2 Corinthians: Chapter 13

The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .xiij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
13:1 NOwe come I the thyrd tyme vnto you: In the mouth of two or thre witnesses shall every worde stōde. NOw come I the thyrd tyme vnto you In the mouth of two or thre witnesses shall every thinge stonde. NOw come I the thyrd tyme vnto you In the mouth of two or thre witnesses shall euery thinge stonde. NOw come I the thirde tyme vnto you. In the mouth of two or thre witnesses shal euery matter be stablisshed.
13:2 I tolde you before/ ād tell you before/ as I sayde when I was presēt with you the seconde tyme/ so wryte I nowe beynge absēt to them which in tyme past have synned/ and to all wother: Yf I come agayne/ I will not spare I tolde you before/ & tell you before: & as I sayde whē I was present with you the seconde tyme/ so wryte I now beynge absent/ to them which in tyme past have synned/ & to all other: yt if I come agayne/ I will not spare/ I tolde you before/ & tell you before: & as I sayde when I was present with you the seconde tyme/ so wryte I now beinge absent/ to thē which in tyme past haue sinned/ & to all other: that yf I come agayne/ I will not spare/ I haue tolde you before, & tell you before as present ye seconde tyme, & wryte it now beynge absent, vnto thē which in tyme passed haue synned, & to all other: & yf I come agayne, I wil not spare,
13:3 seynge that ye seke experiēce of Christ which speaketh in me/ which amōge you is not weake/ but is myghty in you. seynge yt ye seke experience of Christ which speaketh in me/ which amōge you is not weake/ but is myghty in you. seynge that ye seke experience of Christ which speaketh in me/ which amonge you is not weake/ but is myghty in you. seynge that ye seke experiēce of him, which speaketh in me, euen Christ, which amonge you is not weake, but is mightie amōge you.
13:4 And verely though it cam off weaknes that he was crucified/ yet liveth he thorowe the power of god: and we no dout are weake in hym: but we shall live with hī/ by the myght that god gave vs to you warde. And verely though it came of weaknes that he was crucified/ yet liveth he thorow the power of God. And we no dout are weake in him: but we shall live with him/ by the myght of God amonge you. And verely though it came of weaknes that he was crucified/ yet liueth he thorow the power of God. And we no dout are weake in him: but we shall liue with him/ by the myght of God amonge you. And though he was crucified in weaknes, yet lyueth he in the power of God. And though we are weake in him, yet lyue we with him in the power of God amonge you.
13:5 Prove youre selves whether ye are ī the fayth or not. examen youre owne selves. knowe ye nott youre awne selves/ howe that Iesus Christ is in you? excepte ye be castawayes. Prove youre selves whether ye are in the fayth or not. Examen youre owne selves: knowe ye not youre awne selves/ how that Iesus Christ is in you excepte ye be castawayes? Proue youre selues whether ye are in the fayth or not. Examen youre awne selues: knowe ye not youre awne selues how that Iesus Christ is in you/ excepte ye be castawayes? Proue youre selues, whether ye are in the faith, examē youre selues. Or knowe ye not yor selues, yt Iesus Christ is in you? Excepte ye be cast awayes.
13:6 I trust that ye shall knowe that we are not castawayes. I trust that ye shall knowe yt we are not castawayes. I trust that ye shall knowe that we are not castawayes. But I trust ye knowe, yt we are not cast awayes.
13:7 I desyre before god that ye do none evyll/ not that we shulde seme cōmendable: but that ye shulde do/ that which is honest: and let vs be counted as leawde presons. I desyre before God that ye do none evyll/ not that we shuld seme cōmendable: but that ye shuld do that which is honest: & let vs be counted as leawde persones. I desyre before God that ye do none euyll/ not that we shuld seme commendable: but that ye shuld do that which is honest: and let vs be counted as leawde persones. I desyre before God yt ye do no euell: not yt we shulde seme comendable, but yt ye shulde do yt which is good, & let vs be as cast awayes.
13:8 We can do no thynge agaynst the trueth/ but for the trueth. We can do no thinge agaynst the trueth/ but for the trueth. We can do nothinge agaynst the trueth/ but for the trueth. For we maye do nothinge agaynst ye trueth, but for ye trueth.
13:9 We are glad when we are weake/ and ye stronge. This also we wisshe fore/ even that ye were perfect. We are glad when we are weake/ and ye stronge. This also we wisshe for/ even that ye were perfect. We are glad when we are weake/ and ye stronge. This also we wisshe for/ euen that ye were perfect. We are glad whan we are weake, & ye stronge: & the same also we wysshe for, namely yor perfectnesse.
13:10 Therfore write I these thyngſ beynge absent/ lest when I am presēt I shulde vse sharpnes accordynge to the power which the lorde hath geven me/ to edifie/ ād not to destroye. Therfore write I these thinges beynge absent/ lest when I am present/ I shuld vse sharpenes accordinge to the power which the Lorde hath geven me/ to edifie/ and not to destroye. Therfore write I these thinges beynge absent/ lest when I am present/ I shuld vse sharpenes accordynge to the power which the Lorde hath geuen me/ to edifie/ and not to destroye. Therfore wryte I these thinges beynge absent, lest whā I am present, I shulde vse sharpnesse, acordinge to the power which the LORDE hath geuē me to edifye, and not to destroye.
13:11 Furthermore brethrē fare ye wele/ be perfect/ be of good comforte/ be of one mynde/ live ī peace/ ād the god of love and peace/ shalbe wit you. Finallye brethren fare ye well/ be perfect/ be of good comforte/ be of one mynde/ lyve in peace/ & the God of love & peace/ shalbe with you. Finallye brethren fare ye well/ be perfect/ be of good comforte/ be of one mynde/ lyue in peace/ and the God of loue and peace/ shalbe with you. Fynally brethren, reioyse, be parfecte, cōforte yor selues, be of one mynde, be peaceable, and the God of loue and peace shalbe wt you.
13:12 Grete one another in an holy kysse. Grete one another in an holy kysse. Grete one another in an holy kysse. Salute one another with an holy kysse.
13:13 All the saynctſ salute you. All ye saynctſ salute you. All the saynctes salute you. All the sayntes salute you.
13:14 The faveour of oure lorde Iesus Christ/ and the love of god/ ād the fellishippe of the holy goost/ be with you all Amen. The grace of oure Lorde Iesus Christ/ & the love of God/ & the fellishippe of the holy goost/ be with you all. Amē The grace of oure Lorde Iesus Christ/ and the loue of God/ and the fellishippe of the holy goost be with you all. Amen. The grace of oure LORDE Iesus Christ, & the loue of God, and the fellishippe of ye holy goost be with you all. Amen.
