. When they hearde of ye resurreccion from deeth/ some mocked/ and other sayde: we will heare the agayne of this matter. When they hearde of the resurreccion from deeth/ some mocked/ and other sayde: we will heare the agayne of this matter. Whan they herde of the resurreccion of the deed, some mocked. But some sayde: We wyl heare the agayne of this matter.
17:33 So Paul departed from amonge thē. So Paul departed from amonge them. So Paul departed from amonge them. So Paul departed from amonge them.
17:34 Certayne men clave vnto Paul and beleved/ amonge the which was Dionisius a senatour/ and a womā named Damaris/ and other with them. Howbeit certayne men clave vnto Paul and beleved/ amonge the which was Dionysius a senatour/ and a woman named Damaris/ & other with them. Howbeit certayne men claue vnto Paul and beleued/ amōge the which was Dionysius a senatour/ and a woman named Damaris/ & other with them. Howbeit certayne men claue vnto him, and beleued: amonge whom was Dionisius, one of the councell: and a woman named Damaris, and other with them.

 

Acts: Chapter 16

The Actes of the Apostles. The .xvj. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
16:1 THen cam he to Derba and to Listra/ And beholde a certayne dyscyple was there named Thimotheus a womans sonne whych was a iewas and beleved/ but his father was a greke THen came he to Derba and to Lystra. And beholde a certayne disciple was there named Timotheus/ a womans sonne which was a Iewas and beleved: but his father was a Greke. THen came he to Derba and to Lystra. And beholde a certayne disciple was there named Timotheus/ a womans sonne which was a Iewes and beleued: but his father was a Greke. HE came vnto Derba and to Lystra, and beholde, a certayne disciple was there named Timotheus, the sonne of a Iewish woman, which beleued, but his father was a Greke:
16:2 of whom reported well the brethrē of Listra/ ād Iconium. Of whom reported well/ the brethren of Lystra and of Iconium. Of whom reported well/ the brethren of Lystra and of Iconium. ye same had a good reporte amonge the brethrē of Lystra and at Iconium.
16:3 Paul wolde thatt he shulde goo forth with hym/ and toke and circumcised hym because of the iewes which were in those quarters/ for they knewe all thatt his father was a greke. The same Paul wolde yt he shuld goo forth with him/ & toke and circumcised him because of the Iewes which were in those quarters: for they knewe all that his father was a Greke. The same Paul wolde that he shuld go forth with him/ and toke and circumcised him because of the Iewes which were in those quarters: for they knewe all/ that his father was a Greke. Paul wolde that the same shulde go forth with him, and toke and circumcysed him because of the Iewes that were in those quarters. For they knewe all, that his father was a Greke.
16:4 As they went thorow the cites/ they delivered them the decrees for to kepe/ ordeyned off the apostles and seniours which were at Ierusalem. As they went thorow ye cities/ they delyvered thē the decrees for to kepe/ ordeyned of the Apostles & elders which were at Ierusalem. As they went thorow the cities/ they deliuered them the decrees for to kepe/ ordeyned of the Apostles and elders/ which were at Ierusalem. But as they wente thorow the cities, they delyuered them the sentence to kepe, which was concluded of the Apostles and Elders at Ierusalem.
16:5 So were the congregacions stablisshed in the faith/ ād encreased in noumbre dayly. And so were the congregacions stablisshed in the fayth/ and encreased in noumbre dayly. And so were the congregacions stablysshed in the fayth/ and encreased in noumbre dayly. Thē were the congregacions stablyshed in the faith, and increased in nombre daylie.
16:6 When they had goone thorowe out Phrigia/ and the region of Galacia/ and were forbidden off the holy goost to preach in Asia/ When they had goone thorow out Phrigia/ & the region of Galacia/ & were forbyddē of the holy gost to preach the worde in Asia/ When they had goone thorow out Phrigia/ & the region of Galacia/ and were forbydden of the holy goost to preach the worde in Asia/ But as they wente thorow Phrygia and the londe of Galacia, they were forbydden of the holy goost, to preache the worde in Asia.
16:7 they cam to Misia/ and sought to goo into Bethinia/ ād the sprete soffered thē not. they came to Misia/ & sought to goo into Bethinia. But the sprete soffered thē not. they came to Mysia/ & sought to go into Bethynia. But the sprete soffred them not. Howbeit as they came in to Mysia, they proued to take their iourney in to Bithinia, and the sprete suffred them not.
16:8 Whē they had gone over Misia/ they cā doune to Troada Then they went over Misia/ & cam doune to Troada. Then they went ouer Mysia/ and came doune to Troada. Neuertheles whan they had passed thorow Mysia, they came downe to Troada,
16:9 and a vision apered to Paul ī the nyght. There stode a man off Macedonia and prayed hym saynge: Come into Macedonia and helpe vs. And a vision appered to Paul in ye nyght. There stode a man of Macedonia and prayed him sayinge: come into Macedonia & helpe vs. And a vision appered to Paul in the nyght. There stode a man of Macedonia and prayed him sayinge: come into Macedonia & helpe vs. and there appeared a vision vnto Paul by night, that there was a man of Macedonia which stode and prayed him, and sayde: Come downe to Macedonia, and helpe vs.
16:10 After he had sene the visiō immediatly we prepared to goo īto Macedonia certified that the lorde had called vs forto preache the gospell vnto them. After he had sene ye vision/ immediatly we prepared to goo into Macedonia/ certified yt the lorde had called vs for to preache the gospell vnto them. After he had sene the vision/ immediatly we prepared to go into Macedonia/ certified that the lorde had called vs/ for to preache the gospell vnto them. Whan he had sene ye vision, we soughte immediatly to go, vnto Macedonia, beynge certified, that ye LORDE had called vs thither, to preach the Gospell vnto them.
16:11 Thē losed we forth from Troada/ ād with a strayght course cam we to Samothracia/ the nexte daye to Neapolim/ Then lowsed we forth from Troada/ & with a strayght course came to Samothracia/ and the nexte daye to Neapolim/ Then lowsed we forth from Troada/ and with a strayght course came to Samothracia/ and the nexte daye to Neapolim/ Thē departed we from Troada, and came the straight course vnto Samothracia, on the nexte daye to Neapolis,
16:12 and frō thēce to Philippos/ which is the chefest ite ī the parttes of Macedonia and a fre cite. We were in that cite abidinge a certayne dayes/ & from thence to Philippos/ which is the chefest citie in ye partſ of Macedonia/ & a fre cite. We were in that cite abydynge a certayne dayes. and from thence to Philippos/ which is the chefe citie in the partes of Macedonia/ and a fre cite. We were in that cite abydynge a certayne dayes. and from thence to Philippis, which is the chefe cite of the londe of Macedonia, and a fre cite. In this cite abode we certayne dayes.
16:13 and on the saboth dayes we went out of the cite besydes a river where men were wont to praye/ and we sate doune and spake vnto the women which thither resorted. And on the saboth dayes we went out of the cite besydes a ryver where men were wont to praye/ & we sate doune and spake vnto the wemen which resorted thyther. And on the Saboth dayes we went out of the cite besydes a ryuer where men were wont to praye. And we sate doune and spake vnto the wemen which resorted thyther. On the daye of the Sabbathes wēte we out of the cite besyde the water, where men were wonte to praye, and we sat downe, and spake vnto the wemen that resorted thither.
16:14 And a certayne woman named Lidia/ a seller off purple/ of the cite off Thiatira which worshypped God/ gave vs audience/ whose hert god openned that she attēded vnto tho thynges which Paul spake. And a certayne woman named Lydia/ a seller of purple/ of the cite of Thiatira/ which worshipped God/ gave vs audience. Whose hert the Lorde opened that she attended vnto the thinges which Paul spake. And a certayne woman named Lydia a seller of purple/ of the cite of Thyatira/ which worshipped God/ gaue vs audience. Whose hert the Lorde opened that she attended vnto the thinges/ which Paul spake. And a deuoute woman (named Lydia) a seller of purple, out of the cite of Thiatira, herkened to, whose hert the LORDE opened that she gaue hede vnto the thinges that Paul spake.
16:15 When she was baptised/ and her houssolde/ she besought vs sayinge: Yf ye thynke thatt I beleve on the lorde come into my housse/ and abide there. And she constrayned vs. When she was baptised and her housholde/ she besought vs sayinge: Yf ye thinke that I beleve on the Lorde/ come into my housse/ and abyde there. And she constrayned vs. When she was baptised and her housholde/ she besought vs sayinge: Yf ye thinke that I beleue on the Lorde/ come into my housse/ and abyde there. And she cōstrayned vs. Whan she was baptysed and hir housholde, she besoughte vs, and sayde: Yf ye thynke that I beleue on the LORDE, then come in to my house, and a byde there. And she constrayned vs.
16:16 Hit fortuned as we went to prayer/ a certayn damsell possessed with a sprete that prophesyed met vs/ which brought her master and mastres moche vauntage with prophesyinge. And it fortuned as we went to prayer/ a certayn damsell possessed with a sprete that prophesied/ met vs/ which brought her master and mastres moche vauntage with prophesyinge. And it fortuned as we went to prayer/ a certayn damsell possessed with a sprete that prophesied/ met vs/ which brought her master and masters moche vauntage with prophesyinge. It fortuned whan we wente to prayer, yt there met vs a damsel, which had a sprete of soythsayenge, and broughte hir master and mastresse greate vauntage with soyth sayenge:
16:17 The same folowed Paul and vs sayinge: These men are the servauntſ of the most hye god/ which shewe vnto vs the waye of helth. The same folowed Paul and vs and cryed sayinge: these men are the servauntes of the most hye God/ which shewe vnto vs the waye of salvacion. The same folowed Paul and vs and cryed sayinge: these men are the seruauntes of the most hye God/ which shewe vnto vs the waye of saluacion. ye same folowed Paul and vs, and cryed, and sayde: These men are the seruauntes of the most hye God, which shewe vs ye waye of saluacion.
16:18 And this did she many deyes. Butt Paul nott content turned about and sayd to the sprete: I cōmaunde the in the name off Iesu Christ that thou come out off her. and he cam out the same houre. And this dyd she many dayes. But Paul not cōtent/ turned about and sayd to the sprete: I commaunde the in the name of Iesu Christ/ that thou come out of her. And he came out the same houre. And this dyd she many dayes. But Paul not content/ turned about and sayd to the sprete. I commaunde the in the name of Iesu Christ/ that thou come out of her. And he came out the same houre. This dyd she many dayes. But Paul was not content with it, and turned him aboute, and sayde vnto the sprete: I cōmaunde the in the name of Iesu Christ, that thou departe out of her. And he departed out at the same houre.
16:19 When her master and mastres sawe that the hope of their gaynes was gone/ they caught Paul and Silas/ and brought them into the market place vnto the ruelars/ And when her master & mastres sawe yt the hope of their gaynes was gone/ they caught Paul & Sylas/ & drue thē into the market place vnto the rulars/ And when her master and mastres sawe that the hope of their gaynes was gone/ they caught Paul and Sylas/ and drue them into the market place vnto the rulars/ But whā hir master and mastresse sawe that the hope of their vauntage was gone, they toke Paul and Sylas, drue them in to the market place before ye rulers,
16:20 and delivered them to the officers sayinge: These men trouble oure cite/ which are iewes & brought them to the officers sayinge: These men trouble oure cite/ which are Iewes and brought them to the officers sayinge: These men trouble oure cite/ which are Iewes and preache ordinaunces/ & broughte thē vnto the officers, and sayde: These men trouble oure cyte, & are Iewes,
16:21 and shewe newe decrees/ which are nott laufull for vs to receave/ nether to observe seinge we are romains. and preache ordinaunces/ which are not laufull for vs to receave/ nether to observe/ seinge we are Romayns. which are not laufull for vs to receaue/ nether to obserue/ seinge we are Romayns. and preach an ordynaunce, which is not laufull for vs to receaue, ner to obserue, seynge we are Romaynes.
16:22 And the people ranne on them/ ād the officers rent their clothes/ ād commaunded them to be beaten with roddes/ And the people ranne on them/ and the officers rent their clothes/ and cōmaunded them to be beaten with roddes. And the people ranne on them/ and the officers rent their clothes/ and cōmaunded them to be beaten with roddes. And the people rāne on them, and the officers rente their clothes, and cōmaunded them to be beaten with roddes.
16:23 and when they hadde beaten them sore/ they cast them into preson commaundynge the ioyler to kepe them surely. And when they had beaten them sore/ they cast them into preson/cōmaundynge the iayler to kepe them surely. And when they had beaten them sore/ they cast them into preson/ commaundynge the iayler to kepe them surely. And whan they had beaten them sore, they cast thē in preson, and commaunded the iayler, to kepe them diligētly.
16:24 Which when he had receaved suche commaundment thrust them into the inner preson/ and made their fete fast in the stockes. Which iayler when he had receaved suche cōmaundment/ thrust them into the ynner preson/ & made their fete fast in the stockes. Which iayler when he had receaued suche commnundement/ thrust them into the ynner preson/ and made their fete fast in the stockes. Which whan he had receaued soch commaundement, he cast thē in to the ynner preson, and put their fete in the stockes.
16:25 At mydnyght Paul and Silas prayed/ and lauded god. and the presoners herde them. At mydnyght Paul & Sylas prayed/ & lauded God. And the presoners hearde them. At mydnyght Paul & Sylas prayed/ & lauded God. And the presoners hearde them. But at mydnight prayed Paul and Sylas, and praysed God. And the presoners herde them.
16:26 Sodenly there was a greate erth quake/ soo that the foundaciō of the preson was shaken/ and by ād by all the dores opened/ and every mannes bōdes were lowsed. And sodenly ther was a greate erth quake/ so that ye fonndacion of the preson was shaken/ and by and by all the dores opened/ & every mannes bondes were lowsed. And sodenly ther was a greate erthquake/ so that the foundacion of the preson was shaken/ & by & by all the dores opened/ & euery mannes bondes were lowsed. Sodenly was there a greate earth quake, so that the foundacions of the preson were shaken. And immediatly were all the dores open, & all their bondes lowsed
16:27 When de keper off the preson wakede out off hys slepe/ and sawe the preson dores open/ he drue outt his swearde and wolde have killed hym silfe supposynge the presoners had bene fledde. When the keper of ye preson waked out of his slepe & sawe the preson dores open/ he drue out his swearde and wolde have kylled him selfe/ supposynge the presoners had bene fledde. When the keper of the preson waked out of his slepe & sawe the preson dores opē he drue out his swearde & wolde haue kylled him selfe/ supposinge the presoners had bene fledde. Whā the keper of the preson waked out of slepe, and sawe the preson dores open, he drue out his swerde, and wolde haue kylled him selfe: for he thoughte ye presoners had bene fled.
16:28 Paul cryed with a lowde voyce sayinge: Do thy silfe no harme for we are all heare. But Paul cryed with a lowde voyce sayinge: Do thy selfe no harme/ for we are all heare. But Paul cried with a lude voice saying: Do thy selfe no harme/ for we are all heare But Paul cryed loude, and sayde: Do thy self no harme, for we are all here.
16:29 He called for a light and sprange in/ and cam tremblynge/ ād fell doune before Paule ād Silas/ Then he called for a lyght and sprange in/ and came tremblynge/ and fell doune before Paul and Sylas/ Then he called for a lyght & sprāge in & came trēblinge/ & fell doune before Paul & Sylas/ He called for a lighte, and sprange in, and trembled, and fell at the fete of Paul and Sylas,
16:30 and brought them out and sayde/ Syrs what must I do to be saved? & brought them out & sayde: Syrs/ what must I do to be saved? & brought them out & sayde: Syrs what must I do to be saued? and broughte them out, and sayde: Syrs, what must I do, to be saued?
16:31 And they sayde: beleve on the lorde Iesus/ and thou shalt be saved and thy houssolde. And they sayde: beleve on the Lorde Iesus/ & thou shalt be saved and thy housholde. And they sayde: beleue on the Lorde Iesus/ & thou shalt be saued & they housholde. They sayde: Beleue on the LORDE Iesus, and so shalt thou and thy housholde be saued.
16:32 And they preached vnto hym the worde of the lorde/ ād to all that were in his housse. And they preached vnto him the worde of the Lorde/ and to all that were in his housse. And they preached vnto him the worde of the Lorde/ & to all that were in his housse. And they preached the worde of the LORDE vnto him, and to all that were in his house.
16:33 And he toke them the same houre off the nyght and wasshed their wondes/ and was baptised with all that belonged vnto hym straight waye. And he toke them the same houre of the nyght & wasshed their woundes/ & was baptised with all that belonged vnto him strayght waye. And he toke thē the same houre of the nyght & wasshed their woūdes/ & was baptised with all that belōged vnto him strayght waye. And he toke them to him in the same houre of the night, and wasshed their strypes. And immediatly was he baptysed, and all his.
16:34 When he had brought them into his housse/ he sett meate before them/ and ioyed that he with all his houssholde beleved on God. Whē he had brought them into his housse/ he set meate before them/ and ioyed that he with all his housholde/ boleved on God. When he had brought thē into his housse/ he set meate before them/ & ioyed that he with all his housholde/ beleued on God. And he broughte them in to his house, and set them a table, and reioysed with all his housholde, that he was become a beleuer on God.
16:35 And whē it was daye the officers sent the ministers sayinge: Lett those men goo. And when it was daye/ the officers sent the ministres sayinge: Let those men goo. And when it was daye/ the officers sent the ministers sayinge: let those men go. And whan it was daye, the officers of the cite sent mynisters, and sayde: Let those men go.
16:36 The keper off the preson tolde this sayinge to Paul: the officers have sent worde to lose you. Now therfore gett you hence ād goo in peace. The keper of ye preson tolde this sayinge to Paul/ the officiers have sent worde to lowse you. Now therfore get you hence & goo in peace. The keper of the preson tolde this sayinge to Paul/ the officiers haue sent worde to lowse you. Now therfore get you hēce & go in peace. And the keper of the preson tolde this sayenge vnto Paul: The officers haue sent hither, that ye shulde be lowse. Now therfore get you hēce, and go in peace.
16:37 Thē sayde Paul vnto them: They have beaten vs openly vncondempned/ for all that we are Romans/ and have cast vs into preson: and nowe wolde they sende vs awaye prevely? Naye nott so/ butt lett them come them selves and fett vs out. Then sayde Paul vnto them: they have beaten vs openly vncomdempned/ for all yt we are Romayns/ & have cast vs into preson: and now wolde they sende vs awaye prevely? Naye not so/ but let them come thē selves & fet vs out. Then sayd Paul vnto them: they haue beaten vs openly vncondēpned/ for all that we are Romayns/ & haue cast vs into preson: & now wolde they sende vs awaye preuely? Naye not so/ but let them come thē selues & fet vs out. But Paul sayde vnto them: They haue beaten vs openly vncondempned (where as we are yet Romaynes) and haue cast vs in preson, and shulde they now thrust vs out preuely? Not so, but let them come them selues, and brynge vs out.
16:38 The ministers tolde these wordſ vnto the officers and they feared when they herde that they were Romans/ When the ministres tolde these wordes vnto the officers/ they feared when they hearde that they were Romayns/ When the ministers tolde these wordes vnto the officers/ they feared when they hearde that they were Romayns/ The mynisters tolde these wordes vnto the officers. And they feared, whan they herde that they were Romaynes,
16:39 and cam and besought them ād brought them out/ and desired them to departe out of the cite. & came & besought them/ & brought them out/ & desyred them to departe out of the cite. & came & besought them/ and brought them out/ & desyred them to departe out of the cite. and came and besoughte them, and prayed thē to departe out of the cite.
16:40 They went out of the preson and entred into the housse of Lidia/ and when they had sene the brethren/ they comforted them and departed. And they wēt out of ye preson & entred into the housse of Lidia/ & whē they had sene the brethren/ they comforted them & departed. And they went out of the preson & entred in to the housse of Lidia/ & when they had sene the brethren/ they comforted them & departed. Then wente they out of the preson, and entred in to the house of Lydia. And whan they had sene the brethren and comforted them, they departed.