END The seconde pistle to the Corrinthyans. Sent from Phillippos a citie in Macedonia by Titus and Lucas. The seconde epistle to the Corinthians. Sent from Philippos a citie in Macedonia/ by Titus and Lucas. The seconde epistle to the Corinthyans. Sent from Philippos a cite in Macedonia/ by Titus and Lucas. The seconde Epistle to the Corinthians. Sent from Phillippos in Macedonia, by Titus and Lucas.

 

2 Corinthians: Chapter 12

The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .xij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
12:1 Hit is not expediēt for me no dout to reioyce/ Neverthelesse I will come to visions and revelacions of the lorde. It is not expediēt for me (no dout to reioyce. Neverthelesse I will come to visions and revelaciōs of ye lorde. It is not expedient for me no dout to reioyce. Neuerthelesse I will come to visions and reuelacions of the Lorde. IT profiteth me nothinge (no doute) to boaste. Neuertheles I wil come to ye visions and reuelacions off the LORDE.
12:2 I knowe a mā in Christ above xiiij yeares agone (whether he were in the body I cannot tell/ or whether he were oute off the body I cānot tell/ god knoweth) which was taken vppe into the thyrd heven. I knowe a mā in Christ above .xiiij. yeares agone (whether he weare in ye body I cannot tell/ or whether he were oute of ye body I cānot tell/ god knoweth) which was takē vp into the thyrd heven. I knowe a man in Christ aboue .xiiij. yeares agone (whether he weare in the body I cannot tell/ or whether he were oute of the body I cannot tell (God knoweth) which was takē vp in to the thyrd heauē. I knowe a man in Christ aboue fourtene yeares a goo (whether he was in ye body, I can not tell: or whether he was out of the body, I can not tell, God knoweth.) the same was taken vp in to the thirde heauen:
12:3 And I knowe the same man (whether in the body/ or out of the body/ I cānot tell/ god knoweth) And I knowe the same man (whether in the body/ or out of the body/ I cānot tell god knoweth) And I knowe the same mā (whether in the body/ or out of the body/ I cannot tell God knoweth) and I knowe the same man (whether he was in ye body or out of the body, I can not tell, God knoweth)
12:4 howe that he was takē vppe into paradise/ ād herde wordes not to be spoken/ which no mā can vtter. howe yt he was takē vp into paradise/ & hearde wordſ not to be spokē/ which no man can vtter. how that he was taken vp into Paradise/ and hearde wordes not to be spoken/ which no man can vtter. how that he was takē vp in to Paradise, and herde wordes not to be spoken, which no man can vtter.
12:5 Of this mā will I reioyce/ of my silfe will I not reioyce/ except it be of myne īfirmities: Of this man will I reioyce/ of my silfe will I not reioyce/ except it be of myne infirmities. Of this mā will I reioyce/ of my selfe will I not reioyce/ except it be of myne infirmities. Here of will I boast, but of my selfe wil I make no boast, excepte it be of myne infirmyties.
12:6 ād though I wolde reioyce I shulde not be a fole: for I will saye the trueth. Neverthelesse I spare/ lest eny mā shulde thīke off me above that he seith me to be/ or heareth of me. And yet though I wolde reioyce/ I shuld not be a fole: for I wolde saye the trouthe. Neverthe lesse I spare/ lest eny man shuld thynke of me above that he seith me to be/ or heareth of me. And yet though I wolde reioyce/ I shulde not be a fole: for I wolde saye the trouthe. Neuerthelesse I spare/ lest eny man shulde thinke of me aboue that he seith me to be/ or heareth of me. And though I wolde boast my selfe, I dyd not foolishly, for I wolde saye the trueth. But I refrayne my selfe, lest eny mā shulde thinke of me aboue yt he seyth in me, or heareth of me.
12:7 And lest I shulde be exalted out of measure thorowe the aboūdance of revelaciōs/ there was geven vnto me of god vnquyetnes of the flesshe/ the messenger of Satan to buffet me: be cause I shulde not be exalted out of measure. And lest I shuld be exalted out of measure thorow the a boundance of revelacions/ ther was geven vnto me vnquyetnes of the flesshe/ the messenger of Satan to buffet me: be cause I shuld not be exalted out of measure And lest I shuld be exalted out of measure thorow the aboundance of reuelacions/ ther was geuen vnto me vnquyetnes of the flesshe/ the messenger of Satan to buffet me: be cause I shulde not be exalted out of measure. And lest I shulde exalte my selfe out of measure because of the hye reuelacions, there is a warnynge geuen vnto my flesh, euen ye messaunger of Satan, to buffet me, that I shulde not exalte my selfe out off measure:
12:8 For this thynge besought I the lorde thryse/ that it myght departe frō me: For this thynge besought I the lorde thryse/ that it myght departe from me. For this thinge besought I the Lorde thryse/ that it myght departe from me. for ye which I besoughte the LORDE thryse, that it mighte departe fro me.
12:9 and he sayde vnto me: my grace is sufficient for the. For my strengthe is made perfait throu weaknes. Very gladly therfore will I reioyce of my weaknes that the strengthe of Christ maye dwell in me. And he sayde vnto me: my grace is sufficient for the. For my strēgth is made perfact thorow weaknes. Very gladly therfore will I reioyce of my weaknes/ that the strength of Christ maye dwell in me And he sayde vnto me: my grace is sufficient for the. For my strēght is made parfaict thorow weaknes. Very gladly therfore will I reioyce of my wekknes/ that the strength of Christ maye dwell in me. And he sayde vnto me: My grace is sufficiēt for the. For my strength is made perfecte thorow weaknes. Very glad therfore wil I reioyse in my weaknesses, that the strength of Christ maye dwell in me.
12:10 Therfore have I delectaciō in infirmities/ in rebukes/ in nede/ in persecuciōs/ in anguysshe/ for Christis sake. For when I am weake/ then am I stronge. Therfore have I delectacion in infirmities/ in rebukes/ in nede/ in persecucions/ in anguyshe/ for Christis sake. For when I am weake/ then am I stronge. Therfore haue I delectacion in infirmities/ in rebukes/ in nede/ in persecucions/ in anguysshe/ for Christes sake. For when I am weake/ then am I stronge. Therfore am I contente in infirmities, in rebukes, in necessities, in persecucions, in anguysshes for Christes sake: for whā I am weake, thē am I strōge.