 

Acts: Chapter 15

The Actes of the Apostles. The .xv. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
15:1 ANd there cā certayne frō iewry and taught the brethren: excepte ye be circumcysed after the maner of Moses ye can not be saved. THen cam certayne from Iewrie/ and taught the brethren: excepte ye be circumcysed after the maner of Moses/ ye cannot be saved. THen came certayne from Iewrie/ and taught the brethren: excepte ye be circumcised after the maner of Moses/ ye cannot be saued. ANd there came certayne frō Iewry, and taughte the brethren: Excepte ye be circumcysed after the maner of Moses, ye can not be saued.
15:2 Then arose there dissencion and disputynge not a little vnto Paul and Barnabas agaynste them. And they determened that Paul and Barnabas and certayne other of them shulde ascende to Ierusalem vnto the apostles and seniours aboute this questiō. And when ther was rysen dissencion & disputinge not alitle vnto Paul & Barnabas agaynst them. They determined that Paul and Barnabas & certayne other of them shuld ascende to Ierusalem vnto the Apostles & elders aboute this question. And when ther was rysen dissenciō & disputinge not a litell vnto Paul and Barnabas agaynst them. They determined that Paul and Barnabas/ and certayne other of them shuld ascende to Ierusalem vnto the Apostles & elders aboute this question. Now whā there rose a discēsion, and Paul and Barnabas had set them selues harde agaynst them, they ordeyned, that Paul and Barnabas and certayne other of them shulde go vp to Ierusalem vnto the Apostles and Elders, aboute this questiō.
15:3 After they were brought on their waye by the congregacion/ they passed over Phenices and Samaria/ declarynge the conversacion off the gentyls/ and they brought gret ioye vnto all the brethren. And after they were brought on their waye by the congregacion/ they passed over Phenices and Samaria/ declarynge the conuersion of the gētyls/ & they brought great ioye vnto all ye brethren. And after they were brought on their waye by the congregacion/ they passed ouer Phenices and Samaria/ declarynge the conuersion of the Gentyls/ and they brought great ioye vnto all the brethren. And they were broughte on their waye by ye cōgregacion, & wente thorow Phenices and Samaria, and declared the conuersacion of the Heythen, and brought greate ioye vnto all the brethren.
15:4 When they were come to Ierusalem they were receaved of the congregacion and of the apostles and seniours. And they declared what thynges God had done by them. And when they were come to Ierusalem/ they were receaved of the congregacion & of the Apostles & elders. And they declared what thinges God had done by them. And when they were come to Ierusalem/ they were receaued of the congregacion & of the Apostles and elders. And they declared what thinges God had done by thē. Whan they came to Ierusalē, they were receaued of ye cōgregacion, & of the Apostles, and of the Elders, & they tolde how greate thinges God had done with thē.
15:5 Then arose there vppe certayne of the secte of the pharises/ which dyd beleve sayinge thatt itt was nedfull to circumcise them ād to inioyne them to kepe the lawe of Moses. Then arose ther vp certayne that were of the secte of the Pharises & dyd beleve sayinge/ that it was nedfull to circūcise them & to enioyne thē to kepe ye lawe of Moses. Then rose vp certayne of the secte of the Pharises/ which dyd beleue/ sayinge/ that it was nedfull to circumcise them and to enioyne them to kepe the lawe of Moses. Then rose there vp certayne of the secte of ye Pharises (which beleued) and sayde: They must be circumcysed and cōmaunded, to kepe the lawe of Moses.
15:6 The apostles and seniours cam to gedder to reason of this matter. And ye Apostles & elders came to geder to reason of this matter. And the Apostles and elders came to geder to reason of this matter. But the Apostles and Elders came together, to reason vpon this matter.
15:7 When there was moche disputynge/ Peter rose vppe and sayd vnto them: Ye men and brethren/ ye knowe howe that a goode while agoo/ God chose amonge vs that the gentyls by my mouthe shulde here the worde off the gospell and beleve. And when ther was moche disputinge/ Peter rose vp & sayde vnto them: Ye men & brethren/ ye knowe how that a good whyle agoo/ God chose amōge vs that the gētyls by my mouth shuld heare the worde of the gospell & beleve. And when ther was moche disputinge/ Peter rose vp and sayde vnto them: Ye men and brethren/ ye knowe how that a good whyle agoo/ God chose amonge vs that the Gentyls by my mouth shuld heare the worde of the Gospell and beleue. Now whan there was moch disputinge Peter rose vp, and sayde vnto thē: Ye men and brethren, ye knowe that a good whyle agoo, God chose amonge vs, yt the Heythē by my mouth shulde heare the worde of the Gospell, and beleue.
15:8 And God which knoweth the herte/ bare them witnes/ and gave vnto them the holy gost even as he dyd vnto vs/ And God which knoweth the herte/ bare them witnes/ and gave vnto them the holy goost/ evē as he dyd vnto vs/ And God which knoweth the herte/ bare them witnes/ and gaue vnto them the holy goost/ euen as he dyd vnto vs And God the knower of hertes bare wytnesse ouer thē, and gaue thē the holy goost, like as vnto vs,
15:9 And he putt no difference bitwene them and vs/ and with fayth purified their hertes. and he put no difference bitwene them and vs/ but with fayth purified their hertes. and he put no difference bitwene them and vs/ but with fayth purified their hertes. & put no dyfference betwixte vs & them, and purified their hertes thorow fayth.
15:10 Nowe therfore why tempte ye God/ thatt ye wolde putt a yoke on the disciples neckes which nether oure fathers nor we wer able to beare: Now therfore why tempte ye God/ that ye wolde put a yoke on the disciples neckes/ which nether oure fathers nor we were able to beare. Now therfore why tempte ye God/ that ye wolde put a yoke on the disciples neckes/ which nether oure fathers nor we were able to beare. Now therfore why tempte ye God, with layenge vpon ye disciples neckes the yocke, which nether or fathers ner we were able to beare?
15:11 Butt we beleve thatt thorowe the grace of the Lorde Iesu Christ we shalbe saved as they doo. But we beleve that thorowe the grace of the Lorde Iesu Christ we shalbe saved/ as they doo. But we beleue that thorowe the grace of the Lorde Iesu Christ/ we shalbe saued/ as they do. But we beleue to be saued thorow the grace of the LORDE Iesu Christ, like as they also.
15:12 Then all the multitude was peased and gave audience to Barnabas and Paul which tolde what signes and wondres God had shewed amonge the gentyls by them. Then all the multitude was peased and gave audience to Barnabas & Paul/ which tolde what signes and wondres God had shewed amonge the gentyls/ by them. Then all the multitude was peased and gaue audience to Barnabas and Paul/ which tolde what signes and wondres God had shewed amonge the Gentyls/ by them. Then all ye multitude helde their peace, and gaue audience vnto Paul and Barnabas, which tolde how greate tokens and wonders God had done by thē amōge the Heythen.
15:13 As sone as they helde their peace/ Iames answered sayinge: Men and brethren herken vnto me/ And when they helde their peace/ Iames answered sayinge: Men & brethren herken vnto me. And when they helde their peace Iames answered sayinge: Men and brethren herken vnto me. Afterwarde whan they helde their peace, Iames answered, and sayde: Ye men and brethren, herkē vnto me,
15:14 Simeon tolde howe God at the beginninge dyd visit the gentyls/ and receaved of them people vnto his name. Simeon tolde how God at the begynnynge dyd visit the gentyls/ & receaved of them/ people vnto his name. Simeon tolde how God at the beginnynge dyd visit the Gentyls/ & receaued of thē/ people vnto his name. Simō hath tolde, how God at the first vysited to receaue a people vnto his name from amonge the Heythen.
15:15 ād to this agreith the wordſ of the prophetſ/ as it is writtē: And to this agreith ye wordes of ye Prophetſ/ as it is written. And to this agreyth the wordes of the prophetes/ as it is writtē. And vnto this agree ye wordes of the prophetes, as it is wryttē:
15:16 After this I will returne/ and will bylde agayne the tabernacle of David which is fallē doune/ and that wich is fallē in dekey of it will I bilde a gayne ād I will set it vppe/ After this I will returne/ & wyll bylde agayne the tabernacle of David which is fallen doune/ & that which is fallen in dekey of it/ will I bilde agayne/ & I will set it vp/ After this I will returne/ & will bylde agayne the tabernacle of Dauid which is fallen doune/ and that which is fallen in dekey of it/ will I bylde agayne/ and I will set it vp/ After this wyl I returne and wyl buylde agayne ye tabernacle of Dauid, that is fallen downe, and that which is fallen in decaye therof, wyl I buylde agayne, and wyl set it vp,
15:17 that the residue of mē myght seke after the Lorde/ and also the gētyls vppon whom my name is called on sayth the lorde/ which doth all these thynges: that the residue of men might seke after the Lorde/ & also the gentyls vpō whom my name is named saith ye Lorde/ which doth all these thinges: that the residue of men myght seke after the Lorde/ & also the Gentyls vpon whom my name is named sayth the Lorde/ which doth all these thinges: that the residue of men maye seke after the LORDE: & also the Heythen vpō whom my name is named, sayeth the LORDE, which doth all these thinges.
15:18 knowne vnto God are all hys werkes from the begīnynge of the woelde. knowne vnto God are all his workes from the begynninge of the worlde. knowen vnto God are all his workes from the beginnynge of the worlde. Knowne vnto God are all his workes from the begynnynge of ye worlde.
15:19 Wherfore my sentēce is/ that we trouble not thē which of the gentyls are turned to God: Wherfore my sentēce is/ yt we trouble not them which frō amonge the gentyls/ are turned to God: Wherfore my sentence is/ that we trouble not thē which from amonge the Gentyls/ are turned to God: Wherfore my sentence is, that they which from amonge the Heythen are turned vnto God, be not disquyeted,
15:20 but that we write vnto them that they abstayne them selves from filthines of ymages/ frō fornicaciō/ from strāglyd/ and frō bloude. but yt we write vnto them yt they abstayne them selves frō filthynes of ymages/ frō fornicaciō/ from strāglyd & frō bloude. but that we write vnto them/ that they abstayne thē selues from filthynes of ymages/ from fornicacion/ from stranglyd & from bloude. but to wryte vnto them, that they absteyne them selues from fylthynesse of Idols, from whordome, and from strangled, and bloude.
15:21 For Moses of olde tyme in every cite hath thē that preache hym/ and he is reede in the synagogſ every saboth daye. For Moses of olde tyme hath in every cite that preache him/ and he is rede in the synagogſ every saboth daye. For Moses of olde tyme hath in euery cite that preache him/ & he is rede in the synagoges euery Saboth daye. For Moses hath of olde tyme in euery cite them that preach him: and he is red in the synagoges euery Sabbath daye.
15:22 Thē pleased it the apostles and seniours with the whole cōgregacion to send chosyn mē of their owne cōpany to Antioche with Paul and Barnabas. They sent Iudas called also Barsabas ād Silas which were chefe mē amōg the brethrē Then pleased it the Apostles & elders wt the whole congregaciō/ to sende chosyn men of their owne cōpany to Antioche with Paul and Barnabas. They sent Iudas called also Barsabas and Silas/ which were chefe men amonge the brethrē/ Then pleased it the Apostles & elders with the whole congregacion/ to sende chosyn men of their owne company to Antioche with Paul and Barnabas. They sent Iudas called also Barsabas/ and Sylas/ which were chefe men amonge the brethren/ And the Apostles and Elders with the whole congregacion thoughte it good, to chose out men of them, and to sende them vnto Antioche with Paul and Barnabas, namely Iudas, whose syrname was Barsabas, and Sylas (which were chefe men amōge the brethrē)
15:23 ād gave thē letters ī their hōdſ after this maner. The apostles/ seniours ād brethren send gretynges vnto the brethren which are of the gentyls in Antioche Siria and cilicia/ and gave them lettres in their hondes after this maner. The Apostles/ elders & brethren send gretynges vnto the brethrē which are of the gentyls in Antioche/ Siria & Celicia. and gaue them letters in their hondes after this maner. The Apostles/ elders and brethren send gretynges vnto the brethren which are of the Gentyls in Antioche/ Syria and Celicia. and gaue thē letters in their handes after this maner: We the Apostles and Elders & brethren, wysh health vnto the brethrē of the Heythē which are at Antioche, and Syria and Celicia.
15:24 For as moche as we have herde thatt certayne wich departed from vs/ have troubled you with wordes/ and combred youre myndes sayinge: Ye must be circumcised/ and kepe the lawe/ to whom we gave no soche commaundment. For as moche as we have hearde yt certayne which departed frō vs/ have troubled you with wordſ/ & combred youre myndes sayinge: Ye must be circumcised & kepe the lawe/ to whom we gave no soche cōmaundemēt. For as moche as we haue hearde that certayne which departed from vs/ haue troubled you with wordes/ & combred youre myndes sayinge: Ye must be circumcised and kepe the lawe/ to whom we gaue no soche commaundement. For so moch as we haue herde that certayne of oures are departed, and haue troubled you, and combred youre myndes, sayenge: ye must be circumcysed, and kepe ye lawe (to whom we gaue no soch commaundemēt)
15:25 It semed therfore to vs a goode thynge/ when we were come to gedder with won accorde/ to sende chosyn men vnto you/ with oure beloved Barnabas and Paul/ It semed therfore to vs a good thinge/ when we were come to gedder with one accorde/ to sende chosyn men vnto you/ with oure beloved Barnabas and Paul/ It semed therfore to vs a good thinge/ when we were come to geder with one accorde/ to sende chosyn men vnto you/ with oure beloued Barnabas and Paul/ it semed good vnto vs, beynge gathered together with one accorde, to chose out men, and to sende them vnto you, with oure beloued Barnabas and Paul,
15:26 men that have ieoperded theyr lives/ for the name of oure lorde Iesus Christ. men that have ieoperded their lyves for the name of oure Lorde Iesus Christ. men that haue ieoperded their lyues for the name of oure Lorde Iesu Christ. men that haue ioperded their lyues for ye name of oure LORDE Iesus Christ.
15:27 We have sent therfore Iudas and Sylas/ which shall alsoo tell you the same thynges by mouth. We have sent therfore Iudas and Sylas/ which shall also tell you the same thingſ by mouth. We haue sent therfore Iudas and Sylas/ which shall also tell you the same thinges by mouth. Therfore haue we sent Iudas and Sylas, which shal also tell you the same with wordes.
15:28 For hitt semed goode to the holy gost and to vs/ to putt no grevous thynge to you more then these necessary thynges/ For it semed good to the holy gost and to vs/ to put no grevous thinge to you more then these necessary thinges: For it semed good to the holy goost and to vs/ to put no greuous thinge to you/ more then these necessary thinges: For it pleased the holy goost and vs, to laye no charge vpon you, more then these necessary poyntes:
15:29 that is to saye that ye abstayne from thynges offered vnto the ymages/ from bloud/ from strangled/ and fornicacion. From which if ye kepe youre selves/ ye shall do well. Soo fare ye well. that is to saye/ that ye abstayne from thinges offered to ymages/ from bloud/ from strangled and fornicacion. From which yf ye kepe youre selves/ ye shall do well. So fare ye well. that is to saye/ that ye abstayne from thinges offered to ymages/ from bloud/ from strangled and fornicacion. From which yf ye kepe youre selues/ ye shall do well. So fare ye well. That ye absteyne from the offeringes of Idols, and from bloude, and from strangled, and from whordome. From the which yf ye absteyne youre selues, ye shal do well. Fare ye well.
15:30 when they were departed/ they cam to Antioche and gaddred the multitude to gedder and delivered the pistle. When they were departed/ they came to Antioche & gaddred the multitude togeder & delyvered ye pistle. When they were departed/ they came to Anthioche and gaddred the multitude to geder/ and deliuered the pistle. Whan these were sent forth, they came vnto Antioche, and gathered the multitude together, and delyuered the epistle.
15:31 Whē they had redde it/ they reioysed off that consolacion. When they had redde it/ they reioysed of that consolacion. When they had rede it/ they reioysed of that consolacion. Whan they had red it, they were glad of that cōsolacion.
15:32 Iudas and Sylas beinge prophetes/ exhorted the people with moche preachynge/ and strengthed them. And Iudas & Sylas beinge prophetes/ exhorted the brethren with moche preachynge & strengthed them. And Iudas & Sylas beinge Prophetes/ exhorted the brethren with moche preachynge/ and strengthed them. As for Iudas & Sylas (which were prophetes also) they exorted ye brethrē with moch preachinge, and strēgthed them.
15:33 After they hadde taryed there a certayne space/ they were lett goo in peace off the brethren vnto the apostles. And after they had taryed there a space/ they were let goo in peace of the brethren vnto the Apostles. And after they had taryed there a space/ they were let go in peace of the brethren vnto the Apostles. And whan they had taried there for a season, they were let go of the brethren in peace vnto the Apostles.
15:34 Notwithstondynge it pleasyd Sylas to abyde there still. Not with stondynge it pleasyd Sylas to abyde there still. Not with stondynge it pleasyd Sylas to abyde there styll. Notwithstondinge Sylas thoughte it good to byde there styll.
15:35 Paul and Barnabas continued in Antioche teachynge/ and preachynge the worde of the lorde whith other many. Paul & Barnabas continued in Antioche teachynge and preachynge the worde of the Lorde with other many. Paul & Barnabas contynued in Antioche teachynge & preachynge the worde of the Lorde with other many. But Paul and Barnabas cōtynued at Antioche, teachinge and preachinge the worde of the LORDE, with other many.
15:36 Butt after a certayne space Paul sayde vnto Barnabas: Lett vs goo agayne and visite oure brethren in every cite/ where we have shewed the worde of the lorde/ and se howe they do. But after a certayne space/ Paul sayde vnto Barnabas: Let vs goo agayne and visite oure brethren in every cite where we have shewed the worde of the Lorde/ and se how they do. But after a certayne space/ Paul sayde vnto Barnabas: Let vs go agayne and visite oure brethrē in euery cite where we haue shewed the worde of the Lorde/ & se how they do. Neuertheles after certayne dayes Paul sayde vnto Barnabas: let vs go agayne, and vyset oure brethren thorow all the cities (wherin we haue shewed the worde of the LORDE) how they do.
15:37 Barnabas gave counsell/ to take with them Ihon called also Marke: And Barnabas gave counsell to take wt them Iohn/ called also Marke. And Barnabas gaue counsell to take with them Iohn/ called also Marke. But Barnabas gaue councell, that they shulde take with thē Ihon, whose syrname was Marke.
15:38 But Paul thought it not mete to take hī vnto theyr company whiche departed from them at Pamphylia/ and went nott with them to the worke. But Paul thought it not mete to take him vnto their company whiche departed from them at Pamphylia/ & went not with them to the worke. But Paul thought it not mete to take him vnto their company whiche departed from them at Pamphilia/ and went not with them to the worke. Howbeit Paul thoughte it mete, not to take him with them, which departed from them in Pamphilia, and wente not with them vnto the worke.
15:39 Soo sharp was the dissencion bitwene them/ thatt they departed asunder won from the other. And Barnabas toke Marke and sayled vnto Cypers. And the dissencion was so sharpe bitwene them/ that they departed a sunder one from the other: so that Barnabas toke Marke and sayled vnto Cypers. And the dissencion was so sharpe bitwene them/ that they departed a sunder one from the other: so that Barnabas toke Marke and sayled vnto Cypers. And so sharpe was the strife betwene them, that they departed asunder ye one frō the other, and Barnabas toke Marke vnto him, and sayled vnto Cypers.
15:40 Paul chose Sylas and departed delivered off the brethren vnto the grace of God. And Paul chose Sylas & departed delyvered of ye brethren vnto the grace of god. And Paul chose Sylas and departed/ deliuered of the brethren vnto the grace of God. But Paul chose Sylas, and departed, beynge cōmytted of the brethren vnto the grace of God.
15:41 And he wēt thorowe all Cyria ād Cilicia/ stablisshynge the congregacions. And he went thorowe all Cyria and Cilicia/ stablisshynge the congregacions. And he went thorowe all Cyria and Cylicia/ stablisshynge the congregacions. He wente thorow Syria and Celicia, stablishynge the congregacions.

 

Acts: Chapter 14

The Actes of the Apostles. The .xiiij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
14:1 HIt fortuned in iconium that they wēt both to gedder in to the Sinagoge of the iewes/ and so spake/ that a gret multitude both off the iewes and also off the grekſ beleved. ANd it fortuned in Iconium that they went both to gether into the synagoge of ye Iewes/ & so spake/ that a gret multitude both of ye Iewes & also of the Grekes beleved. ANd it fortuned in Iconium that they went both to gether into the synagoge of the Iewes/ & so spake/ that a gret multitude both of the Iewes and also of the Grekes beleued. IT fortuned at Iconium, that they wēte both together in to the synagoge of the Iewes, and spake so, that a greate multitude of the Iewes & of the Grekes beleued.
14:2 Butt the vnbelevinge iewes/ steryd vppe and vnquyeted the myndes off the gentylſ agaynste the brethren. But the vnbelevinge Iewes/ steryd vp & vnquyeted the myndes of the Gentyls agaynste the brethrē. But the vnbeleuinge Iewes/ steryd vp & onquieted the myndes of the Gentyls agaynste the brethren. But the vnbeleuynge Iewes moued and disquyeted the soules of the Heythē agaynst the brethrē.
14:3 Longe time a bode they their ād quit thē selves boldly with the helpe of the lorde/ the which gave testimony vnto the worde off hys grace/ And causyd signes and wonders to be done by their hondes. Longe tyme a bode they there & quyt them selves boldly with the helpe of the Lorde/ the which gave testimony vnto ye worde of his grace/ & caused signes and wondres to be done by their hondes. Longe tyme a bode they there and quyt them selues boldly with the helpe of the Lorde/ which gaue testimony vnto the worde of his grace/ and caused signes and wondres to be done by their hondes. So they had their beynge there a lōge season, and quyte them selues boldly in the LORDE, which gaue testimony vnto the worde of his grace, and caused tokens and wonders to be done by their handes.
14:4 The people off the cite were devided: and parte helde with the iewes/ and parte wyth the apostles. The people of the cyte were devided: & parte helde with the Iewes/ & parte with the Apostles. The people of the cite were deuided: and parte helde with the Iewes/ and parte with the Apostles. Howbeyt the multitude of the cite was deuyded, some helde wt the Iewes, and some with the Apostles.
14:5 Whē there was a saute made both of the gentyls and also off the iewes with their rulers/ to put them to shame ād to stone thē/ When ther was a saute made both of the gentyls and also of the Iewes with their rulers/ to put them to shame & to stone thē/ When ther was a saulte made both of the Gentyls and also of the Iewes with their rulers/ to put them to shame and to stone them/ But whan there rose vp an insurreccion of the Heythē and of ye Iewes, and of their rulers, to put them to shame, and to stone thē,
14:6 they wer ware of it/ and fled vnto listra and derba/ cites off Licaonia/ ād vnto the region that lyeth rounde aboute/ they were ware of it/ & fled vnto Listra & Derba/ cities of Licaonia/ & vnto the region that lyeth round aboute/ they were ware of it/ & fled vnto Lystra & Derba/ cities of Lycaonia/ and vnto the region that lyeth round aboute/ they perceaued it, and fled vnto lystra and Derba cities of ye countre of Licaonia, and vnto ye region that lyeth rounde aboute,
14:7 ād there preached the gospell. and there preached the gospell. & there preached the Gospell. and there they preached the Gospell.
14:8 And there sate a certayne man at listra weake in his fete/ beinge halt from his mothers woombe/ and never walkyd. And ther sate a certayne man at Listra weake in his fete/ beinge creple from his mothers wombe/ and never walkyd. And ther sate a certayne man at Lystra weake in his fete/ beinge creple from his mothers wombe/ and neuer walkyd. And amonge them of Lystra, there was a man, which sat beynge impotent of his fete, and was crepell frō his mothers wombe, and had neuer walked,
14:9 The same herde Paul preache/ which behelde hym and perceaved that he had faith to be whole/ The same hearde Paul preache. Which behelde him and perceaved that he had fayth to be whole/ The same hearde Paul preache. Which behelde him and perceaved that he had fayth to be whole/ the same herde Paul speake. And whan he behelde him, and perceaued that he had faith to be made whole,
14:10 and sayd with a loude voyce: stond vppe right on thy fete. And he stert vppe/ ād walked. and sayd with a loude voyce: stond vp right on thy fete. And he stert vp/ and walked. and sayd with a loude voyce: stond vpryght on thy fete. And he stert vp/ and walked. he sayde wt a loude voyce: Stonde vp righte on thy fete. And he sprange vp and walked.
14:11 whē the people sawe what Paul had done/ they lifte vp their voyces/ sayīge ī the speache of Lycaonia: Goddes ar come doune to vs in the lyknes off men. And when the people sawe what Paul had done/ they lifte vp their voyces/ sayinge in the speache of Lycaonia: Goddes are come doune to vs in the lyknes of men. And when the people sawe/ what Paul had done/ they lyfte vp their voyces/ sayinge in the speache of Lycaonia: Goddes are come doune to vs in the lyknes of men. But whan the people sawe what Paul had done, they lifte vp their voyce, and sayde in ye speache of Lycaonia: The goddes are become like vnto men, and are come downe vnto vs.
14:12 And they called Barnabas/ Iupiter/ And Paul Mercurius/ be cause he was the preacher. And they called Barnabas Iupiter/ & Paul Mercurius/ because he was the preacher. And they called Barnabas Iupiter/ and Paul Mercurius/ because he was the preacher. And they called Barnabas Iupiter, and Paul Mercurius, because he was the preacher.
14:13 Thē Iupiters preste/ which dwelt before their cite/ brought oxen ād garlondſ vnto the churche porche/ and wolde have done sacrifise with the people. Then Iupiters Preste/ which dwelt before their cite/ brought oxē & garlondes vnto the churche porche/ and wolde have done sacrifise with the people. Then Iupiters Preste/ which dwelt before their cite/ brought oxen and garlondes vnto the churche porche/ and wolde haue done sacrifise with the people. But Iupiters prest which dwelt before their cite, broughte oxen and garlandes before the gate, and wolde haue done sacrifice with the people.
14:14 Whē the apostles/ Barnabas ād Paul herde that/ they rent their clothes/ and ran ī amonge the people/ cryinge But when the Apostles/ Barnabas & Paul herde that/ they rent their clothes/ and ran in amonge the people/ cryinge But when the Apostles/ Barnabas and Paul herde that/ they rent their clothes/ and ran in amonge the people/ cryinge and sayinge: Whan ye Apostles Barnabas and Paul herde that, they rent their clothes, and ranne in amonge the people, cryenge
14:15 and sayinge: syrs/ why do ye this? We are men lyke vnto you/ and preache vnto you/ that ye shulde turne from these vanities vnto the lyvynge god/ which made hevē ād erth and the see and all that ī them is/ & sayinge: syrs/ why do ye this? We are mortall men lyke vnto you/ & preache vnto you/ that ye shuld turne from these vanyties vnto ye lyvinge God/ which made heaven & erth & the see & all that in them is: syrs/ why do ye this? We are mortall men lyke vnto you/ and preache vnto you/ that ye shuld turne from these vanyties vnto the lyuinge God/ which made heauen and erth and the see and all that in them is: and sayenge: Ye mē, Why do ye this? We are mortall mē also like vnto you, & preach vnto you ye Gospell, that ye shulde turne from these vayne thinges vnto ye lyuynge God, which made heauē and earth, and the see, and all that therin is,
14:16 the which in times past suffred all nacions to walke ī their owne wayes. the which in tymes past suffred all nacions to walke in their awne wayes. the which in tymes past suffred all nacions to walke in their awne wayes. which in tymes past suffred all ye Heythen to walke after their awne wayes.
14:17 Neverthelesse he lefte not hym silfe with outē witnes/ in that he shewed his benefaictes/ in gevynge vs rayne from hevē ād frutfull ceasons/ fyllinge oure hertſ with fode and gladnes. Neverthelesse he lefte not him selfe with outen witnes/ in that he shewed his benefites/ in gevinge vs rayne from heaven & frutefull ceasons/ fyllinge oure hertes with fode and gladnes. Neuerthelesse he lefte not him selfe with oute witnes/ in that he shewed his benefites/ in geuynge vs rayne from heauen and frutefull ceasons/ fyllinge oure hertes with fode & gladnes. Neuertheles he hath not left hī selfe without wytnesse, in yt he hath shewed his benefites, and geuen vs rayne from heauen, and frutefull seasons, fyllynge oure hertes with fode and gladnesse.
14:18 And with these sayingſ/ scase refrayned they the people/ thatt they had not done sacrifice vnto them. And with these sayinges/ scase refrayned they the people/ that they had not done sacrifice vnto them. And with these sayinges/ scase refrayned they the people/ that they had not done sacrifice vnto them. And whan they sayde this, they scarse refrayned the people, that they dyd not sacrifice vnto them.
14:19 Thether cam certayne iewes from Antioch and Iconiū/ and optayned the peoples consent and stoned Paul/ ād drew hym oute of the cite/ supposynge he had bene deed. Thither came certayne Iewes frō Antioche and Iconium/ and optayned the peoples consent and stoned Paul/ and drewe him oute of the cyte/ supposynge he had bene deed. Thyther came certayne Iewes from Antioche and Iconium/ and optayned the peoples cōsent/ and stoned Paul/ and drewe him oute of the cite/ supposynge he had bene deed. But there came thither certayne Iewes from Antioche and Iconiū, and persuaded the people, and stoned Paul, and drue him out of the cite, supposinge he had bene deed.
14:20 As the disciples stode rounde aboute hym/ he arose vppe and cā into the cite. And the nexte daye departed with Barnabas to Derba. How be it as the disciples stode rounde about him/ he arose vp & cam into the cyte. And the nexte daye he departed with Barnabas to Derba. How be it as the disciples stode rounde about him he arose vp and came into the cite. And the nexte daye he departed with Barnabas to Derba. Howbeyt as ye disciples stode rounde aboute him, he rose vp, & came in to the cite. And on the nexte daye he departed with Barnabas vnto Derba,
14:21 After they had preached to that cite/ ād taught many/ they returned agayne to Listra/ ād to Iconium and Antioche/ After they had preached to that cite & had taught many/ they returned agayne to Listra/ and to Iconium and Antioche/ After they had preached to that cite/ and had taught many/ they returned agayne to Lystra/ and to Iconium and Antioche/ and preached the Gospell vnto the same cite, and taughte many of them. And they wēte agayne vnto Lystra, and Iconium and Antioche,
14:22 ād strengthed the disciples soules/ exhortinge them to continue ī the faith/ affyrmīge that we muste throwe moche adversite entre into the kyngdom of god. & strengthed the disciples soules/ exhortinge them to continue in the faith/ affyrminge yt we must thorowe moche tribulacion entre into the kyngdome of God. and strengthed the disciples soules/ exhortynge them to contynue in the fayth/ affirmynge that we must thorowe moche tribulacion/ entre into the kyngdome of God. strengthinge the soules of ye disciples, and exortinge thē to cōtynue in the faith: and that we thorow moch tribulacion must entre in to the kyngdome of God.
14:23 And when they had ordened them seniours by eleccion in every cōgregacion/ after they had prayde ād fasted/ they comended them to god on whom they beleved. And when they had ordened them elders by eleccion in every congregaciō/ after they had yrayde & fasted/ they comended them to God on whom they beleved. And they ordened them elders by eleccion in euery congregacion/ and prayde and fasted/ and comended them to God on whom they beleued. And whā they had ordeyned them Elders by eleccion thorow all the congregacions, they prayed and fasted, and cōmended them vnto the LORDE, on whom they beleued.
14:24 And they went over all Pisidia and cam into pāphilia/ And they went thorow out Pisidia & came into Pāphilia/ And they went thorow out Pisidia and came to Pamphilia/ And they wente thorow Pisidia, and came to Pamphilia,
14:25 and when they had preached the worde of god in perga/ they descended in to Attalia/ & when they had preached the worde of God in Perga/ they descended in to Attalia/ and when they had preached the worde of God in Perga/ they descended in to Attalia/ and spake the worde at Perga, and wēte downe to Attalia,
14:26 and thence departed by shippe to Antioche/ frō whēce they wer delyvered vnto the grace af god/ to the worke whiche they had fulfilled. & thence departed by shippe to Antioche/ frō whence they were delivered vnto the grace of God/ to the worke which they had fulfilled. & thence departed by shippe to Antioche/ from whence they were deliuered vnto the grace of God/ to the worke which they had fulfilled. and frō thence departed they by shippe vnto Antioche: from whence they were delyuered to the grace of God vnto ye worke, which they had fulfylled.
14:27 When they wer come and had gaddered the congregaciō to gedder/ they reharsed all that god had done by them/ and howe he had opened the dore of faith vnto the gentyls. When they were come & had gaddered the congregacion to gedder/ they rehersed all that God had done by them/ & how he had opened the dore of faith vnto the gētyls. When they were come and had gaddered the congregacion to geder/ they rehersed all that God had done by them/ & how he had opened the dore of fayth vnto the Gentyls. Whan they came there, they gathered the congregacion together, & shewed them, how greate thinges God had done with thē, and how he had opened the dore of faithe vnto the Heithen.
14:28 And there they abode lōge tyme with the disciples. And ther they abode longe tyme with the disciples. And ther they abode longe tyme with the disciples. And there they abode a longe tyme with the disciples.

 