12:11 I am made a fole in bostynge my silfe. Ye have cōpelled me/ I ought to have bene cōmended of you. For in nothīge was I īferior vnto te chefe apostels. Though I be nothynge/ I am made a fole in bostynge my silfe. Ye have cōpelled me: I ought to have bene cōmēded of you. For in nothinge was I inferior vnto ye chefe apostels/ Though I be nothynge/ I am made a fole in bostinge my selfe. Ye haue cōpelled me: I ought to haue bene commended of you. For in nothinge was I inferior vnto the chefe Apostles/ though I be nothinge/ I am become a fole ī boastinge my selfe: Ye haue cōpelled me. For I oughte to be cōmended of you, in so moch as I am in nothinge inferior to ye hye Apostles. Though I be nothinge,
12:12 yet the tokēs of an apostle were wrought amōge you with all pacience: with signes/ and wōders/ and myghty dedes. yet ye tokēs of an apostle were wrought amōge you with all pacience: with signes/ and wonders/ and myghty dedes. yet the tokens of an Apostle were wrought amonge you with all pacience/ with signes/ & wonders/ & mighty dedes. yet are ye tokens of an Apostle wrought amōge you, with all paciēce, with signes, & with wōders & with mightie dedes.
12:13 For what is it wherin ye were īferiors vnto wother cōgregaciōs? except it be therī that I was not greveous vnto you. For geve me this wronge done vnto you. For what is it wherin ye were inferiors vnto other cōgregacions except it be therin that I was not greveous vnto you. Forgeve me this wronge done vnto you. For what is it wherin ye were inferiors vnto other congregacions except it be therin that I was not greuous vnto you. Forgeue me this wronge done vnto you. For what is it, wherin ye are inferiours to the other congregacions? excepte it be yt I haue not bene greuous vnto you. Forgeue me this wrōge.
12:14 Beholde nowe the thyrde tyme I am redy to come vnto you/ nether will I be grevous vnto you. For I seke not youres but you. Also the children ought nott to laye vppe for the fathers and mothers: but the fathers and mothers for the children. Beholde now ye thyrde tyme I am redy to come vnto you: and yet will I not be grevous vnto you. For I seke not youres/ but you. Also the children ought not to laye vp for the fathers and mothers: but the fathers and mothers for the children. Beholde now the thyrde tyme I am redy to come vnto you: and yet wyll I not be greuous vnto you. For I seke not youres/ but you. Also the chyldren ought not to laye vp for the fathers and mothers: but the fathers and mothers for the chyldren. Beholde, I am ready the thirde tyme to come vnto you, and wyl not be chargeable vnto you. For I seke not youres, but you. For ye childrē ought not to gather treasure for the elders, but the elders for the children.
12:15 I will very gladly bestowe/ and wilbe bestowed for youre soules: though the moare I love you/ the lesse I ā loved agayne. I will very gladly bestowe/ & wilbe bestowed for youre soules: though the moare I love you/ ye lesse I am loved agayne. I will very gladly bestowe/ & wilbe bestowed for youre soules: though the moare I loue you/ the lesse I am loued agayne. I wil very gladly bestowe, and wyl be bestowed for youre soules: though ye more I loue you, the lesse am I loued agayne.
12:16 But be it that I greved you not: neṽthelesse I was crafty ād toke you with gile. But be it yt I greved you not: never the lesse I was crafty & toke you with gile. But be it that I greued you not: neuerthelesse I was crafty and toke you with gile. But let it be so that I greued you not, neuertheles for so moch as I was craftye, I toke you wt gyle.
12:17 Did I pill you by eny of them which I sent vnto you? Did I pill you by eny of thē which I sent vnto you? Dyd I pill you by eny of them which I sent vnto you? Haue I defrauded you by eny of thē, whō I sent vnto you?
12:18 I desyred Titus/ and with hī I sent a brother: Did Titus defraude you of eny thynge? walked we not in one sprete? walked we not in lyke steppes? I desyred Titus/ & wt him I sent a brother. Did Titus defraude you of eny thynge? walked we not in one sprete? walked we not in lyke steppes? I desyred Titus/ and with him I sent a brother. Dyd Titus defraude you of eny thinge? walked we not in one sprete? walked we not in lyke steppes? I desyred Titus, & with him I sent a brother: dyd Titus defraude you? Haue we not walked in one sprete? Wēte we not in like fotesteppes?
12:19 Agayne/ thynke ye that we excuse oure selves? we speake in Christ in the sight of God. But we do all thyngſ dearly beloved for youre edifyinge. Agayne/ thynke ye yt we excuse oure selves? We speake in Christ in the sight of God. But we do all thynges dearly beloved for youre edifyinge. Agayne thinke ye that we excuse our selues? We speake in Christ in the syght of God. But we do all thinges dearly beloued for youre edifyinge. Agayne, thynke ye yt we excuse oure selues? We speake in Christ in the sighte off God. But all this (dearly beloued) is done for yor edifyenge.
12:20 For I feare lest it come to passe/ that when I come/ I shall not fynde you soche as I wolde: ād I shalbe foūde vnto you soche as ye wolde not. I feare lest there be founde amōge you lawynge/ envyinge/ wrath/ stryfe/ backbytyngſ/ whisperyngſ/ swellyngſ/ and debate. For I feare lest it come to passe/ that when I come/ I shall not fynde you soche as I wolde: and I shalbe foūde vnto you soche as ye wolde not: I feare lest ther befounde amōge you debate/ envyinge/ wrath stryfe/ backbytynges/ whisperynges/ swellynges & discorde. For I feare lest it come to passe/ that when ye come/ I shall not fynde you soche as I wolde: and I shalbe founde vnto you soche as I wolde not: I feare lest ther be founde amōge you debate/ enuyinge/ wrath stryfe/ backbytinges/ whysperinges/ swellinges & discorde. For I feare, lest whan I come, I shal not fynde you soch as I wolde: and lest ye shal fynde me soch as ye wolde not: lest there be amonge you, debates, envyenges, wrathes, stryuynges, bacbytinges, whysperinges, swellinges, vproures:
12:21 I feare lest when I come agayne/ God brynge me lowe amonge you/ and I be constrayned to bewayle many of them which have synned all redy/ ād have nott repented of the vnclennes/ and fornicacion/ and wantannes which they have committed. I feare lest when I come agayne/ God brynge me lowe amōge you/ and I be constrayned to bewayle many of thē which have synned all redy/ and have not repented of the vnclennes/ fornicacion and wantānes which they haue committed. I feare lest when I come agayne/ God bringe me lowe amonge you/ and I be constrayned to bewayle many of thē which haue synned all redy/ and haue not repented of the vnclennes/ fornicacion and wantannes which they haue committed. lest whan I come agayne, God bringe me lowe amōge you & lest I be constrayned to bewayle many of thē yt haue synned before, & haue not repented ouer ye vnclennesse and whordome, and wantonnes, which they haue cōmytted.