Acts: Chapter 13

The Actes of the Apostles. The .xiij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
13:1 VHere were at antioche/ in the congregacion/ prophetſ ād doctours/ as Barnabas and Symon/ called Nyger/ And lucius of cerene/ and Manahen Herode the tetrarkſ norsfelowe/ and Saul. THere were at Antioche/ in the congregacion certayne Prophetes & teachers: as Barnabas & Simon called Niger/ & Lucius of Cerene/ & Manahen Herode the Tetrarkes norsfelowe/ & Saul. THere were at Antioche/ in the congregacion certayne prophetes and teachers: as Barnabas and Simon called Niger/ and Lucius of Cerene/ and Manahen Herode the Tetrarkes norsfelowe/ and Saul. THere were at Antioche in the congregacion, prophetes and teachers, as Barnabas, and Simon called Niger, and Lucius of Cyren, and Manahen Herodes the Tetrachas norsfelowe, and Saul.
13:2 As they served God/ and fasted/ The holy gost sayd: seperat me Barnabas ād Saul/ for the worke where vnto I have called them. As they mynistred to the Lorde & fasted/ the holy goost sayde: separate me Barnabas & Saul/ for ye worke where vnto I have called them. As they ministred to the Lorde and fasted/ the holy gost sayde: separate me Barnabas & Saul/ for the worke where vnto I haue called them. As they serued ye LORDE, and fasted, the holy goost sayde: Separate me out Barnabas and Saul for the worke, where vnto I haue called them.
13:3 Then fasted they and prayed/ and put their hondes on them/ and let them goo. Then fasted they and prayed/ and put their hondes on them/ and let them goo. Then fasted they and prayed/ & put their hondes on them/ & let them go. Then fasted they and prayed, and layed the handes on them, and let them go.
13:4 And they after they wer sent of the holy gost/ cam vnto seleutia/ and from thence they sayled to cyprus. And they after they were sent of the holy goost/ came vnto Seleutia/ & from thence they sayled to Cyprus. And they after they were sent of the holy goost/ came vnto Seleutia/ and from thence they sayled to Cyprus. And they beynge sent of the holy goost, came vnto Seleucia, from thence they sayled vnto Cypers.
13:5 And when they wer come to salamine/ they shewed the worde off god in the sinagogſ/ vnto the iewes. And they had Ihon to their minister. And when they were come to Salamine/ they shewed ye worde of God in ye synagoges/ of ye Iewes. And they had Iohn to their minister. And when they were come to Solamine/ they shewed the worde of God in the synagoges of the Iewes. And they had Iohn to their minister And whan they were come in to the cite Salamin, they shewed the worde of God in the synagoges of ye Iewes. And they had Ihon to their mynister.
13:6 When they had gone over all the yle vnto the cite of Paphos/ they founde a certayne sorserer/ a falce prophet which was a iewe/ named Bariesu/ When they had gone thorowout ye yle vnto ye cite of Paphos/ they foūde a certayne sorserer/ a falce prophet which was a Iewe/ named Bariesu/ When they had gone thorowout the yle vnto the cite of Paphos/ they founde a certayne sorcerer/ a falce prophet which was a Iewe/ named Bariesu/ And whan they had gone thorow out the yle vnto the cyte of Paphos, they founde a certayne Sorcerer and false prophete, a Iewe (whose name was Bariesu)
13:7 which was with the rueler off the countre won Sergius Paulus a prudent man. the same ruler called vnto hym Barnabas and Saul/ and desired to heare the worde of god which was with ye ruler of the countre won Sergius Paulus a prudēt man. The same ruler called vnto him Barnabas & Saul/ & desyred to heare the worde of God. which was with the ruler of the countre one Sergius Paulus a prudent man. The same ruler called vnto him Barnabas and Saul/ and desyred to heare the worde of God. which was with Sergius Paulus the ruler of the countre, a mā of vnderstondinge. The same called Barnabas and Saul vnto him, and desyred to heare ye worde of God.
13:8 The Sorserar Elemas (for so was his name by interpretacion) with stode them/ and sought to turne awaye the rueler from the faith. But Elemas the sorcerar (for so was his name by interpretacion) wt stode them/ & sought to turne awaye the ruler frō the fayth. But Elemas the sorcerar (for so was his name by interpretacion) withstode them/ & sought to turne awaye the ruler from the fayth. Then the Sorcerer Elimas (for so was his name by interpretacion) withstode thē, and soughte to turne awaye the ruler frō the faith.
13:9 Then Saule which also is called Paul beinge full off the holy goost/ set hys eyes on hym/ Then Saul which also is called Paul beinge full of the holy goost/ set his eyes on him/ Then Saul which also is called Paul beinge full of the holy goost set his eyes on him/ But Saul which is also called Paul, beynge full of the holy goost, loked vpon him,
13:10 and sayde: O full off all sutelte and disseytfulnes the chylde off the devyll/ ād the enemye of all righteousnes thou ceasest not to pervert the strayght wayes off the lorde. & sayde: O full of all sutteltie & disseytfulnes/ the chylde of the devyll/ & ye enemye of all righteousnes/ thou ceasest not to pervert the strayght wayes of the Lorde. and sayde: O full of all sutteltie and disseytfulnes/ the chylde of the deuyll/ & the enemye of all ryghteousnes/ thou ceasest not to peruert the strayght wayes of the Lorde. and sayde: O thou childe of the deuell, full of all suttyltie and all disceatfulnesse, and enemye of all righteousnes, thou ceassest not to peruerte the straight wayes of ye LORDE.
13:11 And nowe beholde the honde off the lorde is apon the/ and thou shalt be blīde ād not se the sūne for a season. And immediatly fell on hym a myste and a darknes/ And he went aboute sekynge/ them thatt shulde leade hym by the honde. And now beholde the honde of the Lorde is vpon the/ & thou shalt be blinde & not se the sunne for a season. And immediatly ther fell on him a myste & a darcknes/ & he went aboute sekinge them that shuld leade him by the honde. And now beholde the honde of the Lorde is vpon the/ and thou shalt be blynde and not se the sunne for a season And immediatly ther fell on him a myste and a darcknes/ & he went aboute sekinge them that shuld leade him by the honde. And now beholde, the hāde of the LORDE commeth vpon the, and thou shalt be blynde, and not se the Sonne for a season, And immediatly there fell on him a myst and darknesse, and he wente aboute, and soughte them that shulde lede him by the hande.
13:12 Then the rueler when he sawe what had hapened/ beleved/ ād wondred at the doctryne of the lorde. Then the rular when he sawe what had happened/ beleved/ & wōdred at the doctryne of the Lorde. Then the rular when he sawe what had happened/ beleued/ and wondred at the doctrine of the Lorde. Whan the ruler sawe what was done, he beleued, and wōdred at the doctryne of the LORDE.
13:13 When Paule and they that were with hym/ had shypped from Paphus/ they cā to Perga a cite of Pamphilia. There departed Ihon from them/ and returned to Ierusalem. When they that were with Paule/ were departed by shyppe frō Paphſ/ they cam to Perga a cite of Pamphilia: & there Iohn departed from them/ and returned to Ierusalem. When they that were with Paule/ were departed by shippe from Paphus/ they came to Perga a cite of Pamphilia: and there Iohn departed from them/ and returned to Ierusalem. Whan Paul and they that were with him, were departed by shippe frō Paphos, they came to Perga in the londe of Pamphilia. But Ihon departed from them, and wente agayne to Ierusalem.
13:14 Butt they wandred thorowe the countres/ from Perga to Antioche a cite in the countre of Pisidia/ ād went in to the synagoge on the saboth daye/ and sate doune. But they wandred thorowe the countres/ frō Perga to Antioche a cite of the coūtre of Pisidia/ & wēt in to the synagoge on the saboth daye/ & sate doune. But they wandred thorowe the countres/ from Perga to Antioche a cite of the countre of Pisidia/ and went into the synagoge on the Saboth daye and sate doune. Neuertheles they wandred thorow from Perga, and came to Antioche in the londe of Pisidia, and wēte in to the synagoge vpon the Sabbath daye, and sat downe.
13:15 After the lectur of the lawe and the prophetſ/ the ruelers of the synagoge sent vnto thē saynge: Ye men ād brethren/ yf ye have eny sermon to exhorte the people/ saye on. And after the lawe & ye Prophetes were redde/ ye rulers of the synagoge sent vnto them sayinge: Ye men & brethren/ yf ye have eny sermō to exhorte ye people/ saye on. And after the lawe and the Prophetes were redde/ the rulers of the synagoge sent vnto them sayinge: Ye men and brethren/ yf ye haue eny sermon to exhorte the people/ saye on. But after the lecture of the lawe and of the prophetes, the rulers of the synagoge sent vnto them, sayenge: Good brethren, yf ye haue eny sermon to exorte the people, saye on.
13:16 Paul stode vppe and beckened with his honde and sayde: Men off Israhel/ and ye that feare God/ geve audience. Then Paul stode vp & beckened with the honde/ & sayde: Men of Israel/ & ye that feare God/ geve audiēce. Then Paul stode vp and beckened with the honde/ & sayde: Men of Israel/ and ye that feare God/ geue audience. Then stode Paul vp, and beckened with the hande (that they shulde holde their peace) and sayde: Ye men of Israel, and ye that feare God, herkē to:
13:17 The God off this people chose oure fathers/ and exalted the people/ whē they dwelt as strawngers in the londe of Egypt/ and with a mighty arme brought them outt off it/ The God of this people chose oure fathers/ & exalted the people whē they dwelt as straūgers in ye londe of Egypt/ & with a mighty arme brought them oute of it/ The God of this people chose oure fathers/ & exalted the people when they dwelt as straungers in the londe of Egygt/ & with a myghty arme brought them oute of it/ The God of this people chose oure fathers, and exalted the people, whan they were straungers in the lōde of Egipte, and with a mightie arme broughte he them out of it.
13:18 and aboute the tyme off .xl. yeares suffred he their maners in the wildernes. and aboute the tyme of .xl. yeares suffred he their maners in the wyldernes. & aboute the tyme of .xl. yeares suffred he their maners in the wildernes. And by the space of fortye yeares suffred he their maners in the wyldernesse,
13:19 And destroyed vij. nacions ī the londe of Canaan/ and devided their londe to them by Lott. And he destroyed .vii. naciōs in the londe of Canaan/ & devided their londe to them by lot. And he destroyed .vij. nacions in the londe of Canaan/ and deuided their londe to them by lot. and destroyed seuen nacions in the lande of Canaan, and parted their londe amonge them by lott.
13:20 And afterwarde he gave voto thē iudges aboute the space of .iiij.C. and .l. yeres vnto the tyme off Samuel the prophet. And after warde he gave vnto them iudges aboute the space of .iiii.C. & .l. yeres vnto the tyme of Samuel ye Prophet. And after warde he gaue vnto them iudges aboute the space of .iiij.C. and .l. yeres vnto the tyme of Samuel the prophet. After that gaue he them iudges by the space of foure hundreth and fiftye yeares, vnto the prophet Samuel.
13:21 And after that they desyred a kynge/ and God gave vnto them Saul the sonne off Cis/ a man off the tribe of Beniamin/ by the space off xl. yeres. And after that they desyred a kinge/ & God gave vnto them Saul the sonne of Cis/ a man of the tribe of Beniamin/ by the space of .xl. yeres. And after that/ they desyred a kynge/ and God gaue vnto them Saul the sonne of Cis/ a man of the tribe of Beniamin/ by the space of .xl. yeres. And after that they desyred a kynge, and God gaue vnto them Saul the sonne of Cis, a man of the trybe of BenIamin, fortye yeares longe.
13:22 And after he had putt hym doune/ he set vppe David to be their kynge/ to whome he gave witnes/ saynge: I have founde David the sonne of Iesse/ a man after myne awne hert/ he he shall fullfyll all my will. And after he had put him doune/ he set vp David to be their kynge/ of whome he reported sayinge: I have founde David the sonne of Iesse/ a man after myne awne hert/ he shall fulfill all my will. And after he had put him doune/ he set vp Dauid to be their kynge/ of whome he reported sayinge: I haue founde Dauid the sonne of Iesse/ a man after myne awne hert/ he shall fulfill all my will. And whan he had put him downe, he set vp Dauid to be their kynge, of whom he reported, sayenge: I haue founde Dauid the sonne of Iesse, a man after my hert, he shal fulfyll all my wyll.
13:23 Of this manes sede hath God (accordinge to his promes) brought forth to the people off Israel a savour/ wō Iesus/ Of this mānes seed hath God (accordinge to his promes) brought forth to the people of Israel a saviour/ one Iesus/ Of this mannes seed hath God (accordynge to his promes) brought forth to the people of Israel/ a sauiour/ one Iesus/ Of this mans sede hath God (acordinge to the promesse) broughte forth vnto the people of Israel, ye Sauioure Iesus:
13:24 when Ihon bad fyrst preached before his cōmynge the baptim off repentaūce to Israhel. when Iohn had fyrst preached before his cōminge the baptyme of repentaūce to Israel. when Iohn had fyrst preached before his commynge the baptime of repentaunce to Israel. whan Ihon had first preached before his cōmynge the baptyme of repentaunce vnto Israel.
13:25 When Ihon had fulfylled his course/ he sayde: Whome ye thynke that I am? the same am I not/ but beholde there cometh won after me/ whose shewes of his fete I am not worthy to lose. And when Iohn had fulfylled his course/ he sayde: whome ye thinke that I am/ the same am I not. But beholde ther cometh one after me/ whose shewes of his fete I am not worthy to lowse. And when Iohn had fulfilled his course/ he sayde: whome ye thinke that I am/ the same am I not. But beholde ther cometh one after me/ whose shewes of his fete I am not worthy to lowse. But whan Ihon had fulfylled his course, he sayde: I am not he, that ye take me for. But beholde, there commeth one after me, whose shues of his fete I am not worthy to lowse.
13:26 Ye men and brethren/ childeren off the generacion of Abraham/ and whosoever amonge you feareth God/ to you is this worde of helth sent. Ye men & brethren/ chyldren of the generacion of Abraham/ & whosoever amōge you feareth God/ to you is this worde of salvaciō sent. Ye men and brethren/ chyldren of the generacion of Abraham/ & whosoeuer amonge you feareth God/ to you is this worde of saluacion sent. Ye men and brethren, ye children of the generacion of Abraham, and they that feare God amonge you, vnto you is ye worde of this saluacion sent.
13:27 The inhabiters of Ierusalem/ and their ruelers because they knewe hym nott/ nor yet the voycſ of the prophetſ which are redde every saboth daye/ have fulfylled them in condempnynge hym The inhabiters of Ierusalem & their rulers/ because they knewe him not/ nor yet the voyces of the Prophetes which are redde every Saboth daye/ they have fulfilled them in condēpninge him. The inhabiters of Ierusalem and their rulers/ because they knewe him not/ nor yet the voyces of the prophetes which are redde euery Saboth daye/ they haue fulfilled them in condempnynge him. For the inhabiters of Ierusalem, and their rulers, for somoch as they knewe him not, ner yet the voyces of the prophetes (which are red euery Sabbath) haue fulfylled them in condemnynge him.
13:28 And when they founde no cause of deeth in hym/ yet desired they Pilate to kyll hī. And when they founde no cause of deeth in him/ yet desyred they Pylate to kyll him. And when they founde no cause of deeth in him/ yet desyred they Pylate to kyll him. And though they founde no cause of death in him, yet desyred they Pilate to kyll him.
13:29 And when they had fulfylled all that were written of hym/ they toke hym doune from the tree and putt hym in a sepulcre: And when they had fulfilled all that were written of him/ they toke him doune from the tree and put him in a sepulcre. And when they had fulfilled all that were written of him/ they toke him doune from the tree and put him in a sepulcre. And whan they had fulfylled all that was wrytten of him, they toke him downe from the tre, and layed him in a sepulcre.
13:30 But God raysed hym agayne from deeth/ But God raysed him agayne from deeth/ But God raysed him agayne from deeth/ But on ye thirde daye God raysed him vp from the deed,
13:31 ād he was sene many dayes of them/ which cam with hym from galile to Ierusalem which are his witnesses vnto the people. and he was sene many dayes of them which came wt him frō Galile to Ierusalem. Which are his witnesses vnto the people. and he was sene many dayes of them which came with him from Galile to Ierusalem. Which are his witnesses vnto the people. and he appeared many dayes vnto thē, that wente vp with him from Galile vnto Ierusalem, which are his witnesses vnto the people.
13:32 And we declare vnto you/ howe that the promes made vnto the fathers/ And we declare vnto you/ how that ye promes made vnto the fathers/ And we declare vnto you/ how that the promes made vnto the fathers/ And we also declare vnto you ye promes, which was made vnto oure fathers,
13:33 god hath nowe fulfylled vnto vs the children/ in that he reysed vppe Iesus agayne/ evē as it is written ī the fyrste psalme: Thou arte my sonne/ this same daye begat I the. God hath fulfilled vnto vs their chyldrē/ in that he reysed vp Iesus agayne evē as it is written in the fyrste psalme: Thou arte my sonne/ this same daye begat I the. God hath fulfilled vnto vs their chyldren/ in that he reysed vp Iesus agayne euen as it is written in the fyrste psalme: Thou arte my sonne/ this same daye begat I the. how that God hath fulfylled the same vnto vs their children, in yt he raysed vp Iesus agayne. As it is wrytten in the seconde Psalme: Thou art my sonne, this daye haue I begotten the.
13:34 As concernynge that he so reysed hym vppe from deeth/ nowe no more to returne to corrupcion/ he sayd ō this wyse: The holy promyses made to David I will kepe faithfully. As concernynge that he reysed him vp from deeth/ now no more to returne to corrupcion/ he sayde on this wyse: The holy promyses made to David I will geve them faithfully to you. As cōcernynge that he reysed him vp from deeth/ now no more to returne to corrupcion/ he sayde on this wyse: The holy promyses made to Dauid/ I will geue them faythfully to you. But that he hath raysed him vp frō the deed, now nomore to returne to corrupcion, he sayde on this wyse: The grace promysed to Dauid, wyl I faithfully kepe vnto you.
13:35 Wherfore he saith also ī another place: Thou shallt not soffre thy sanicte to se corrupciō. Wherfore he saith also in another place: Thou shalt not soffre thyne holye to se corrupcion. Wherfore he saith also in another place: Thou shalt not soffre thyne holye to se corrupcion. Therfore sayeth he also in another place: Thou shalt not suffre thy Holy to se corrupcion.
13:36 For David after he had in his tyme fulfilled the will of god/ he slepte/ and was layd with hys fathers/ and sawe corrupciō. Howbe it David after he had in his tyme fulfilled the will of God/ he slepte/ and was layde with his fathers/ & sawe corrupcion. Howbeit Dauid after he had in his tyme fulfilled the will of God he slepte/ & was layde with his fathers/ and sawe corrupcion. For Dauid, whan he in his tyme had serued the wyll of God, he fell a slepe, and was layed by his fathers, & sawe corrupcion.
13:37 Butt he whom god reysed agayne/ sawe no corrupcion. But he whom God reysed agayne/ sawe no corrupcion. But he whom God reysed agayne/ sawe no corrupcion. But he whō God raysed vp agayne, sawe no corrupcion.
13:38 Be hit knowne vnto you therfore ye men and brethrē/ that thorowe this man is preached vnto you the foryevenes of sinnes/ Be it knowne vnto you therfore ye men & brethrē/ that thorow this man is preached vnto you the forgevenes of synnes/ Be it knowne vnto you therfore ye men and brethren/ that thorow this man is preached vnto you the forgeuenes of synnes/ Be it knowne vnto you therfore ye men and brethrē, yt thorow this man is preached vnto you ye forgeuenesse of synnes,
13:39 And by him are all that beleve iustified from all thyngſ from the which ye coulde nott be iustified by the lawe off Moses. yt by him are all yt beleve iustified frō all thinges frō the which ye coulde not be iustified by ye lawe of Moses. and that by him/ all that beleue/ are iustified from all thinges from which ye coulde not be iustified by the lawe of Moses. and frō all ye thinges, wherby ye mighte not be iustifyed in the lawe of Moses. But whosoeuer beleueth on this man, is iustifyed.
13:40 Be ware therfore lest that fall on you/ which is spoken off in the prophetſ: Beware therfore lest that fall on you/ which is spoken of in the Prophetſ: Beware therfore lest that fall on you/ which is spoke of in the prophetes: Bewarre therfore, that it come not vpon you, which is spoken in the prophetes:
13:41 Beholde ye despisers/ and wonder/ and perishe ye: for I do a worke in youre dayes/ which ye shall not beleve/ yf a man wolde declare it you. Beholde ye despisers and wonder/ & perishe ye: for I do a worke in youre dayes/ which ye shall not beleve/ yf a mā wolde declare it you. Beholde ye despysers and wonder/ & perysshe ye: for I do a worke in youre dayes/ which ye shall not beleue/ yf a man wolde declare it you. Beholde ye despysers, and wonder at it, and perishe, for I do a worke in youre tyme, which ye shal not beleue, yf eny man tell it you.
13:42 When the Iewes wer gone oute of the Sinagog/ the gentyls besought them that they wolde preache the worde of god to them bitwene the saboth dayes. When they were come out of the Synagoge of the Iewes/ the gētyls besought yt they wolde preache the worde to them bitwene the Saboth dayes. When they were come out of the Synagoge of the Iewes/ the Gentyls besought that they wolde preache the worde to them bitwene the Saboth dayes. Whan the Iewes were gone out of the synagoge, the Heythen besoughte them, yt they wolde speake ye worde vnto them betwene the Sabbath dayes.
13:43 When the congregacion was broken vppe/ many of the iewes and verteous proselitſ folowed Paul ād Barnabas/ which spake to them and exhorted them to continue in the grace off God. When the congregacion was broken vp/ many of the Iewes & verteous cōvertes folowed Paul & Barnabas/ which spake to them & exhorted them to cōtinue in the grace of God. When the congregacion was broken vp/ many of the Iewes and verteous conuertes folowed Paul and Barnabas/ which spake to them and exhorted them to contynue in the grace of God. And whā the cōgregacion of the synagoge was broken vp, many Iewes and Proselites yt serued God, folowed Paul and Barnabas, which spake to them, and exorted them, that they shulde contynue in the grace of God.
13:44 And the nexte saboth daye cam Almoste the whole cite to gedder to heare the worde off God. And ye nexte Saboth daye/ came almoste the whole cite to gether/ to heare the worde of God. And the nexte saboth daye came almoste the whole cite to gether/ to heare the worde of God. On ye Sabbath folowinge, came almost the whole cite together, to heare the worde of God.
13:45 When the iewes sawe the people/ they were full off indignacion ād spake agaynst those thingſ which wer spoken off Paul/ They spake agaynst it/ and dispraysed it/ raylinge on it. When ye Iewes sawe the people/ they were full of indignacion & spake agaynst those thinges which were spoken of Paul/ spekinge agaynst it/ and raylinge on it. When the Iewes sawe the people/ they were full of indignacion and spake agaynst those thinges which were spoken of Paul spekynge agaynst it/ and raylinge on it. But whan the Iewes sawe the people, they were full of indignacion, and spake agaynst that which was spoken of Paul, speakinge agaynst it, & blasphemynge.
13:46 Thē Paul and Barnabas wexed bolde/ and sayde: it was mete that the worde off God shulde fyrst have bene preached to you/ Butt seinge ye putt it from you/ and thynke youre selfes onworthy off everlastynge lyfe/ loo/ we tourne to the gentyls. Then Paul & Barnabas wexed bolde/ & sayde: it was mete that the worde of God shulde fyrst have bene preached to you. But seinge ye put it from you/ & thinke youre selfes onworthy of everlastinge lyfe: lo/ we turne to the gentyls. Then Paul and Barnabas wexed bolde/ & sayde: it was mete that the worde of God shulde fyrst haue bene preached to you. But seinge ye put it from you/ and thinke youre selfes vnworthy of euerlastynge lyfe: lo/ we turne to the Gentyls. But Paul and Barnabas waxed bolde, and sayde: It behoued first the worde of God to be spoken vnto you: but now that ye thrust it frō you, and counte youre selues vnworthy of euerlastinge life, lo, we turne to the Gentyles.
13:47 For so hath the lorde cōmaūded vs: I have made the a lyght to the gētyls/ that thou be helth vnto the ende of the worlde. For so hath the Lorde cōmaunded vs: I have made ye a light to the gētyls/ yt thou be salvaciō vnto ye ende of ye worlde. For so hath the lorde cōmaunded vs: I haue made the a lyght to the Gentyls/ that thou be saluacion vnto the ende of the worlde. For so hath the LORDE cōmaunded vs: I haue set the to be a lighte vnto ye Gentyles, yt thou be ye Saluacion vnto the ende of the earth.
13:48 The gentyls herde/ ād were glad ād glorified the worde of the lorde/ and beleved even as many as wer ordened vnto eternall lyfe. The gētyls hearde & were glad & glorified the worde of ye Lorde/ & beleved: evē as many as were ordeyned vnto eternall lyfe. The Gentyls hearde and were glad and glorified the worde of the Lorde/ and beleued: euen as many as were ordeyned vnto eternall lyfe. Whan the Gentyles herde that, they were glad, and praysed the worde of the LORDE, and beleued, euē as many as were ordeyned to euerlastinge life.
13:49 And the worde off the lorde was puplisshed thorowe oute all the region. And ye worde of the Lorde was publisshed thorowe oute all the region. And the worde of the Lorde was publisshed thorowe oute all the region. And the worde of ye LORDE was spred abrode thorow out all the region.
13:50 Butt the iewes moved the worshypfull and honorable wemen/ and the chefe men of the cite. And reysed persecucion agaynst Paul and Barnabas/ And expelled them oute off their costſ. But the Iewes moved ye worshypfull & honorable wemen/ and the chefe men of the cyte/ & reysed persecuciō agaynst Paul and Barnabas/ & expelled them oute of their costes. But the Iewes moued the worshypfull and honorable wemen and the chefe men of the cite/ & reysed persecucion agaynst Paul and Barnabas and expelled them oute of their costes. Howbeit the Iewes moued the deuoute and honorable wemen, and the chefe men of the citie, and raysed vp a persecucion agaynst Paul and Barnabas and expelled them out of their coastes.
13:51 But they shuke of the duste of their fete agaynst them/ and cam vnto Iconium. And they shouke of ye duste of their fete agaynst them/ & came vnto Iconiū. And they shouke of the duste of their fete agaynst them/ & came vnto Iconium. But they shoke of the dust of their fete agaynst them, and came to Iconium.
13:52 And the disciples wer fylled with ioye and with the holy goost. And the disciples were filled with ioye and with the holy goost. And the disciples were filled with ioye and with the holy goost. And the disciples were fylled with ioye and with the holy goost.