 

2 Corinthians: Chapter 11

The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .xj. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
11:1 WOlde to god/ ye coulde suffre me a lytell ī my folysshnes: yee/ ād I praye you forbeare me. VVolde to god/ ye coulde suffre me a lytell in my folysshnes: yee/ and I praye you forbeare me. VVolde to God/ ye coulde suffre me a lytell in my folisshnes: yee & I praye you forbeare me. Wolde God ye coulde suffre me a litle in my foloshnes, yet do ye forbeare me.
11:2 For I ā gelous over you with godly gelousy. For I coupled you to one mā/to make you a chaste virgē to Christ: For I am gelous over you with godly gelousy. For I coupled you to one man/ to make you a chaste virgen to Christ. For I am gelous ouer you with godly gelousy. For I coupled you to one man/ to make you a chaste virgen to Christ. For I am gelous ouer you wt godly gelousy. For I haue maried you vnto one mā, to brynge a chaste virgin vnto Christ.
11:3 but I feare lest as the serpēt begyled Eve/ thorowe his sutteltie/ even so youre wittſ shulde be corrupte from the singlenes that is in Christ. But I feare lest as the serpent begyled Eve/ thorow his sutteltie/ even so youre wittes shuld be corrupte from the singlenes that is in Christ. But I feare lest as the serpent begyled Eue thorow his sutteltie/ euē so youre wittes shuld be corrupte frō the singlenes that is in Christ. But I feare, lest as ye serpēt begyled Eue wt his sutteltie, euē so yor wyttes shulde be corrupte from the synglenesse that is in Christ.
11:4 For iff he that commeth to you preache another Iesus then hym whom we preached: or if ye receave another sprete then that which ye have receaved: other another gospell then that ye have receaved/ ye myght right wele have bene content. For if he that commeth preache another Iesus then hym whom we preached: or if ye receave another sprete then that which ye have receaved: other another gospell then that ye have receaved/ ye myght right wel have bene content. For yf he that commeth/ preache a nother Iesus then him whom we preached: or yf ye receaue another sprete then that which ye haue receaued: ether a nother gospell then that ye haue receaued/ ye myght ryght well haue bene content. For yf he that commeth vnto you, preach another Iesus, whom we haue not preached, or yf ye receaue another sprete, yt ye haue not receaued, or another Gospell which ye haue not accepted, ye might right well haue bene cōtent.
11:5 I suppose that I was nott be hynde the chefe apostles. I suppose that I was not behynde ye chefe apostles. I suppose that I was not behinde the chefe Apostles. For I suppose that I am no lesse thē the hye Apostles are.
11:6 Though I be rude in speakynge/ yet I am not so in knowledge. Howe be it amonge you we are knowen to the vtmost what we are in all thyngſ. Though I be rude in speakynge/ yet I am not so in knowledge. How be it amonge you we are knowen to the vtmost what we are in all thynges. Though I be rude in speakinge/ yet I am not so in knowledge. How be it amonge you we are knowen to the vtmost what we are in all thinges. And though I be rude in speakynge, yet am I not rude in knowlege. Howbeit amōge you I am knowne to the vttemost.
11:7 Did I therin synne be cause I submitted my silfe/ that ye myght be exalted? ād because I preached the gospell to you fre? Did I therin synne/ be cause I submitted my silfe/ that ye myght be exalted/ & because I preached to you the gospell of God fre? Dyd I therin synne/ because I submitted my selfe/ that ye myght be exalted/ & because I preached to you the gospell of God fre? Or dyd I synne therin because I submytted my selfe, that ye mighte be exalted? For I preached vnto you the Gospell of God frely,
11:8 I robbed wother congregacions/ and toke wages of them/ to do you service with all. I robbed other congregacions/ and toke wages of thē/ to do you service with all. I robbed other congregacions/ & toke wages of them/ to do you seruice with all. and robbed other cōgregacions, and toke wages of thē, to preach vnto you.
11:9 And when I was present with you ād had nede/ I was greveous to no man. For that which was lakynge vnto me/ the brethren which cam from Macedonia supplied: and in all thyngſ I kept my silfe that I shulde not be greveous to you: and so will I kepe my silfe. And when I was present with yov and had nede/ I was greuous to no man for that which was lackynge vnto me/ the brethren which came from Macedonia/ supplied: & in all thynges I kept my silfe that I shuld not be greveous to you: & so will I kepe my silfe. And when I was present with you/ and had nede/ I was greuous to no man for that which was lackinge vnto me/ the brethren which came from Macedonia/ supplied: and in all thinges I kept my selfe that I shuld not be greueous to you: & so will I kepe my selfe. And whan I was present with you, and had nede, I was greuous to no man: for yt which was lackynge vnto me, the brethren which came fro Macedonia, suppleed. And in all thinges I kepte myselfe so, yt I shulde not be greuous to you, & so wyl I kepe my selfe.
11:10 Yff the trueth off Christ be in me/ this reioysynge shall nott be taken from me in the regions of Achaia. Yf the trueth of Christ be in me/ this ieioysynge shall not be taken from me in the regions of Achaia. Yf the trueth of Christ be in me/ this reioysinge shall not be taken from me in the regions of Achaia. As surely as the trueth of Christ is in me, this reioysinge shal not be taken fro me in the regions of Achaia.
11:11 Wherfore? be cause I love you not? God knoweth. Wherfore? Be cause I love you not? God knoweth. Wherfore? Be cause I loue you not? God knoweth. Wherfore? because I shulde not loue you? God knoweth.
11:12 Neverthelesse what I doo/ that will I do to cut awaye occasion from them which desyre occasion/ that they myght be founde lyke vnto vs in that wher in they reioyce: Neverthe lesse what I doo/ that will I do/ to cut awaye occasion from them which desyre occasion/ that they myght be founde lyke vnto vs in that wherin they reioyce. Neuerthelesse what I do/ that will I do to cut awaye occasion from them which desyre occasion/ that they myght be founde lyke vnto vs in that wherin they reioyce. Neuertheles what I do and wyl do, that do I to cut awaye occasion, from thē which seke occasion, that they mighte boast thē selues to be like vnto vs.