 

Acts: Chapter 12

The Actes of the Apostles. The .xij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
12:1 IN that tyme Herode the kynge layed hondes on certayne of the congregaciō/ to vexe them. IN that tyme Herode the kynge stretched forthe his handes to vexe certayne of the congregacion. IN that tyme Herode the kynge stretched forth his handes to vexe certayne of the congregacion. AT the same tyme layed kynge Herode handes vpon certayne of the congregacion, to vexe them.
12:2 He kylled Iames the brother off Ihon with a swerde: And he kylled Iames the brother of Iohn with the swerde: And he kylled Iames the brother of Iohn with the swerde: As for Iames the brother of Ihon, him he slewe with the swerde.
12:3 and be cause he sawe that it pleased the iewes/ he proceded forther/ to take Peter also. Thē wer the dayes of vnlevēded breed/ and because he sawe that it pleased ye Iewes/ he proceded forther/ & toke Peter also. Then were the dayes of swete breed. and because he sawe that it pleased the Iewes/ he proceded forther/ and toke Peter also. Then were the dayes of swete breed. And whan he sawe that it pleased the Iewes, he proceaded farther to take Peter also. But it was Easter.
12:4 ād when he had caught hym/ he put him in preson/ and delyvered hym to iiij. quaternions off soudiers to be kepte/ entendynge after ester to brynge hym forth to the people. And when he had caught him/ he put him in preson/ and delyvered him to .iiii. quaterniōs of soudiers to be kepte/ entendynge after ester to brynge him forth to the people. And when he had caught him/ he put him in preson/ & deliuered him to .iiij. quaternions of soudiers to be kepte/ entendinge after ester to bringe him forth to the people. Now whan he had taken him, he put him in preson, and delyuered him vnto foure quaternions of soudyers, to kepe him: and thought after Easter to bringe him forth to the people.
12:5 Thē was Peter kepte in preson. But prayer was made with out ceasynge off the congregacion vnto god for hym. Then was Peter kepte in preson. But prayer was made with out ceasynge of the congregacion vnto God for him. Then was Peter kepte in preson. But prayer was made with out ceasynge of the congregacion vnto God/ for him. And Peter was kepte in the preson But prayer was made without ceassinge of the congregacion, vnto God for him.
12:6 When herod wolde have brought hym oute vnto the people/ the same nyght slepte Peter bitwene ij. soudiers/ bounde with two chaynes/ And the kepers before the dore kepte the preson. And when Herode wolde have brought him oute vnto the people/ the same nyght slepte Peter bitwene two soudiers/ bounde with two chaynes/ and the kepers before the dore kepte the preson. And when Herode wolde haue brought him oute vnto the people/ the same nyght slepte Peter bitwene two soudiers/ bounde with two chaynes/ and the kepers before the dore kepte the preson. And whan Herode wolde haue broughte him out vnto the people, in the same nighte slepte Peter betwene two soudiers, bounde with two cheynes. And the kepers before the dore kepte the preson.
12:7 And beholde the angell of the lorde was there present/ and a light shyned in the lodge. And he smote Peter on the syde/ ād steryd hym vppe sayinge: aryse vppe quycly. And the cheynes fell of from his hondes. And beholde the angell of ye Lorde was there present/ & a lyght shyned in the lodge. And smote Peter on the syde/ & steryd him vp sayinge: aryse vp quyckly. And his cheynes fell of frō his hondes. And beholde the angel of the Lorde was there present/ and a lyght shyned in the lodge. And he smote Peter on the syde/ & steryd him vp sayinge: aryse vp quickly. And his cheynes fell of from his hondes. And beholde, the angell of the LORDE was there presente, and a lighte shyned in the habitacion, and he smote Peter on the syde, and waked him vp, and sayde: Aryse vp quyckly. And the cheynes fell of from his hondes.
12:8 and the angell sayd vnto him: gyrde thy silfe and bynde on thy sandalles/ And so he dyd. And he sayde vnto hym: cast on thy mantle aboute the/ and folowe me. And the angell sayd vnto him: gyrde thy selfe & bynde on thy sandales. And so he dyd. And he sayde vnto him: cast thy mantle aboute the/ & folowe me. And the Angel sayd vnto him: gyrde thy selfe and bynde on thy sandales. And so he dyd. And he sayde vnto him: cast thy mantle aboute the/ and folowe me. And the angell sayde vnto him: Gyrde the, and put on thy shues. And he dyd so. And he sayde vnto him: Cast thy mantle aboute the, and folowe me.
12:9 And he cam oute and folowed him/ and wist not/ that it was truth which was done by the angell/ butt thought he had sene a vision. And he came oute & folowed him/ & wist not/ that it was truthe which was done by the angell/ but thought he had sene a vision. And he came oute and folowed him and wist not/ that it was truthe which was done by the angel/ but thought he had sene a vision. And he wente out, and folowed him, and wyst not, that it was trueth that was done by ye angell, but thoughte he had sene a vision.
12:10 When they were past the fyrst and the seconde watche/ they cam vnto the yeron gate/ thatt ledeth vnto the cite/ which opened to them by his awne accorde. And they went oute and passed thorowe won stret/ and by and by the angell departed from hym. When they were past ye fyrst & ye seconde watche/ they came vnto ye yron gate/ yt ledeth vnto the cyte/ which opened to them by his awne accorde. And they went out and passed thorowe one strete/ & by & by the angell departed frō him. When they were past the fyrst and the seconde watche/ they came vnto the yron gate/ that ledeth vnto the cite/ which opened to them by his awne accorde. And they went out and passed thorowe one strete/ and by and by the angel departed from him. Neuertheles they wente thorow the first and seconde watch, and came to the yron gate, that ledeth vnto the cite, which opened to thē by his awne acorde. And they wente out, and passed thorow one strete, and immediatly the angell departed from him.
12:11 And whē Peter was come to hym silfe/ he sayde: nowe I knowe off a surety/ that the lorde hath sent his angell/ and hath delyvered me frō the honde off Herode/ and from all the waytynge fore of the people of the iewes. And when Peter was come to him selfe/ he sayde: now I knowe of a surety/ that the Lorde hath sent his angell/ & hath delyvered me out of the honde of Herode/ and from all the waytynge for of the people of ye Iewes. And when Peter was come to him selfe/ he sayde: now I knowe of a surety/ that the Lorde hath sent his angel/ & hath deliuered me out of the honde of Herode/ and from all the waytyngfor of the people of the Iewes. And whan Peter was come to himself, he sayde: Now I knowe of a trueth, that ye LORDE hath sent his angell, and delyuered me out of the honde of Herode, and from all the waytinge for of the people of the Iewes.
12:12 And as he cōsydred the thynge/ he cam to the housse of Mary the mother of one Ihon/ which was called marke also/ where many were gaddered to gedder in prayer. And as he consydred the thinge/ he cam to ye housse of Mary the mother of one Iohn/ which was called Marke also/ where many were gaddered to gedder in prayer. And as he consydred the thinge/ he came to the housse of Mary the mother of one Iohn/ which was called Marke also/ where many were gaddered to geder in prayer. And as he considered the thinge, he came to the house of Mary the mother of one Ihon, (which after his syrname was called Marke) where many were gathered together, and prayed.
12:13 As Peter knocked at the entry dore/ a damsell cam forth to herkē/ named Rhoda. As Peter knocked at the entry dore/ a damsell cam forth to herken/ named Rhoda. As Peter knocked at the entry dore/ a damsell came forth to herken/ named Rhoda. As Peter knocked at the entry dore, there came forth a damsell to herken, named Rhoda.
12:14 And when she knewe Peters voyce/ she opened nott the entrey for gladnes/ but ran in and told howe Peter stode before the entrey. And when she knew Peters voyce/ she opened not the entrey for gladnes/ but ran in and told how Peter stode before the entrey. And when she knew Peters voyce/ she opened not the entre for gladnes/ but ran in and told how Peter stode before the entre. And whan she knewe Peters voyce, she opened not the entrye for gladnes, but rāne in, and tolde, that Peter stode before ye entrye.
12:15 And they sayd vnto her: thou arte mad. And she bare them doune that hit was even so. Then sayde they: it is hys angell. And they sayde vnto her: thou arte mad. And she bare them doune yt it was even so. Then sayde they: it is his angell. And they sayde vnto her: thou arte mad. And she bare them doune that it was euen so. Then sayde they: it is his angel. But they sayde vnto her: Thou art mad. Neuertheles she abode by it, that is was so. They sayde: it is his angell.
12:16 Peter contynued knockynge. When they had openned the dore/ and sawe him/ they were astonyd. Peter cōtynued knockinge. When they had opened the dore/ & sawe him/ they were astonyed. But Peter cōtynued knockynge: And when they had opened the dore/ and sawe him/ they were astonyed. But Peter contynued knockinge. Whan they opened the dore, they sawe him, and were astonnyed.
12:17 He bekened vnto them with his honde to holde their peace/ and tolde them by what meanes the lorde had brought hym oute of preson. And sayde: goo shewe thys vnto Iames and to the brethern. And he departed and went into a nother place. And he beckened vnto them with ye honde to holde their peace/ & tolde them by what meanes ye Lorde had brought him oute of the preson. And sayde: goo shew these thinges vnto Iames and to the brethren. And he departed and went into a nother place. And he beckened vnto them with the honde/ to holde their peace/ and tolde them by what meanes the Lorde had brought him oute of the preson. And he sayde: go shew these thinges vnto Iames and to the brethren. And he departed and went into a nother place. But he beckened vnto them with the hande, to holde their peace, & tolde them, how the LORDE had broughte him out of the preson. And he sayde: Shewe this vnto Iames, and to the brethren. And he departed, and wēte in to another place.
12:18 As sone as ytt was daye there was no lytell a doo amonge the soudiers/ what was becum off Peter. Assone as it was daye ther was no lyttell a doo amōge the soudyers/ what was becum of Peter. Assone as it was daye ther was no lyttell a do amonge the soudiers/ what was becum of Peter. Whan it was daye, there was not a litle a doo amōge the soudyers, what was become of Peter.
12:19 When Herode had called for hym/ and founde him not/ he examyned the kepers/ and cōmaunded to departe. And he descended from Iewry to Cesarea/ ād there abode. When Herode had called for him/ and founde him not/ he examined the kepers/ and cōmaunded to departe. And he descended from Iewry to Cesarea/ and ther abode. When Herode had called for him/ & founde him not/ he examined the kepers/ and commaunded to departe. And he descended from Iewry to Cesarea/ and ther aboode. Whan Herode had called for him, and founde him not, he caused the kepers to be examyned, and commaunded thē to be caried awaye, and he wente downe frō Iewry vnto Cesarea, and there abode.
12:20 Herode was displeased with them off Tyre and Sydon. And they cam all at once/ and made intercessiō vnto blastus the kyngſ chamberlein/ ād desired peace/ be cause their countrey was norysshed be the kyngſ londe. Herode was displeased with them of Tyre and Sydon. And they came all at once/ and made intercession vnto Blastus the kynges chamberlen/ and desyred peace/ because their countrey was norysshed by the kynges londe. Herode was displeased with them of Tyre and Sidon. And they came all at once/ and made intercession vnto Blastus the kynges chamberlen/ and desyred peace/ because their countrey was norysshed by the kynges londe. But he was displeased with thē of Tyre and Sidō. Neuertheles they came vnto him with one accorde, and made intercession to Blastus the kynges chamberlayne, and desyred peace, because their countre was norished by the kynges londe.
12:21 Apon a daye apoynted/ the kynge arayed hym in royall apparell/ and set hym in his seate/ and made an oracion vnto them. And vpon a daye appoynted/ Herode arayed him in royall apparell/ and set him in his seate/ & made an oraycon vnto them. And vpon a daye appoynted/ Herode arayed him in royall apparell/ and set him in his seate/ and made an oracion vnto them. But vpon a daye appoynted, Herode put on ye kyngly apparell, sat him downe vpon the iudgment seate, and made an oracion vnto them.
12:22 And the people gave a shute/ sayinge: It is the voyce of a god and not of a man. And the people gave a shoute/ sayinge: it is ye voyce of a God and not of a man. And the people gaue a shoute/ sayinge: it is the voyce of a God and not of a man. As for the people, they cried therto: This is a voyce of God, and not of a man.
12:23 And immediatly the angell of the lorde smote hī/ be cause he gave not God the honoure/ ād he was eatyn of wormes/ and gave vppe the goost. And immediatly the angell of ye Lorde smote him/ because he gave not God the honoure/ & he was eatyn of wormes/ and gave vp the goost. And immediatly the angel of the Lorde smote him/ because he gaue not God the honoure/ and he was eaten of wormes/ and gaue vp the goost. Immediatly the angell of the LORDE smote him, because he gaue not God the honoure: And he was eaten vp of wormes, and gaue vp the goost.
12:24 The worde off God grewe and multiplied. And ye worde of God grewe & multiplied. And the worde of God grewe and multiplied. But the worde of God grewe, and multiplyed.
12:25 And Barnabas and Saul returned to Ierusalem/ and fulfilled their office/ and toke with thē Ihon/ which was also called Marcus. And Barnabas and Paul returned to Ierusalem/ when they had fulfilled their office/ & toke with them Iohn/ which was also called Marcus. And Barnabas and Paul returned to Ierusalem/ when they had fulfilled their office/ and toke with them Iohn/ which was also called Marcus. As for Barnabas and Saul, they came agayne to Ierusalem, and delyuered the handreachinge, and toke with them Ihon, whose syrname was Marke.