11:13 for these falce apostles are disceatefull workers/ and fassion them selves lyke vnto the apostles of Christ. For these falce apostles are disceatefull workers/ and fassion them selves lyke vnto ye apostles of Christ. For these false apostles are disceatefull workers/ and fassion them selues lyke vnto the Apostles of Christ. For soch false Apostles & disceatfull workers fashion them selues like vnto the Apostles of Christ.
11:14 And no marvayle/ for satan hym silfe is chaunged into the fassion of an angell of light. And no marvayle/ for satan him silfe is chaunged into the fassion of an angell of light. And no maruayle/ for Satan him selfe is chaūged into the fassion of an angell of lyght. And that is no maruell: for Sathan himfelfe is chaunged in to ye fashion of an angell of light.
11:15 Therfore it is no grett thynge/ though his ministers fassion them selves as though they were the ministers of rightewesnes: whose ende shalbe accordynge to their dedes. Therfore it is no great thynge/ though his ministers fassion them selves as though they were the ministers of rightewesnes: whose ende shalbe acordynge to their dedes. Therfore it is no great thinge/ though his ministers fassion them selues as though they were the ministers of rightewesnes: whose ende shalbe accordinge to their dedes. Therfore is it no greate thinge, though his mymisters fashion them selues as though they were the preachers of righteousnes, whose ende shalbe acordinge to their dedes.
11:16 I saye agayne lest eny man thynke that I am folishe: or els even nowe take me as a fole/ that I maye bost my silfe a lytell. I saye agayne/ lest eny man thynke yt I am folishe: or els evē now take me as a fole/ that I maye bost my silfe a lytell. I saye agayne/ lest eny mā thinke that I am folisshe: or els euē now take me as a fole/ that I maye bost my selfe a lytell. I saye agayne, lest eny man thynke that I am folish: or els take me euen now as a fole, yt I maye boast my selfe a litle also.
11:17 That I speake/ I speake it not after the wayes of the lorde: but as it were folysshy/ whill we are nowe come to bostynyge. That I speake/ I speake it not after the wayes of the lorde: but as it were folysshly/ whill we are now come to bostynge. That I speake/ I speake it not after the wayes of the Lorde: but as it were folisshly/ whill we are now come to bostinge. That I speake now, that speake I not after the LORDE, but as it were in folishnes, whyle we are now come to boastinge:
11:18 Seynge that many reioyce after the flesshe I will reioyce also. Seynge that many reioyce after ye flesshe I will reioyce also. Seynge that many reioyce after the flesshe/ I will reioyce also. Seynge that many boaste them selues after ye flesh, I wil boast my selfe also.
11:19 For ye suffre foles gladly be cause that ye youre selves are wyse. For ye suffre foles gladly/ be cause that ye youre selves are wyse. For ye suffre foles gladly/ because that ye youre selues are wyse. For ye suffre foles gladly, in so moch as ye youre selues are wyse.
11:20 For ye suffre even if a man brynge you into bondge: yf a mā devoure: yf a man take: yf a man exalt hym silfe: yf a man smyte you on the face: For ye suffre even if a man brynge you into bondage: yf a mā devoure: yf a man take: yf a man exalt hym silfe: yf a man smyte you on the face. For ye suffre euen yf a man bringe you into bondage: yf a mā deuoure: yf a man take: yf a man exalt him selfe: yf a man smyte you on the face. For ye suffre euen yf a man brynge you in to bondage, yf a man put you to dishonesty, yf a man take ought frō you, yf a man exalte himselfe ouer you, yf a man smyte you on the face.
11:21 I speake as concernynge rebuke/ as though we had bene weake. Wherin soever eny man dare be bolde (I speake folisshly) I dare be bolde also. I speake as concernynge rebuke/ as though we had bene weake. How be it wherin soever eny man dare be bolde (I speake folisshly) I dare be bolde also I speake as concerninge rebuke/ as though we had bene weake. How be it wherin soeuer eny man dare be bolde (I speake folisshly) I dare be bolde also. I speake concernynge rebuke, as though we were weake. Wherin so euer now eny man darre be bolde (I speake folishly) therin darre I be bolde also.
11:22 They are Ebrues/ so am I: They are Israelitſ/ even so am I: They are the sede off Abraham/ even so am I. They are Ebrues/ so am I: They are Israelitſ/ evē so am I. They are ye seede of Abrahā/ even so am I. They are Ebrues/ so am I: They are Israelites/ euē so am I. They are the seede of Abraham/ euen so am I. They are Hebrues, so am I. They are Israelites, euen so am I. They are the sede of Abraham, so am I.
11:23 They are the ministers off Christ (I speake as a fole) I am moare: In labours moare aboundant: In strypes above measure: In preson more plenteously: In deeth ofte. They are ye ministers of Christ (I speake as a fole) I am moare: In labours moare aboundāt: In strypes above measure: In preson more plenteously: In deeth ofte. They are the ministers of Christ (I speake as a fole) I am moare: In labours moare aboundant: In strypes aboue measure: In preson moare plenteously: In deeth ofte. They are the mynisters of Christ (I speake as a fole) I am more: in laboures more abūdaunt, in strypes aboue measure, in presonmentes more plenteously, in death oft.
11:24 Of the Iewes five tymes receaved I every tymes xl. strypes/ one excepte. Of the Iewes five tymes receaved I every tyme .xl. strypes saue one. Of the Iewes fyue tymes receaued I euery tyme .xl. strypes saue one. Of the Iewes receaued I fyue tymes fortye strypes, one lesse.
11:25 Thryse was I beten with roddes. I was once stoned. I suffered thryse shipwracke. Nyght and daye have I bene in the depe off the see. Thryse was I beten with roddes. I was once stoned. I suffered thryse shipwracke. Nyght and daye have I bene in the depe of the see. Thryse was I beten with roddes. I was once stoned. I suffered thryse shipwracke. Nyght and daye haue I bene in the depe of the see. Thryse was I beaten with roddes. I was once stoned, I suffred thryse shypwracke: nighte and daye haue I bene in the depe of the see:
11:26 In iorneyinge often: In parrels of waters In parrels of robbers. In ieoperdies off myne awne nacion: In ieoperdies amonge the hethē. I have bene in parrels in cities/ in parrels in wildernes/ in parrels in the see/ in parrels amōge falce brethren/ In iorneyinge often: In parels of waters: In parels of robbers: In ieoperdies of myne awne nacion: In ieoperdies amōge the hethen. I have bene in parels in cities/ in parels in wildernes/ in parels in the see/ in parels amonge falce brethren/ In iorneyinge often: in parels of waters: in parels of robbers: in ieoperdies of myne awne nacion: in ieoperdies amonge the hethen. I haue bene in parels in cities/ in parels in wilderdernes/ in parels in the see/ in parels amonge false brethrē/ I haue oft iourneyed: I haue bene oft in parels of waters, in parels amonge murthurers, in parels amonge the Iewes, in parels amonge the Heythen, in parels in cities, in parels in the wylderners, in parels vpon the See, in parels amonge false brethrē,
11:27 in laboure and travayle/ in watchynge often/ in honger/ in thirst/ in fastyngſ often/ in colde and in nakednes. in laboure and travayle/ in watchynge often/ in honger/ in thirst/ in fastynges often/ in colde and in nakednes. in laboure and trauayle/ in watchinge often/ in honger/ in thyrst/ in fastinges often/ in colde and in nakednes. in laboure & trauayle, in moch watchinges, in honger and thyrst, in moch fastinges in colde and nakednesse:
11:28 Besyde the thyngſ which ontwardly happen vnto me/ I am combred dayly and care for all congregacions. And besyde the thyngſ which outwardly happē vnto me/ I am cōbred dayly/ & do care for all congregacions. And besyde the thinges which outwardly happen vnto me/ I am cōbred dayly/ & do care for all congregacions. Besyde those thynges which are outwarde, namely my daylie combraunce, my daylie care for all cōgregacions.
11:29 Who is sicke: and I am not sicke? Who is hurte in the fayth: and my hert burneth not? Who is sicke/ & I am not sicke? Who is hurte in the fayth and my hert burneth not? Who is sicke/ and I am not sicke? Who is hurte in the fayth and my hert burneth not? Who is weake, and I be not weake? Who is offended, & I burne not?
11:30 Yf I must nedes reioyce/ I will reioyce of myne infirmities. Yf I must nedes reioyce/ I will reioyce of myne infirmities. Yf I must nedes reioyce/ I will reioyce of myne infirmities. Yf I must nedes make my boast, I wil boast my selfe of myne infirmyte.
11:31 GOd the father of oure lorde Iesus Christ/ which is blessed for evermore/ knoweth that I lye nott. THe God and father of oure lorde Iesus Christ/ which is blessed for evermore/ knoweth that I lye not THe God and father of oure Lorde Iesus Christ/ which is blessed for euermore/ knoweth that I lye not. God ye father of oure LORDE Iesus Christ, which is blessed for euer, knoweth that I lye not.
11:32 In the citie of Damaschō/ the governer of the people/ vnder kynge Aretas/ layde watche ī the citie of the Damascēs/ ād wolde have caught me/ In ye citie of Damascon/ the governer of ye people vnder kynge Aretas/ layde watche in ye citie of the Damascēs/ & wolde have caught me/ In the citie of Damascon/ the gouerner of the people vnder kynge Aretas/ layde watche in the citie of the Damascens/ and wolde haue caught me/ At Damascon the gouernoure of ye people vnder kynge Aretas, kepte ye cite of the Damascenes, & wolde haue taken me.
11:33 ād at a wyndowe was I let doune in a basket thorowe the wall/ ād so scaped his hōdſ. & at a wyndowe was I let doune in a basket thorowe the wall/ and so scaped his hondes. and at a wyndowe was I let doune in a basket thorow the wall/ and so scaped his hondes. and at a wyndowe was I let downe in a basket thorow the wall, & so escaped his handes.

 

2 Corinthians: Chapter 10

The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .x. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
10:1 I Paule my silfe beseche you by the mekenes and softnes of Christ/ which when I am present amonge you/ am of no reputacion/ but am bolde towarde you beynge absent. I Paule my silfe beseche you by the mekenes and softnes of Christ/ which when I am present amōge you/ am of no reputaciō/ but am bolde towarde you beinge absent. I Paul my selfe beseche you by the mekenes and softnes of Christ/ which when I am present amōge you am of no reputacion/ but am bolde towarde you beinge absent. I Paul my selfe beseke you by the mekenesse and softnesse off Christ, which when I am present amonge you, am of small reputacion, but am bolde towarde you beynge absent.
10:2 I besech you that I nede not to be bolde when I am present (with that same cōfidēce/ wherwith I am supposed to be bolde) agaīst some which repute vs as though we walked carnally. I besech you that I nede not to be bolde when I am present (with that same confidēce/ wher with I am supposed to be bolde) agaynst some which repute vs as though we walked carnally. I beseche you that I nede not to be bolde when I am present (with that same cōfidence/ wherwith I am supposed to be bolde) agaynst some which repute vs as though we walked carnally. I beseke you that I nede not be bolde whan I am present, & to vse yt boldnesse wherwith I am supposed to be bolde, agaynst some, which repute vs as though we walked after ye flesh:
10:3 Neverthelesse though we walke cōpased with the flesshe/ yet we warre not flesshly. Neverthelesse though we walke compased with ye fleshe/ yet we warre not flesshlye Neuerthelesse though we walke cōpased with the flesshe/ yet we warre not fleshlye. for though we walke in the flesh, yet fighte we not after a fleshly maner.
10:4 For the weapens of oure warre are not carnall thingſ/ but thyngſ myghty in god to cast doune stronge holdes/ For the weapēs of oure warre are not carnall thinges/ but thynges myghty in god to cast doune stronge holdes/ For the weapens of oure warre are not carnall thinges/ but thinges mighty in God/ to cast doune strōge holdes/ For the wapens of oure warre are not fleshly, but mightie before God to cast downe strōge holdes,
10:5 wher with we overthrowe ymagenacions/ and every hye thynge that exalteth it silfe agaīst the knowledge of god/ and brynge into captivitie all vnderstondynge to the obediēce of Christ/ wherwith we overthrowe ymaginacyons/ & every hye thynge that exalteh it silfe agaynst the knowledge of god and brynge into captivite all vnderstondynge to the obedience of Christ/ wherwith we ouerthrowe ymaginacions/ and euery hye thinge that exalteth it selfe agaynst the knowledge of God/ & bringe into captiuite all vnderstondinge to the obedience of Christ/ wherwith we ouerthrowe ymaginacions, & euery hye thinge yt exalteth it selfe agaynst the knowlege of God, and brynge in to captiuyte all vnderstondinge to the obedience of Christ,
10:6 ād are redy to take vengeaunce on all disobedience/ when youre obedience is fulfilled. and are redy to take vengeaunce on all disobedience/ when youre obedience is fulfilled. and are redy to take vengeance on all disobedience/ when youre obedience is fulfilled. & are ready to take vengeaunce on all disobedience, whan youre obediēce is fulfylled.