 

Acts: Chapter 11

The Actes of the Apostles. The .xj. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
11:1 HIt cā to the eares of the opostles and brethren which were in iewry/ that the hethen also had receaved the worde of God. ANd the Apostles/ & the brethren that were thorowout Iewry/ harde saye that the hethen had also receaved the worde of God. ANd the Apostles and the brethren that were thorowout Iewry/ harde saye that the hethen had also receaued the worde of God. THe Apostles and the brethren that were in Iewrye, herde saye, that the Heythen also had receaued the worde of God.
11:2 When Peter was come vppe to Ierusalem/ they off the circuncysion disputed wyth hym/ And when Peter was come vp to Ierusalem/ they of the circumcision reasoned wyth him And when Peter was come vp to Ierusalem/ they of the circumcision reasoned with him And whan Peter was come vp to Ierusalem, they that were of the circūcision, chode with him,
11:3 sayinge: Thou wentest in vnto men vncircumcised/ and atest with them. sayinge: Thou wentest in to men vncircumcised/ and atest with them. sayinge: Thou wentest into men vncircumcised/ and atest with them. and sayde: Thou wentest in to men that are vncircumcysed, and hast eaten with them.
11:4 Peter begā and expounde the thynge in order to them saynge: Then Peter began and expounded ye thinge in order to thē sayinge: Then Peter began and expounded the thinge in order to them sayinge: But Peter beganne, and expounded the thinge in order vnto thē and sayde:
11:5 I was in the cite of Ioppa prayinge/ and in a traunte I sawe a vision/ A certen vessell descende as it had bene a large lynnyn clothe/ lett doune from hevyn by the fower corners/ And hit cam to me: I was in the cyte of Ioppa prayinge/ and in a traunce I sawe a vision/ a certen vessell descende/ as it had bene a large lynnyn clothe/ let doune from hevin by the fower corners/ and it cam to me. I was in the cite of Ioppa prayinge/ and in a traunce I sawe a vision/ a certen vessell descende/ as it had bene a large lynnyn clothe/ let doune from heuen by the fower cornes/ and it cam to me. I was in ye cite of Ioppa prayēge, and in a traunce I sawe a vision, a vessell commynge downe, as it had bene a greate lynnen clothe with foure corners, and let downe from heauen, and came vnto me.
11:6 into the which when I hade fastened myn eyes I consydered and sawe fowere foted beastſ off the erth/ and vermen ād wormes/ and foules off the ayer. Into the which when I had fastened myn eyes/ I consydered and sawe fowerfoted beastes of ye erth/ and vermen and wormes/ and foules of the ayer. Into the which when I had fastened myne eyes/ I consydered and sawe fowerfoted beastes of the erth/ and vermen and wormes/ & foules of the ayer. Into the which I loked, and considered, and sawe foure foted beestes of the earth, and wylde beestes, and wormes, and foules of the ayre.
11:7 I herde also a voyce/ sayinge vnto me: Arise Peter/ sley and eate. And I herde a voyce sayinge vnto me: aryse Peter/ sley & eate. And I herde a voyce sayinge vnto me: aryse Peter/ sley and eate. And I herde a voyce, which sayde vnto me: Ryse Peter, slaye, & eate.
11:8 And I sayd: God forbyd lorde/ for nothynge comen or vnclene hath att eny tyme entred into my mought. And I sayd: God forbyd lorde/ for nothinge comen or vnclene/ hath at eny tyme entred into my mouth. And I sayd: God forbyd Lorde/ for nothinge comen or vnclene/ hath at eny tyme entred into my mouth. But I sayde: Oh no, LORDE, for there neuer entred eny commen or vncleane thinge in to my mouth.
11:9 The voyce answered me agayne from heven count not thou those thyngſ comen/ which God hath clensed. But the voyce answered me agayne from heven/ coūt not thou those thinges comē/ which god hath clensed. But the voyce answered me agayne from heuen/ count not thou those thinges comen/ which God hath clensed. Neuertheles the voyce answered me agayne from heauen: What God hath clensed, that call not thou vncleane.
11:10 And this was done threy tymes. And all were takyn vppe agayne into heven. And this was done thre tymes. And all were takin vp agayne into heven. And this was done thre tymes. And all were taken vp agayne into heauen. This was done thre tymes, and all was taken vp agayne in to heauen.
11:11 And beholde immediatly wer thre men come vnto the housse where I was/ sent from Cesarea vnto me. And beholde immediatly ther were thre men come vnto the housse where I was/ sent from Cesarea vnto me. And beholde immediatly ther were thre men come vnto the housse where I was sent from Cesarea vnto me. And beholde, immediatly stode there thre men before the dore of the house that I was in, sent from Cesarea vnto me.
11:12 And the sprete sayde vnto me/ that I shulde goo with them/ with out doutinge. morover these sixe brethren accompanyed me. And we entred into the mans housse. And the sprete sayde vnto me/ that I shuld go with them/ with out doutinge. Morover the sixe brethren accompanyed me: and we entred into the mās housse. And the sprete sayde vnto me/ that I shuld go with them/ with out doutynge. Morouer these sixe brethren accompanyed me: and we entred into the mans housse. But the sprete sayde vnto me, that I shulde go with thē and doute nothinge. These sixe brethrē also came with me, and we entred in to the mās house.
11:13 and he shewed vs/ how he had sene an angell in his housse/ which stod and sayde to hym: Send men to Ioppa/ and call for Symon/ named also Peter And he shewed vs/ how he had sene an angell in his housse/ which stod & sayde to him: Send men to Ioppa/ and call for Symon/ named also Peter: And he shewed vs/ how he had sene an angel in his housse/ which stod and sayde to him: Send men to Ioppa/ and call for Simon/ named also Peter: And he shewed vs, how he had sene an angell stondinge in his house, which sayde vnto him: Sende men to Ioppa, and call for Simon (whose syrname is Peter)
11:14 he shall tell the wordes/ wher by both thou and all thyn housse shalbe saved. he shall tell the wordes/ wherby both thou and all thyne housse shalbe saved. he shall tell the wordes/ wher by both thou and all thyne housse shalbe saued. he shal tell ye wordes, wherby thou and all thy house shal be saued.
11:15 As I began to preach/ the holy goost fell on them/ as he dyd on vs at the begynnynge. And as I begāne to preach/ ye holy goost fell on them/ as he dyd on vs at the begynninge. And as I beganne to preache/ the holy goost fell on them/ as he dyd on vs at the beginnynge. But whan I beganne to speake, the holy goost fell vpō them, like as vpon vs at ye begynnynge.
11:16 Then cam to my remembraūce the wordes of the lorde/ howe he sayde: Ihon verely baptised with wather/ butt ye shalbe baptised with the holy goost. Then came to my remembraūce ye wordes of the Lorde/ how he sayde: Iohn baptised with water/ but ye shalbe baptysed with the holy goost. Then came to my remembraunce the wordes of the Lorde/ how he sayde: Iohn baptised with water but ye shalbe baptised with the holy goost. Then thoughte I vpon the worde of the LORDE, how he sayde: Ihon baptysed with water, but ye shalbe baptysed with ye holy goost.
11:17 For as moche then as God gave thē lyke giftes/ as he dyd vnto vs/ when we beleved ō the lorde Iesus Christ: what was I that I shulde have withstonde God? For as moche then as God gave thē lyke gyftes/ as he dyd vnto vs/ when we beleved on the Lorde Iesus Christ: what was I that I shuld have with stonde God? For as moche then as God gaue them lyke gyftes/ as he dyd vnto vs/ when we beleued on the Lorde Iesus Christ: what was I/ that I shuld haue withstonde God? For as moch then as God hath geuen them like giftes, as vnto vs, which beleue on the LORDE Iesus Christ, who was I, that I shulde be able to withstōde God?
11:18 when they herde this/ they helde their peace and gloryfied God/ saynge: Then hath God also to the gentyllſ graunted repentaunce vnto lyfe. when they hearde this/ they helde their peace & gloryfied God/ sayinge: then hath God also to the gentyls graunted repentaunce vnto lyfe. When they hearde this/ they helde their peace and glorified God/ sayinge: then hath God also to the Gentyls graunted repentaunce vnto lyfe. Whan they herde this, they helde their peace, and praysed God, and sayde: Then hath God also to the Heithen graunted repentaunce vnto life.
11:19 They which were scattryd abroade thorowe the affliccion that arose aboute steven/ walked thorowe oute tyll they cam vnto Phenices and Cypers and Antioche/ preachynge the worde to no man/ butt vnto the iewes only. They which were scattryd abroade thorow the affliccion that arose aboute Steven/ walked thorow oute tyll they came vnto Phenices & Cypers & Antioche/ preachynge ye worde to no man/ but vnto the Iewes only. They which were scattryd abroade thorow the affliccion that arose aboute Steuen walked thorow oute tyll they came vnto Phenices and Cypers and Antioche preachynge the worde to no man/ but vnto the Iewes only. They that were scatred abrode thorow ye trouble yt rose aboute Steuen, walked on euerysyde vntyll Phenices, and Cipers, and Antioche, and spake the worde vnto noman but onely vnto ye Iewes.
11:20 Some off them were men off Cypers and off Syrene/ which when they were come into Antioche/ spake vnto the grekſ/ and preached the lorde Iesus. Some of them were men of Cypers and Syrene/ which when they were come into Antioche/ spake vnto the Grekes/ and preched the Lorde Iesus. Some of them were men of Cypers and Syrene/ which when they were come into Antioche/ spake vnto the Grekes/ and preched the Lorde Iesus. Neuertheles some of thē were men of Cipers and Cyren, which came to Antioche, and spake also vnto the Grekes, & preached the Gospell of the LORDE Iesu.
11:21 And the honde off the Lorde was with them/ and a greate nombre beleved and turned vnto the lorde. And the honde of the Lorde was with them/ and a greate nombre beleved and turned vnto the Lorde. And the honde of the Lorde was with them/ and a greate nombre beleued and turned vnto the Lorde. And ye hande of the LORDE was with thē. And a greate nombre beleued, and turned vnto the LORDE.
11:22 Tydyngſ off this cam vnto the eares off the congregacion/ which was in Ierusalem/ And they sente forth Barnabas thatt he shulde goo vnto Antioche. Tydinges of these thinges came vnto ye eares of the congregacion/ which was in Ierusalem. And they sente forth Barnabas that he shuld go vnto Antioche. Tydinges of these thinges came vnto the eares of the congregacion/ which was in Ierusalem. And they sente forth Barnabas that he shuld go vnto Antioche. This tydinges of them came to ye eares of the cōgregacion at Ierusalem. And they sent Barnabas, that he shulde go vnto Antioche.
11:23 Which when he was come/ and had sene the grace off the lorde/ was glad/ and exhorted them all/ thatt with purpose off hertt they wolde continually cleave vnto the lorde. Which when he was come/ & had sene the grace of God/ was glad/ & exhorted them all/ that with purpose of hert they wolde continually cleave vnto ye Lorde. Which when he was come and had sene the grace of God/ was glad/ and exhorted them all/ that with purpose of hert/ they wolde continually cleaue vnto the Lorde. Which whan he was come thither, & sawe the grace of God, he was glad, and exorted them all, that with purpose of hert they wolde contynue in the LORDE.
11:24 For he was a perfaicte man/ and full of the holy goost and off faithe. And moche people was added vnto the lorde. For he was a good man/ & full of the holy goost & of faythe: & moche people was added vnto the Lorde. For he was a good man/ and full of the Holy goost and of faythe: and moche people was added vnto the Lorde. For he was a good man, full of the holy goost and faith. And there was a greate multitude of people added vnto the LORDE.
11:25 Then departed Barnabas to Tarsus/ for to seke Saul/ Then departed Barnabas to Tarsus/ for to seke Saul. Then departed Barnabas to Tarsus/ for to seke Saul. But Barnabas departed vnto Tharsus, to seke Saul
11:26 and when he had founde hym/ he brought hym vnto Antioche. Yt chaunsed thatt a whole yere they had their conversacion with the congregacion there/ and taught moche people in somoche thatt the disciples off Antioche wer the fyrst that wer called Christen. And when he had founde him/ he brought him vnto Antioche. And it chaunsed yt a whole yere they had their conversacion with the congregaciō there/ & taught moche people: in somoche that the disciples of Antioche were the fyrst that were called Christen. And when he had founde him/ he brought him vnto Antioche. And it chaunsed that a whole yere they had their conuersacion with the congregacion there/ and taught moche people: in so moche that the disciples of Antioche were the fyrst that were called Christen. And whā he had foūde hī, he brought hī to Anthioche. It chaūced, that a whole yeare they were there cōuersaunte together in the cōgregaciō, & taughte moch people, so that the disciples at Antioche were first called Christen.
11:27 In those days cam prophetſ from Ierusalē vnto Antioche/ In those dayes came Prophetſ frō Ierusalem vnto Antioche. In those dayes came Prophetes from Ierusalem vnto Antioche. In those dayes came there prophetes frō Ierusalem vnto Antioche.
11:28 Ther stode vppe won off them named Agabus/ ād signified by the sprete/ that there shulde be grett derth throughoute all the worlde/ which cam tn passe ī the emproure claudius dayes. And ther stode vp one of them/ named Agabus/ & signified by the sprete/ that ther shuld be great derth throughoute all the worlde/ which came to passe in ye Emproure Claudius dayes. And ther stode vp one of them named Agabus/ and signified by the sprete/ that ther shuld be great derth throughoute all the worlde/ which came to passe in the Emproure Claudius dayes. And one of them (whose name was Agabus) stode vp, and declared by the sprete a greate derth, that shulde come ouer the whole compasse of the earth: which came to passe vnder the Emperoure Claudius.
11:29 Thē the disciples every man accordinge to his habilite/ purposed to sende socour vnto the brethren which dwelt in iewry/ Then the disciples every man accordinge to his abilite/ purposed to sende socoure vnto the brethren which dwelt in Iewry. Then the disciples euery man accordynge to his abylite/ purposed to sende socoure vnto the brethrē which dwelt in Iewry. But the disciples cōcluded (euery one acordinge to his abylite) to sende an handreachinge vnto ye brethren that were in Iewry:
11:30 whych thynge they also did/ and sent it to the seniours/ by the hondes of Barnabas and Saul. Which thinge they also dyd/ & sent it to the elders/ by the hondes of Barnabas & Saul. Which thinge they also dyd/ and sent it to the elders/ by the hondes of Barnabas and Saul. which thinge they also dyd, and sent it by the handes of Barnabas and Saul.

 