10:7 Loke ye on thyngſ after the vtter apparence. Yff eny man trust in hym silfe that he is Christis/ let the same also considre off hym silfe/ that as he is Christis/ even so are we Christſ. Loke ye on thynges after ye vtter apparence? Yf eny man trust in him silfe yt he is Christis/ let the same also considre of him silfe/ yt as he is Christis/ even so are we Christſ. Loke ye on thinges after the vtter apperaunce? Yf eny man trust in him selfe that he is Christes/ let the same also considre of him selfe/ that as he is Christes/ euē so are we Christes. Loke ye on thinges after ye vtter appearaūce?Yf eny man trust of himselfe yt he is Christes, let him thinke this also by himselfe, yt like as he is Christes, euē so are we Christes also.
10:8 And though I shulde bost my silfe somwhat moare of oure auctorite which the lorde hath gevē vs to edifie and nott to destroye you/ it shulde not be to my shame. And though I shuld bost my silfe somewhat moare of oure auctorite which the lorde hath geven vs to edifie & not to destroye you/ it shulde not be to my shame. And though I shuld bost my selfe somewhat moare of oure auctorite which the Lorde hath geuē vs to edifie and not to destroye you/ it shulde not be to my shame. And though I shulde boast my selfe somwhat more of oure auctorite which ye LORDE hath geuē vs to edifye and not to destroye, it shulde not be to my shame.
10:9 This saye/ I lest I shulde seme as though I went a bout to make you a frayde with letters. This saye I/ lest I shuld seme as though I went a bout to make you a frayde with letters. This saye I/ lest I shuld seme as though I went about to make you a frayde with letters. This I saye, lest I shulde seme, as though I wente aboute to make you afrayed with letters.
10:10 For the pistles (sayth he) are sore and stronge: but his bodyly presence is weake/ and his speache whomly. For ye pistles (sayth he) are sore and stronge: but his bodyly presence is weake/ and his speache rude. For the pistles (sayth he) are sore & strōge: but his bodyly presence is weake/ & his speache is rude. For the pistles (saye they) are sore and stronge, but his bodely presence is weake, and his speache rude.
10:11 Let hym that is soche thynke on this wyse/ that as we are in wordes by letters when we are abseut/ soche are we in dedes when we are present. Let him yt is soche thynke on this wyse/ that as we are in wordes by letters when we are absent/ soche are we in dedes when we are present. Let him that is soche thinke on this wise/ that as we are in wordes by letters when we are absent/ soche are we in dedes whē we are present. Let him yt is soche, thinke on this wyse, that as we are in worde by letters whā we are absente, soch are we also in dede whan we are present.
10:12 For we cannot fynde in oure hertes to make oure selves of the nombre of them/ or to cōpare oure selves to them/ which laude thē selves: but whill they measure thē selves with them selves/ and compare them selves with them selves/ they vnderstonde nought. For we cannot fynde in oure hertes to make oure selves of ye nombre of them/ or to compare oure selves to them/ which laude thē selves neuerthelesse whill they measure thē selves wt them selves/ & cōpare thē selves wt thē selves/ they vnderstōde nought. For we cannot finde in oure hertes to make oure selues of the nombre of them/ or to cōpare oure selues to them/ which laude thē selues/ neuerthelesse whill they measure thē selues with thē selues/ & cōpare thē selues with thē selues/ they vnderstonde nought. For we darre not reken or compare oure selues, vnto some that prayse them selues: Neuertheles whyle they measure them selues by them selues, and holde onely of them selues, they vnderstonde nothinge.
10:13 But we woll not reioyce above measure: but acordynge to the quantitie of the measure which god hath distributed vnto vs/ a measure that reacheth even vnto you. But we wyll not reioyce above measure: but accordynge to the quantitie of ye measure which god hath distributed vnto vs/ a measure that reacheth even vnto you. But we will not reioyce aboue measure: but accordinge to the quantite of the measure which God hath distributed vnto vs/ a measure that reacheth euen to you. Howbeit we wil not boast or selues aboue measure, but onely acordinge to the measure of the rule, wherwith God hath distributed vnto vs the measure to reach euen vnto you.
10:14 For we stretche not out oure selves beyonde measure as though we had not reached vnto you. For even vnto you have we come with the gospell off Christ/ For we stretche uot out oure selves beyōde measure as though we had not reached vnto you. For even vnto you have we come with the gospell of Christ/ For we stretche not out oure selues beyonde measure as though we had not reached vnto you. For euē to you haue we come with the gospell of Christ/ For we stretche not or selues to farre as though we had not reached vnto you. For euen vnto you haue we come with the Gospell of Christ,
10:15 and we bost not oure selves out off measure in nother mens labours: ye and we hope/ When youre fayth is īcreased amōge you/ to be magnified acordynge to oure measure more largely: & we bost not oure selves out of measure in other mens labours. Ye & we hope/ when youre fayth is increased amōge you/ to be magnified acordynge to oure measure more largely/ & we bost not oure selues out of measure in other mens labours. Ye & we hope/ when youre fayth is increased amōge you/ to be magnified accordinge to oure measure/ more largely and boast not oure selues out of measure in other mens laboures: Yee and we hope whan youre faith is increased in you, that we wil come farther (acordinge to oure measure)
10:16 And to preache the gospell in those regions which are beyonde you: and nott to reioyce off that which is by anothers mans measure prepared all redy. and to preache ye gospell in those regions which are beyōde you: & not to reioyce of that which is by a nother mans measure prepared all redy. and to preache the gospell in those regiōs which are beyōde you: and not to reioyce of that which is by another mans measure prepared all redy. and preach the Gospell vnto them that dwell beyonde you, and not to reioyse in that, which is prepared with another mans measure.
10:17 Let hym that reioyseth/ reioyce in the lorde. Let him yt reioyseth/ reioyce in the lorde. Let him that reioyseth/ reioyse in the Lorde. LEt him that reioyseth, reioyse in the LORDE:
10:18 For he that prayseth hym silfe/ is nott alowed: butt he whom the lorde prayseth. For he that prayseth him silfe/ is not alowed: but he whom the lorde prayseth. For he that prayseth him selfe/ is not alowed: but he whom the Lorde prayseth. for he yt prayseth him selfe, is not alowed, but he whō ye LORDE prayseth.