Acts: Chapter 10

The Actes of the Apostles. The .x. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
10:1 THere was a certayne man in Cesarea called Cornelius/ a captaine of the soudyers of ytaly/ THer was a certayne man in Cesarea called Cornelius/ a captayne of ye soudiers of Italy/ THer was a certayne man in Cesarea called Cornelius/ a captayne of the soudiers of Italy/ THere was a man at Cesarea, named Cornelius (a captayne of ye cōpany, which is called ye Italianysh)
10:2 a devoute man/ and won that feared God with all his houssolde/ which gave moche almes to the people/ and prayde God alwaye. a devoute man/ & one yt feared God wt all his housholde/ which gave moche almes to the people/ & prayde God alwaye. a deuoute mā/ and one that feared God with all his housholde/ which gaue moche almes to the people/ & prayde god alwaye. a deuoute man, & one that feared God wt all his house, & gaue moch almesse to ye people, and prayed God allwaye.
10:3 The same mā sawe in a vysion evydently aboute the nynthe houre of the daye the angell of god commynge in vnto hym/ and sayinge vnto hym: Cornelius. The same man sawe in a vision evydētly aboute ye nynthe houre of ye daye an angell of god comynge into him/ & sayinge vnto him: Cornelius. The same sawe in a vision euidently aboute the nynthe houre of the daye/ an angell of God cominge into him/ & sayinge vnto him: Cornelius. The same sawe in a vision openly (aboute the nyenth houre of the daye) an angell of God entringe in to him, and sayenge vnto him: Cornelius.
10:4 when he loked on hym/ he was afrayde/ and sayde: what is it lorde? He sayde vnto hym: Thy prayers ād thy almeses ar come vppe in to remēbraunce in the presence of God. When he looked on him/ he was afrayde/ & sayde: what is it lorde? He sayde vnto him. Thy prayers and thy almeses ar come vp into remembraunce before God. When he loked on him/ he was afrayde/ & sayde: what is it lorde? He sayde vnto him. Thy prayers & thy almeses are come vp into remembraunce before God. He loked vpon him, and was afrayed, and sayde: LORDE, what is it? He sayde vnto him: Thy prayers & thine allmesses are come vp in to remēbraunce before God.
10:5 And nowe sende men to Ioppa/ and call for one Simon named also Peter. And now sende men to Ioppa/ & call for one Simon named also Peter. And now sende men to Ioppa/ & call for one Simon named also Peter. And now sende men vnto Ioppa, & call for Simō, whose syrname is Peter,
10:6 he lodgeth with won Simon a tanner/ whose housse is by the see syde. He shall tell the/ what thou oughtest to doo. He lodgeth with one Simon a tanner/ whose housse is by ye see syde. He shall tell the/ what thou oughtest to doo. He lodgeth with one Simon a tāner/ whose housse is by the see syde. He shall tell the/ what thou oughtest to do. which is at lodginge with one Symon a tanner, whose house lyeth by ye see syde: he shal tell ye, what thou oughtest to do.
10:7 When the angell which spake vnto Cornelius was departed/ he called two of his housholde/ and a devoute soudier off them thatt wayted on hym/ When the angell which spake vnto Cornelius was departed/ he called two of his housholde servauntes/ and a devoute soudier of them that wayted on him/ When the angell which spake vnto Cornelius/ was departed/ he called two of his housholde seruauntes/ and a deuoute soudier of them that wayted on him/ And whā the angell which spake to Cornelius, was departed, he called two of his housholde seruauntes, & a deuoute soudyer, of thē that wayted vpon him:
10:8 to whom he tolde all the mater/ and sent them to Ioppa. and tolde them all the mater/ and sent them to Ioppa. and tolde them all the mater/ and sent them to Ioppa. and tolde them all, and sent thē to Ioppa.
10:9 On the morowe as they went on their iorney ād drewe nye vnto the cite/ Peter went vppe in to the vpermost parte of the housse to praye/ aboute the vj. houre. On the morowe as they wēt on their iorney & drewe nye vnto the cite/ Peter went vp into the toppe of ye housse to praye/ aboute the .vi. houre. On the morowe as they wēt on their iorney & drewe nye vnto the cite/ Peter went vp vpō the toppe of the housse to praye/ about the .vj. houre. On the nexte daye after whan these were goinge on their iourney, and came nye vnto the cite, Peter wente vp in to a chamber to praye aboute the sixte houre.
10:10 Then wexed he an hongred/ ād wolde have eaten. whill they made redy for hym He fell into a traunce/ Then wexed he an hongred/ & wolde have eatē. But whyll they made redy. He fell into a traūce/ Then wexed he an hongred/ & wolde haue eatē. But whyll they made redy. He fell into a traūce/ And whan he was hōgrie, he wolde haue eatē. But whyle they made ready for him, he fell in to a traunce,
10:11 and sawe heven openned/ and a certayne vessell come doune vnto hym/ as it had bene a greate shete/ knytt at the iiij. corners/ and was lett doune to the erth/ & sawe heven opened and a certayne vessell come doune vnto him/ as it had bene a greate shete/ knyt at the .iiii. corners/ and was let doune to the erth/ & sawe heauen opened/ & a certayne vessell come doune vnto him/ as it had bene a greate shete/ knyt at the .iiij. corners/ and was let doune to the erth/ and sawe heauē open, and a vessell cōmynge downe vnto him, as it had bene a greate lynnē clothe, knytt at the foure corners, and was let downe to ye earth,
10:12 where in wer all maner of iiij. foted beastes of the erth and vermen ād wormes/ and foules off the ayer. where in wer all maner of .iiii. foted beastes of the erth & vermen and wormes/ & foules of the ayer. where in were all maner of .iiij. foted beastes of the erth/ and vermen and wormes/ and foules of the ayer. wherin were all maner of foure foted beestes of the earth, & wylde beestes, and wormes, and foules of the ayre.
10:13 And a voyce spake vnto hym from hevē: Ryse Peter Kyll and eate. And ther came a voyce to him: ryse Peter/ kyll & eate. And ther came a voyce to him: ryse Peter/ kyll & eate. And there came a voyce vnto him: Ryse Peter, slaye, & eate.
10:14 Peter sayde: God forbyd lorde/ for I have never eaten eny thynge that is commen or vnclene. But Peter sayde: God forbyd Lorde/ for I have never eaten eny thinge that is comen or vnclene. But Peter sayde: God forbyd lorde/ for I haue neuer eaten eny thinge that is comen or vnclene. But Peter sayde: Oh no, LORDE, for I neuer ate eny commen or vncleane thinge.
10:15 And the voyce spake vnto hym agayne the seconde tyme: What God had clensed thatt make thou not commen. And the voyce spake vnto him agayne the seconde tyme: what God hath clensed/ that make thou not comen. And the voyce spake vnto him agayne the secōde tyme: what God hath clensed/ that make thou not comen. And the voyce spake vnto him agayne ye secōde tyme: What God hath clensed, yt make not thou vncleane.
10:16 This was doune thryse And the vessell was receaved vppe agayne into heven. This was done thryse/ and the vessell was receaved vp agayne into heven. This was done thryse/ and the vessell was receaued vp agayne into heauen. This was done thryse. And ye vessell was receaued vp agayne in to heauen.
10:17 Whyle Peter mused in hym silfe what this vision which he had sene meant/ beholde/ the men which were sent from Cornelius/ had made inquyrance for Simons housse/ and stode befor the dore. Whyle Peter mused in him selfe what this vision which he had sene meant/ beholde/ the men which were sent from Cornelius/ had made inquirance for Simons housse/ and stode before the dore. Whyle Peter mused in him selfe what this vision which he had sene meant: beholde/ the men which were sent from Cornelius/ had made inquirance for Simons housse/ and stode before the dore. But whyle Peter was combred in him selfe, what maner of vision this shulde be which he had sene, beholde, the men yt were sent from Cornelius, enquered after Simōs house, and stode before the dore,
10:18 And called oute wō and axed whether Simon which was also called Peter/ were lodged there. And called out won & axed whether Simon which was also called Peter were lodged there. And called out one & axed whether Simon which was also called Peter were lodged there. and called, and axed whether Simon (whose syrname was Peter) were lodged there.
10:19 Whyll Peter thought on this vysion/ the sprete sayde vnto hym: Loo/ men seke the. Whyll Peter thought on this vision/ the sprete sayde vnto him: Beholde/ men seke the: Whyll Peter thought on this vision/ the sprete sayde vnto him: beholde/ men seke the: Whyle Peter was musinge of the vision, the sprete sayde vnto him: beholde, the men seke the.
10:20 aryse therfore/ get the doune/ and goo with them/ and doute not. For I have sent them. aryse therfore/ get the doune/ and goo with them/ & doute not. For I have sent them. aryse therfore/ get the doune/ & go with them/ & doute not: for I haue sent them. Aryse therfore, and get the downe, & go with thē, and doute not, for I haue sent them.
10:21 Peter wēt doune to the men which were sent vnto hym from Cornelius/ and sayde: Loo/ I am he/ whom ye seke. what is the cause wherfore ye are come? Peter went doune to ye men which were sent vnto him from Cornelius/ & sayde/ Beholde/ I am he whom ye seke/ what is the cause wherfore ye are come? Peter went doune to the men which were sent vnto him from Cornelius/ and sayde. Beholde/ I am he whom ye seke/ what is the cause wherfore ye are come? Then wente Peter downe to the men, yt were sent vnto him from Cornelius, and sayde: lo, I am he whom ye seke: what is ye cause, wherfore ye are come?
10:22 They sayde vnto hym: Cornelius the captayne a iuste man/ and won thatt feareth God/ and off good reporte amonge all the people of the iewes was warned by an holy angell/ to sende for the ī to his housse/ and to heare wordes of the. And they sayde vnto him: Cornelius the captayne a iust man/ and won that feareth God/ and of good reporte amonge all the people of the Iewes was warned by an holy angell/ to sende for the into his housse/ and to heare wordes of the. And they sayde vnto him: Cornelius the captayne a iust man/ and one that feareth God/ and of good reporte amonge all the people of the Iewes/ was warned by an holy angell to sende for the into his housse/ and to heare wordes of the. They sayde: Cornelius the captayne, a iust man and one that feareth God, and of good reporte amōge all the people of the Iewes, was warned by an holy angell, to sende for the in to his house, and to heare wordes of the.
10:23 Then called he them in/ and lodged them. On the morowe Peter went with them/ and certayne brethren from Ioppa accompanyed hym. Then called he them in/ and lodged them. And on ye morowe Peter wēt awaye with them/ and certayne brethren from Ioppa accompanyed hym. Then called he them in/ and lodged them. And on the morowe Peter went awaye with them/ & certayne brethren from Ioppa accompanyed him. Then called he them in, and lodged them. The nexte daye after wente Peter forth with them, and certayne brethren of Ioppa bare him company.
10:24 And the thyrde daye entred they into Cesaria. Cornelius wayted for them/ and had called to gedder his kynsmen/ and speciall frendes. And the thyrd daye entred they into Cesaria. And Cornelius wayted for them/ and had called to gether his kynsmen/ and speciall frendes. And the thyrd daye entred they into Cesaria. And Cornelius wayted for them/ and had called to gether his kynsmen/ and speciall frendes. And ye daye folowinge came they to Cesarea. Cornelius wayted for thē, and had called together his kynssfolkes and speciall frendes.
10:25 And as it chaunsed Peter to come in/ Cornelius met hym/ and fell doune at his fete/ and worshipped hym. And as it chaunsed Peter to come in/ Cornelius met hym/ & fell doune at his fete/ and worshipped hym. And as it chaunsed Peter to come in/ Cornelius met him/ & fell doune at his fete/ and worshipped him. And as it chaunced yt Peter came in, Cornelius mett him, and fell downe at his fete, & worshipped him.
10:26 Peter toke hym vppe/ sayinge: Evyn I my silfe am a man. But Peter toke him vp sayinge: stonde vp: for evyn I my silfe am a mā. But Peter toke him vp sayinge: stonde vp: for euyn I my selfe am a mā. But Peter toke him vp, and sayde: Stonde vp, I am a man also.
10:27 And as he talked with hym he cam in/ and founde many that were come to gedder/ And as he talked with him he cam in/ and founde many that were come to gether. And as he talked with him he cam in/ and founde many that were come to gether. And as he talked wt him, he wente in, and founde many that were come together,
10:28 And he sayde vnto them: Ye dooe knowe howe thatt hytt ys an vnlawefull thynge for a man beynge a iewe to company or come vnto an alient: But god hath shewed me that I shulde not call eny mā commen or vnclene: And he sayde vnto them: Ye do knowe how that yt ys an vnlawfull thynge for a man that is a Iewe/ to company or come vnto an alient: But god hath shewed me that I shuld not call eny man commen or vnclene: And he sayde vnto them: Ye knowe how that it is an vnlawfull thinge for a man that is a Iewe/ to comyany or come vnto an alient: but God hath shewed me that I shulde not call eny man commen or vnclene: and he sayde vnto them: Ye knowe, that it is not laufull for a man beynge a Iewe to ioyne him selfe or to come to a straunger. But God hath shewed me, yt I shulde call no mā cōmen or vncleane.
10:29 therfore cam I vnto you with outen scruple/ as sone as I was sent for. I axe you therfore: for what intend/ have ye sent for me? therfore came I vnto you with oute sayēge naye assone as I was sent for. I axe therfore/ for what intent have ye sent for me? therfore came I vnto you without sayinge naye/ assone as I was sent for. I axe therfore/ for what intent haue ye sent for me? Therfore haue I not douted to come, as soone as I was sent for. I axe you therfore, for what intent haue ye sent for me?
10:30 And Cornelius sayde: This daye nowe .iiij. dayes I fasted/ ād at the nynthe houre I prayde in my housse/ and beholde/ a mā stode before me in bright clothynge/ And Cornelius sayde: This daye now .iiii. dayes I fasted/ & at the nynthe houre I prayde in my housse: and beholde/ a man stode before me in bright clothynge/ And Cornelius sayde: This daye now .iiij yedas I fasted & at the nynthe houre I prayde in my housse: & beholde/ a mā stode before me in bright clothinge Cornelius sayde: It is now foure dayes agoo, then fasted I, and at the nyenth houre I prayed in my house, and beholde, there stode a mā before me in a bryghte clothinge,
10:31 and sayde: Cornelius/ thy prayer is herde/ and thyn almes dedes are had in remembraunce in the sight of God. and sayde: Cornelius/ thy prayer is hearde/ and thyne almes dedes are had in remembraunce in the sight of God. & sayde: Cornelius/ thy prayer is hearde & thyne almes dedes are had in remembraunce in the sight of God. and sayde: Cornelius, yi prayer is herde, and thine allmesse dedes are had in remēbraunce iu the sighte of God.
10:32 sende therfore to Ioppa/ and call for Simon which is also called Peter. He is lodged in the housse off wō Simon a tanner by the see syde/ the which as sone as he is come/ shall speake vnto the. Sende therfore to Ioppa/ and call for Simon which is also called Peter. He is lodged in the housse of one Simon a tanner by the see syde/ ye wich assone as he is come/ shall speake vnto ye. Sende therfore to Ioppa/ & call for Simon which is also called Peter. He is lodged in the housse of one Simon a tanner by the see syde/ the which assone as he is come/ shall speake vnto the. Sende therfore to Ioppa, and call for one Simon (whose syrname is Peter) which is at lodginge in ye house of Simon ye tāner, by the see syde: ye same whā he commeth, shal speake vnto ye.
10:33 Thē sent I for the immediatly/ and thou hast well done for to come. Nowe are we all here/ present before god to heare all thynges that are commaunded vnto the of God. Then sent I for ye immediatly and thou hast well done for to come. Now are we all here present before god/ to heare all thynges yt are commaunded vnto the of God. Then sent I for the immediatly: & thou hast well done for to come. Now are we all here present before God/ to heare all thinges that are commaunded vnto the of God. Then sent I vnto the immediatly, and thou hast done well, that thou art come. Now are we all here presente before God, to heare all thinges that are commaunded the of God.
10:34 Peter opened his mought and sayde: Of a trueth I perseave/ that God is not parciall/ Then Peter opened his mouth & sayde: Of a trueth I perseave/ that God is not parciall/ Then Peter opened his mouth & sayde: Of a trueth I perceaue/ that God is not parciall/ Peter opened his mouth, & sayde: Now perceaue I of a trueth, that God hath no respecte of personnes,
10:35 but ī all people he that feareth hym and worketh rightewesnes/ is accepted with hym. but in all people he that feareth him & worketh rightewesnes/ is accepted with him. but in all people he that feareth him and worketh rightewesnes/ is accepted with him. but in all people he yt feareth him, and worketh righteousnes, is accepted vnto him.
10:36 Ye knowe the preachynge that God sent vnto the chyldren off Israhell/ preachynge them peace by Iesus Christe (which is lorde over all thynges) Ye knowe the preachynge that God sent vnto the chyldren of Israel/ preachinge peace by Iesus Christe (which is Lorde over all thinges: Ye knowe the preachinge that God sent vnto the chyldren of Israel/ preachinge peace by Iesus Christ/ which is Lorde ouer all thinges: Ye knowe of ye preachinge that God sent vnto the children of Israel, preachinge thorow Iesus Christ (which is LORDE ouer all)
10:37 which preachynge was publisshed thorow oute all iewery/ and began in galile/ after the baptim preached by Ihon/ Which preachinge was published thorow oute all Iewrye/ & begāne in Galile/ after the baptyme which Iohn preached/ Which preachinge was publisshed thorow oute all Iewrye/ and beganne in Galile/ after the baptyme which Iohn preached/ which preachinge was published thorow out all Iewry, and begāne in Galile after ye baptyme that Ihon preached,
10:38 After thatt God had annoynted Iesus off Nazareth with the holy goost/ and with power/ he went aboute doinge goode/ and healynge all that were oppressed with dyvles/ for God was with hym. how God had annoynted Iesus of Nazareth with the holy goost/ & with power/ which Iesus went aboute doinge good/ and healynge all yt were oppressed of the develles/ for God was with him. how God had annoynted Iesus of Nazareth with the holy goost/ & with power. Which Iesus went aboute doinge good/ and healinge all that were oppressed of the deuels/ for God was with him. how God anoynted the same Iesus of Nazareth with the holy goost and wt power, which wente aboute, & dyd good, and healed all those that were oppressed of the deuell, for God was with him.
10:39 And we are witnesses off all thynges which he did in the londe of the iewes and at Ierusalem/ whom they slew/ and hounge on tree. And we are witnesses of all thinges which he dyd in the londe of the Iewes & at Ierusalem/ whom they slew/ & honge on tree. And we are witnesses of all thinges which he dyd in the londe of the Iewes & at Ierusalem: whom they slew/ & honge on tree. And we are witnesses of all that he dyd in the londe of the Iewes, & at Ierusalem. Whom they slewe, and hanged on tre.
10:40 Hym God reysed vppe the thyrde daye/ and shewed hym openly/ Him God reysed vp ye thyrde daye/ & shewed him openly/ Him God reysed vp the thyrde daye/ & shewed him openly/ Him God raysed vp on the thirde daye, and caused him be openly shewed,
10:41 not to all the people/ butt vnto vs witnesses chosyn before off God/ which ate and dronke with hym/ after he arose frome deeth. not to all the people/ but vnto vs witnesses chosyn before of God/ which ate & dronke with him/ after he arose from deeth. not to all the people/ but vnto vs witnes chosin before of God/ which ate & droncke with him/ after he arose from deeth. not to all the people, but to ye chosen witnesses of God euen vnto vs, which ate & dronke with him, after he was rysen vp from the deed.
10:42 And he cōmaunded vs to preache vnto the people and to testifie/ that it is he that is ordened of God a iudge off quycke and deed. And he cōmaunded vs to preache vnto the people and testifie/ that it is he that is ordened of God a iudge of quycke and deed. And he commaunded vnto vs to preache vnto the people & testifie/ that it is he that is ordened of God a iudge of quycke & deed. And he commaunded vs to preach vnto the people, and to testifye, that it is he which is ordeyned of God a iudge of the lyuynge and of the deed.
10:43 To hym geveth all the prophetes witnes/ that throwe his name shall receave remission of synnes all that beleve in hym. To him geve all the Prophetes witnes/ that thorowe his name shall receave remission of synnes all that beleve in him. To him geue all the Prophetes witnes/ that thorowe his name/ all that beleue in him/ shall receaue remission of synnes. Of him beare all the prophetes wytnesse, that thorow his name all they yt beleue in him, shal receaue remyssion of synnes.
10:44 While Peter yet spake these wordes/ the holy gost fell on all them which herde his preachynge Whyle Peter yet spake these wordes/ the holy gost fell on all them which hearde the preachinge. Whyle Peter yet spake these wordes/ the holy goost fell on all thē which hearde the preachinge. Whyle Peter was yet speakynge these wordes, the holy goost fell vpō all thē that herkened vnto the worde.
10:45 And they of the circuncision which beleved were astonyed/ as many as cam with Peter/ because that on the gentyls also was sheed oute the gyfte of the holy gost. And they of ye circūcision which beleved/ were astonyed/ as many as came wt Peter/ because that on the Gentyls also was sheed oute ye gyfte of the holy gost. And they of the circumcision which beleued/ were astonyed/ as many as came with Peter/ because that on the Gentyls also was sheed oute the gyfte of the holy goost. And the faithfull of the circūcision which came with Peter, were astonnyed, because that the gifte of ye holy goost was shed out also vpon the Heythen.
10:46 For they herde them speake with tonges/ and magnify God. Then answered Peter: For they hearde them speake with tonges & magnify God. Then answered Peter: For they hearde them speake with tonges and magnify God. Then answered Peter: For they herde that they spake with tunges, and magnified God. Thē answered Peter:
10:47 can eny man forbyd water that these shuloe not be baptised/ which have receaved the holy gost as wele as we? can eny man forbyd water that these shuld not be baptised/ which have receaved the holy goost as well as we? can eny man forbyd water/ that these shuld not be baptised/ which haue receaued the holy goost as well as we? Maye eny man forbydde water, that these shulde not be baptysed, which haue receaued the holy goost as well as we?
10:48 And he cōmaunded them to be baptised in the name of the lorde. Then prayde they hym/ to tary a feawe dayes. And he cōmaunded them to be baptysed in the name of the Lorde. Then prayde they him/ to tary a feawe dayes. And he commaunded them to be baptised in the name of the Lorde. Then prayde they him/ to tary a feawe dayes. And he commaunded them to be baptysed in the name of the LORDE. Thē prayed they him, that he wolde tary there certayne dayes.

 

Acts: Chapter 09

The Actes of the Apostles. The .ix. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
9:1 SAul yet brethynge out threatnyngſ and slaughter agaynst the disciples of the lorde/ went vnto the hye preste/ ANd Saul yet brethynge oute threatnynges & slaughter agaynst ye disciples of the lorde/ went vnto ye hye preste/ ANd Saul yet brethinge oute threatninges & slaughter agaynst the disciples of the Lorde/ wēt onto the hye preste/ SAul was yet breathinge out threatnynges and slaughter agaynst the disciples of the LORDE. And wente vnto ye hye preste,
9:2 and desired of hym letters to damascō/ to the sinagoges: that yf he founde eny of this waye whether they wer men or wemen/ he myght brynge them bounde vnto Ierusalem. & desyred of him letters to Damasco/ to ye synagoges: that yf he founde eny of this waye/ whether they were men or wemen/ he myght bringe them bounde vnto Ierusalem. & desyred of him lettres to Damasco/ to the synagoges: that yf he founde eny of this waye whether they were men or wemen/ he myght bringe them bounde vnto Ierusalem. and desyred of him letters to Damascon vnto the synagoges, that yf he foūde eny of this waye (whether they were men or wemen) he mighte brynge thē bounde vnto Ierusalem.
9:3 As he went on his iorney/ hit fortuned that he drue neye to damascō/ and sodenly there shyned rounde about hym a lyght from heven. But as he went on his iorney/ it fortuned yt he drue nye to Damasco/ and sodenly ther shyned rounde about him a lyght frō heven. But as he iorneyed & was come nye to Damasco/ sodenly ther shyned rounde about him a lyght from heauen/ And as he was goinge on his iourney, it fortuned, that he came nye vnto Damascō, and sodenly there shyned rounde aboute hī a light frō heauē,
9:4 And he fell to the erth/ and herde a voyce saynge to hym: Saul/ Saul/ why persecutest thou me? And he fell to ye erth/ & hearde a voyce sayinge to him: Saul/ Saul/ why persecutest thou me? and he fell to the erth/ & hearde a voyce sayinge to him: Saul/ Saul/ why persecutest thou me? and he fell to the earth, and herde a voyce, which sayde vnto him: Saul Saul why persecutest thou me?
9:5 And he sayde what arte thou Lorde? The lorde sayd/ I am Iesus whom thou persecutest/ it shalbe harde for the to kycke agaīst the pricke. And he sayde/ what arte thou lorde? And the lorde sayd/ I am Iesus whom thou persecutest/ it shalbe harde for ye to kycke agaynst ye pricke. And he sayd: what arte thou Lorde? And the Lorde sayd: I am Iesus whō thou persecutest/ it shalbe harde for the to kycke agaynst the pricke. He sayde: LORDE, who art thou? The LORDE sayde: I am Iesus, whō thou persecutest. It shalbe harde for ye to kycke agaynst the prycke.
9:6 He bothe tremblynge and astonyed sayde: Lorde what wilt thou have me to do? And the lorde sayde vnto hym: Aryse and goo into the cite/ and ytt shalbe tolde the what thou shalt do. And he bothe tremblynge and astonyed sayde: Lorde what wilt thou have me to do? And ye Lorde sayde vnto him: aryse and goo into the cite/ and it shalbe tolde the what thou shalt do. And he bothe tremblinge and astonyed sayde: Lorde what wilt thou haue me to do? And the Lorde sayd vnto him: aryse and go into the cite/ and it shalbe tolde the what thou shalt do. And he both tremblinge and astonnyed, sayde: LORDE what wilt thou that I shal do? The LORDE sayde vnto him: Aryse, aud go into the cite, there shal it be tolde the what thou shalt do.
9:7 The men which acompanyed him on his waye stode amased/ for they herde a voyce/ butt sawe no man. The men which iornayed with him/ stode amased/ for they herde a voyce/ but sawe no man. The men which iornayed with him/ stode amased/ for they hearde a voyce/ but sawe no man. As for ye mē that iourneyed wt him, they stode and were amased: for they herde a voyce, but sawe noman.
9:8 Saul arose from the erth/ And whē he had openned his eyes he sawe noo man. Then ledde they hym by the honde/ ād brought him into damascon. And Saul arose from the erth/ and opened his eyes/ but sawe no man. Then ledde they him by the honde/ and brought him into Damasco. And Saul arose from the erth/ and opened his eyes/ but sawe no man. Then ledde they him by the honde/ and brought him into Damasco. Saul rose from the earth, and whan he had opened his eyes, he sawe noman. Neuertheles they toke him by the honde, & broughte him to Damascō:
9:9 And he was iij. dayes wyth out sight/ and nether ate nor dranke. And he was .iii. dayes with out syght/ & nether ate nor dranke. And he was .iij. dayes without syght/ & nether ate nor drancke. and he was thre dayes without sighte, and nether ate ner dranke.
9:10 There was a certayne disciple att Damascon named ananias/ to hym spake the lorde in a vision: Ananias. And he sayde: I am here lorde. And ther was a certayne disciple at Damasco named Ananias/ & to him sayde the lorde in a vision: Ananias. And the he sayde: beholde I am here lorde. And ther was a certayne disciple at Damasco named Ananias/ & to him sayde the Lorde in a visiō: Ananias? And he sayde: beholde I am here Lorde. At Damascon there was a disciple named Ananias, and vnto him sayde the LORDE in a vision: Ananias And he sayde: beholde, here am I LORDE.
9:11 And the lorde sayde vnto hym: aryse and goo into the strete whych ys called strayght/ and seke in the housse off Iudas after one called Saul of the cite of Tharsus. For beholde he prayeth/ And the lorde sayde to him: aryse & goo into the strete which is called strayght and seke in the housse of Iudas/ after one called Saul of Tharsus. For beholde he prayeth/ And the Lorde sayde vnto him: aryse & go into the strete which is called strayght/ and seke in the housse of Iudas/ after one called Saul of Tharsus. For beholde he prayeth/ The LORDE sayde vnto him: Aryse, and go in to the strete which is called straight, and axe in the house of Iuda after one called Saul of Tharsis: for beholde, he prayeth,
9:12 And hath sene in a vision a man named Ananias commynge in vnto hym/ And puttynge hys hondes on hym/ thatt he myght receave hys sight. & hath sene in a vision a man named Ananias comynge in to him/ & puttynge his hondes on him/ that he myght receave his syght. and hath sene in a vision a man named Ananias cominge into him/ and puttinge his hondes on him/ that he myght receaue his syght. & hath sene in a vision a mā named Ananias cōmynge vnto him, & layenge the hāde vpō him, that he mighte receaue his sighte.
9:13 Ananias answered: Lorde I have herde by many off thys man/ howe moche hurte he hath done to thy sanctes att Iherusalem/ Then Ananias answered: Lorde I have hearde by many of this man/ how moche evell he hath done to thy sainctes at Ierusalem/ Then Ananias answered: Lorde/ I haue hearde by many of this man/ how moche euyll he hath done to thy sainctes at Ierusalem Ananias answered: LORDE, I haue herde by many of this mau, how moch euell he hath done to thy sayntes at Ierusalē.
9:14 and in thys place he hath auctorite off the hye prestes to bynde all that call on thy name. & here he hath auctorite of the hye prestes to bynde all that call on thy name. & here he hath auctorite of the hye prestes to bynde all that call on thy name. And here hath he auctorite of the hye prestes, to bynde all those yt call vpon thy name.
9:15 The lorde sayde vnto him: Goo thy wayes: for he is a chosen vessell vnto me/ to beare my name before the gentyls/ and kyngſ/ ād the chyldren off israhel. The lorde sayde vnto him: Goo thy wayes: for he is a chosen vessell vnto me/ to beare my name before the gentyls & kynges/ & the chyldren of Israel. The Lorde sayde vnto him: go thy wayes: for he is a chosen vessell vnto me/ to beare my name before the gentyls & kynges/ and the chyldren of Israel. The LORDE sayde vnto him: Go thy waye, for this man is a chosen vessell vnto me, that he maye beare my name before the Heythen, and before kynges, and before the children of Israel.
9:16 For I wyll shewe hym howe grett thynges he must suffre for my names sake. For I will shewe him how great thinges he must suffre for my names sake. For I will shewe him how great thinges he must suffre for my names sake. I wil shewe him, how greate thinges he must suffre for my names sake.
9:17 Ananyas went hys waye and entryd into the housse and putt his hondes on hym and sayde: brother Saul the lorde that apperyd vnto the ī the waye as thou camst/ sent me vnto the/ that thou myghtest receve thy sight and be filled with the holy goost. Ananias went his waye and entryd into ye housse and put his hondes on him and sayde: brother Saul/ the lorde that apperyd vnto the in the waye as thou camst/ hath sent me/ that thou myghtest receave thy syght & be filled with the holy goost. Ananias wēt his waye and entred into the housse/ and put his hondes on him and sayde: brother Saul/ the lorde that apperyd vnto the in the waye as thou camst/ hath sent me/ that thou myghtest receaue they syght and be filled with the holy goost. And Ananias wente his waye, and came in to the house, and layed the handes vpon him, and sayde: Brother Saul, the LORDE which appeared vnto ye in the waye as thou camest, hath sent me, that thou mightest receaue thy sight, and be fylled with the holy goost.
9:18 And immediatly there fell frō his eyes as ytt had bene scales and he receaved his sight/ and arose and was baptised. And immediatly ther fell from his eyes as it had bene scales/ and he receaved syght/ and arose and was baptised/ And immediatly ther fell from his eyes as it had bene scales/ and he receaued sight and arose and was baptised/ And immediatly there fell from his eyes as it had bene scales, and he receaued his sighte, and rose, and was baptysed,
9:19 And receaved meate and was comforted. Then was Saul a certayne dayes wyth the disciples which wer at Damascon. and receaved meate and was comforted. Then was Saul a certayne daye wt the disciples which were at Damasco. and receaued meate and was comforted. Then was Saul a certayne dayes with the disciples which were at Damasco. and toke meate, and was conforted. Then was Saul a certayne dayes with the disciples that were at Damascon.
9:20 And streight waye he preached Christ in the Sinagogſ howe that he was the sonne off God. And streyght waye he preached Christ in the synagoges/ how that he was the sonne of God. And streyght waye he preached Christ in the Synagoges/ how that he was the sonne of God. And straight waye he preached Christ in the synagoges, how that he was ye sonne of God.
9:21 All that herde hym wer amased and sayde: ys nott this he that spoylled them whych called on this name in Ierusalem? And cam hydderfor the entent that he shulde brynge them boūde vnto the hye prestes? All that hearde him/ were amased & sayde: is not this he that spoyled thē which called on this name in Ierusalem/ & came hyther for ye entent that he shuld bringe thē bounde vnto the hye prestes? All that hearde him/ were amased & sayde: is not this he that spoyled them which called on this name in Ierusalem/ & came hyther for the entēt that he shuld bringe thē bounde vnto the hye prestes? But all they that herde him, were amased, and sayde: Is not this he, which at Ierusalem spoyled all those that called on his name? and came hither to the intent that he shulde brynge them bounde vnto the hye prestes?
9:22 Saul encreased in strengthe/ And confounded the iewes which dwelte at damascon affirminge that this was very Christ. But Saul encreased in strēgth/ & confounded the Iewes which dwelte at Damasco/ affirminge that this was very Christ. But Saul encreased in strēgth/ & confounded the Iewes which dwelte at Damasco affirminge that this was very Christ. But Saul increased in strength, & cōfounded ye Iewes which dwelt at Damascon, and affirmed yt this was very Christ.
9:23 After a good while/ the iewes toke counsell amonge them selves to kyll hī. And after a good whyle/ ye Iewes toke counsell to gether/ to kyll him. And after a good whyle/ the Iewes toke coūsell to gether/ to kyll him. And after many dayes the Iewes helde a councell together to kyll him.
9:24 But there awayte wer knowen of Saul. And they watched att the gatſ daye and nyght to kyll hym. But their layinge awayte was knowen of Saul. And they watched at the gates daye and nyght to kyll him. But their layinge awayte was knowen of Saul. And they watched at the gates daye and nyght to kyll him. But it was tolde Saul, that they layed wayte for him. And they wayted at ye gates daye & night, that they might kyll him.
9:25 Then the disciples toke hym by nyght/ and putt hym thorowe the wall and lett hym doune in a basket. Then ye disciples toke him by night & put him thorow the wall & let him doune in a basket. Then the disciples toke hī by night & put him thorow the wall & let him doune in a basket. Then the disciples toke him by nighte, & put him thorow the wall, and let him downe in a baskett.
9:26 When Saul cam to Ierusalem he assayde to cople hym silfe with the apostles/ and they wer all afrayde of hym and beleved not that he was a disciple. And when Saul was come to Ierusalem/ he assayde to cople him silfe with ye discyples and they were all afrayde of hym and beleued not that he was a disciple. And when Saul was come to Ierusalem/ he assayde to cople him selfe with the disciples and they were all afrayde of him/ and beleued not that he was a disciple. But whan Saul came to Ierusalem, he assayed to ioyne himself to ye disciples. And they were all afrayed of him, and beleued not, yt he was a disciple.
9:27 But Bernabas toke hym ād brought hym to the apostles and tolde them howe he had sene the lorde in the waye and had spoken wyth hym: and how he had done boldely at damascō in the name off Iesu/ But Bernabas toke hym & brought hym to ye apostles & declared to thē how he had sene ye Lorde in ye waye & had spokē wyth hym: and how he had done boldely at damasco in the name of Iesu. But Barnabas toke him & brought him to the Apostles & declared to them how he had sene the Lorde in the waye/ & had spokē with him: & how he had done boldely at Damasco in the name of Iesu. Neuertheles Barnabas toke him, and broughte him to the Apostles, and tolde them how he had sene the LORDE in the waye, and how he spake to him, & how he had done boldly at Damascon in the name of Iesu.
9:28 And he had his conversacion with them att Iherusalem/ And he had his conuersacion with them at Ierusalem/ And he had his conuersaciō with them at Ierusalem/ And he was with them, and wente out and in at Ierusalē,
9:29 and quitt hym silfe boldly in the name off the lorde Iesu. And he spake and disputed wyth the grekſ and they went aboute to slee hym. and quit hym silfe boldly in the name of the lorde Iesu. And he spake and disputed wyth the grekes: and they went aboute to slee hym. & quit him selfe boldly in the name of the Lorde Iesu. And he spake and disputed with the Grekes: and they went about to slee him. and quyte him selfe boldly in ye name of ye LORDE Iesu. He spake also, and disputed with ye Grekes. But they wēte aboute to slaye him.
9:30 When the brethren knew of that/ they brought hym to cesarea/ and sent hym forth to tharsus. But when the brethren knew of that/ they brought hym to cesarea/ and sent hym forth to Tharsus. But when the brethren knewe of that/ they brought him to Cesarea/ and sent him forth to Tharsus. Whan the brethren knewe yt, they brought him to Cesarea, and sent him forth to Tharsis.
9:31 Then had the congregacions rest thorowoute all iewry and galile ād samary/ and wer edified/ and walked in the feare of the lorde/ And multiplied by the comforte of the holy gost. Then had ye congregaciōs rest thorowoute all Iewry and galile and Samary/ and were edified/ and walked in the feare of the lorde/ and multiplied by the comforte of the holy gost. Then had the congregaciōs rest thorowoute all Iewry and Galile and Samary/ and were edified/ and walked in the feare of the Lorde/ and multiplied by the cōforte of the holy goost. So the congregacions had rest thorow out all Iewry, and Galile, and Samaria, & were edified, and walked in the feare of the LORDE, and were fylled with the comforte of the holy goost.
9:32 Hit chaūsed that as Peter walked throughoute all quarters/ he cā to the sainctſ which dwelt at lydda And it chaunsed yt as Peter walked throughoute all quarters/ he cā to ye saynctes which dwelt at Lydda And it chaunsed as Peter walked throughoute all quarters/ he cam to the saynctes which dwelt at Lydda. It chaunced that as Peter walked thorow all quarters, he came also vnto ye sayntes which dwelt at Lydda.
9:33 and there he founde a certaine man namyd Eneas/ whych had kepte hys bed viij. yere sicke of the palsey. and there he foūde a certayne mā namyd Eneas/ whych had kepte hys bed viii. yere sicke of the palsie. And there he founde a certayne man named Eneas/ which had kepte his beed .viij. yeres sicke of the palsie. There founde he a man named Eneas, which had lyen vpon his bedd eight yeares sicke of ye palsye.
9:34 Then sayde Peter vnto hym: Eneas/ the lorde Iesus Christ make the whole. Aryse and make thy beed. And he arose immedyatly. Then sayde Peter vnto hym: Eneas Iesus Christ make ye whole. Aryse and make thy beed. And he arose immedyatly. Then sayde Peter vnto him: Eneas/ Iesus Christ make the whole: aryse and make thy beed. And he arose immediatly. And Peter sayde vnto him: Eneas, Iesus Christ make the whole, aryse, and make thy bedd for yi self. And he arose immediatly.
9:35 And all that dwelt at lydda and assarō/ sawe hym/ and tourned to the lorde. And all that dwelt at lydda & assaron/ sawe hym/ and tourned to the lorde. And all that dwelt at Lydda and Assaron/ sawe him/ and tourned to the Lorde. And all they that dwelt at Lydda and at Sarona, sawe him, and turned vnto the LORDE.
9:36 Ther was at Ioppa a certayne woman (which was a disciple named Tabitha/ which by interpretacion is called dorcas) she was full off good warkſ ād almes dedes/ which she did. Ther was at Ioppe a certayne womā (whiche was a disciple named Tabitha/ which by interpretacion is called dorcas) the same was full of good workes and almes dedes/ which she did. Ther was at Ioppe a certayne womā (whiche was a disciple named Tabitha/ which by interpretaciō is called Dorcas) the same was full of good workes and almes dedes/ which she dyd. At Ioppa there was a certayne woman that was a disciple, named Tabitha, which by interpretacion is called Dorcas: ye same was full of good workes and almesse dedes, which she dyd.
9:37 Hit chaunsed in those dayes thatt she was sicke and dyed. When they had wesshed her and layd her in a chamber: And it chaunsed in those dayes that she was sicke and dyed. When they had wesshed her and layd her in a chamber: And it chaunsed in those dayes/ that she was sicke and dyed. When they had wesshed her and layd her in a chamber: But it chaunced at the same tyme, that she was sicke, and dyed. Then wasshed they her, and layed her in a chāber.
9:38 Be cause lydda was nye too Ioppa/ and the disciples had herde that Peter was there/ they sēt vnto hym/ desyrynge him that he wolde not be greved to come vnto them. Because Lydda was nye to Ioppa/ & the disciples had hearde that Peter was there/ they sent vnto hym/ desyrynge him that he wolde not be greved to come vnto them. Because Lydda was nye to Ioppa/ & the disciples had hearde that Peter was there/ they sent vnto him/ desiringe him that he wolde not be greued to come vnto them. But for so moch as Lydda was nye vnto Ioppa, and the disciples herde that Peter was there, they sent two men vnto him, and desyred him, yt he wolde take it for no grefe to come vnto them.
9:39 Peter arose and cam with them: when he was come they brought hym in to the chamber/ and all the widdoos stode roūde aboute hym wepynge ād shewynge the coottſ and garmentſ whych dorcas made whill she was with thē. Peter arose and came with them & when he was come/ they brought him in to ye chamber. And all ye wydowes stode roūde aboute hym wepynge & shewynge the cotes & garmentes which Dorcas made whill she was with thē. Peter arose & came with them. And when he was come/ they brought him in to the chamber. And all the wyddowes stode round about him wepinge & shewinge the cotes & garmentes which Dorcas made whill she was with thē. Peter rose, and came with thē. And whā he was come, they broughte him in to the chamber, and all the wyddowes stode rounde aboute him, wepynge, and shewed him the cotes and garmētes, which Dorcas made whyle she was with them.
9:40 Peter putt them all forth and kneled doune and prayde ād turned hym to the body/ and sayde: Tabitha aryse. She opened her eyes/ ād whē she sawe Peter she sat vppe/ And Peter put thē all forth & kneled doune & prayde & turned him to ye body/ & sayde: Tabitha aryse. And she opened her eyes/ & whē she sawe Peter she sat vp. And Peter put thē all forth & kneled doune & prayde & turned him to the body & sayde: Tabitha/ arise. And she opened her eyes/ and when she sawe Peter/ sat vp. And whā Peter had put them all forth, he kneled downe, made his prayer, and turned him vnto the body, and sayde: Tabitha, ryse vp. And she opened hir eyes: and whan she sawe Peter she sat hir downe agayne.
9:41 And he gave her his honde and lyft her vppe/ and called the sainctſ and wyddooes and shewed her alyve. And he gave her ye honde and lyft her vp/ and called the sainctes & wydowes/ and shewed her alyve. And he gaue her the honde & lyft her vp/ & called the saynctes & wydowes/ and shewed her alyue. But he gaue her the hande, and lifte her vp, and called the sayntes and the wedowes, and shewed her there alyue.
9:42 And hit was knowne throwout all Ioppa/ and many beleved on the lorde. And it was knowne throwout all Ioppa/ and many beleved on the Lorde. And it was knowne thorowout all Ioppa/ & many beleued on the Lorde. And it was knowne thorow out all Ioppa, & many beleued on ye LORDE.
9:43 And hit fortuned that he taryed many days in Ioppa with one Simon a tanner. And it fortuned that he taryed many dayes in Ioppa with one Simon a tanner. And it fortuned that he taryed many dayes in Ioppa with one Simon a tanner. And it fortuned, yt he taried a lōge season at Ioppa by one Simō, which was a tanner.