 

2 Corinthians: Chapter 09

The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .ix. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
9:1 OF the ministrynge to the saynctſ/ it is butt superfluus for me to write vnto you: OF the ministrynge to ye saynctes/ it is but superfluous for me to write vnto you: OF the ministringe to the saynctes/ it is but superfluous for me to write vnto you: OF the handreachinge vnto ye sayntes, it is no nede for me to wryte vnto you:
9:2 for I knowe youre redynes off mynde/ wherof I bost my silfe vnto them of Macedonia/ and saye that Achaia was prepared a yeare a goo/ and youre fervētnes hath provoked many. for I knowe youre redynes of mīde/ wherof I bost my silfe vnto them of Macedonia/ & saye that Achaia was prepared a yeare a goo/ and youre ferventnes hath provoked many. for I knowe youre redines of minde/ wherof I bost my selfe vnto them of Macedonia/ & saye that Achaia was prepared a yere a go/ & youre feruentnes hath prouoked many. for I knowe youre redynesse of mynde, wherof I boast my selfe amonge them of Macedonia, and saye: Achaia was ready a yeare agoo. And youre feruentnesse hath prouoked many.
9:3 Neverthelesse yet have I sent these brethren/ lest oure reioysynge over you shulde be in vayne in this behalfe. and that ye (as I have sayd) prepare youre selves/ Never thelesse yet have I sent these brethren/ lest oure reioysynge over you shuld be in vayne in this behalfe/ and that ye (as I have sayd) preparare youre selues/ Neuerthelesse yet haue I sent these brethrē/ lest oure reioysinge ouer you shulde be in vayne in this behalfe/ and that ye (as I haue sayd) prepare youre selues Neuertheles yet haue we sent these brethren, lest oure reioysinge ouer you shulde be in vayne in this behalfe, that ye mighte be ready, as I haue reported of you:
9:4 lest paraventure yf they of Macedonia come with me ād fynde you vnprepared/ the boost that I mad in this matter shulde be a shame to vs: I saye not vnto you. lest paravēture yf they of Macedonia come with me & fynde you vnprepared/ the boost that I made in this matter/ shuld be a shame to vs: I saye not vnto you. lest parauenture yf they of Macedonia come with me/ & fynde you vnprepared/ the boost that I made in this matter/ shuld be a shame to vs. I saye not vnto you. lest whan they of Macedonia come with me, and fynde you vnprepared, we (I wyl not saye ye) shulde be ashamed in this presumpcion of boostinge.
9:5 Wherfore I thought it necessary to exhorte the brethren/ to come before honde vnto you/ forto prepare youre good blessynge promysed a fore/ that it myght be redy: so that it be a belssynge/ and not a defraudynge. Wherfore I thought it necessary to exhorte the brethren/ to come before hōde vnto you forto prepare youre good blessynge promysed a fore/ that it myght be redy: so yt it be a blessynge/ and not a defraudynge. Wherfore I thought it necessary to exhorte the brethrē/ to come before honde vnto you for to prepare youre good blessinge promised a fore/ that it myght be redy: so that it be a blessinge/ & not a defraudinge. Wherfore I thoughte it necessary to exhorte the brethren, to come before hande vnto you, for to prepare this blessynge promysed afore, that it mighte be ready, so that it be a blessynge, and not a defraudynge.
9:6 This yet remember/ howe that he which soweth lytell/ shall reepe lytell: and he that soweth plenteously/ shall reepe plēteously. This yet remember/ howe that he which soweth lytell/ shall reepe lytell: & he yt soweth plenteously shall reepe plenteously. This yet remember/ howe that he which soweth lytell/ shall reepe lytell/ & he that soweth plenteously shall reepe plenteously. This I thynke: that he which soweth litle, shal reape litle also: and he yt soweth plenteously, shal likewyse reape plenteously,
9:7 and let every man do accordynge as he hath purposed in his herte/ not groudgyngly/ or of necessite. For god loveth a chearfull gever And let every man do accordynge as he hath purposed in his herte/ not groudgyngly/ or of necessite. For god loveth a chearfull gever. And let euery man do accordinge as he hath purposed in his herte/ not groudgingly/ or of necessite. For God loueth a chearfull geuer. euery one acordynge as he hath purposed in his hert, not grudgingly, or of compulsion. For God loueth a chearfull geuer.
9:8 God is able to make you ryche in all grace/ that ye in all thyngſ havynge sufficient vnto the vttmoste/ maye be ryche vnto all manner good workſ/ God is able to make you ryche in all grace that ye in all thynges havynge sufficiēt vnto the vttmoste/ maye be ryche vnto all manner good workes/ God is able to make you ryche in all grace/ that ye in all thinges hauinge sufficient vnto the vtmoste/ maye be ryche vnto all manner good workes/ God is able to make you riche in all grace, yt ye in all thinges hauynge sufficiet to the vttemost, maye be riche to all maner of good workes.
9:9 as it written: He hath sparsed abroade and hath geven to the povre/ his rightewesnes remayneth for ever. as it is written: He yt sparsed abroade and hath geven to the povre/ his rightewesnes remayneth for ever. as it is writtē: He hath sparsed abroade and hath geuen to the poore/ his rightewesnes remayneth for euer. As it is wryttē: He hath sparsed abrode & geuē to ye poore, his righteousnes remayneth for euer.
9:10 He that fyndeth the sower sede/ shall minister breed for fode/ ād shall multiplie youre sede/ and increace the frutes of youre rightewesnes that on all parties/ He yt fyndeth the sower seed/ shall minister breed for fode/ and shall multiplie youre seed and increace the frutes of youre rightewesnes He that findeth the sower seed/ shall minister breed for fode/ and shall multiplie youre seed and increace the frutes of youre rightewesnes He that geueth sede vnto the sower, shal mynistre bred also for fode, and shal multiplye youre sede, and increase the frutes of yor righteousnes,
9:11 ye maye be made ryche in all synglenes/ which causeth throwe vs/ thankſ gevynge vnto god. that on all parties/ ye maye bemade ryche in all synglenes/ which causeth thorowe vs/ thankes gevynge vnto god. that on all parties/ ye maye be made riche in all singlenes/ which causeth thorowe vs/ thankes geuinge vnto God. that in all thinges ye maye be made riche vnto all singlenesse, which causeth thorow vs, thankesgeuynge vnto God.
9:12 For the ofice off this ministracion/ not only supplieth the nede off the sayntſ: but also is aboundaunt herein/ that for this laudable ministrynge/ thankſ myght be geven to god of many/ For the office of this ministracion/ not only supplieth the nede of the sayntes: but also is aboundaunt herein/ that for this laudable ministrynge/ thankes myght be geven to god of many/ For the office of this ministracion/ not only supplieth the nede of the saynctes: but also is aboundaunt herein/ that for this laudable ministringe/ thankes myght be geuen to God of many/ For the hādreachinge of this colleccion not onely suppleeth the nede off the sayntes, but also is abūdaunt herin, that for this laudable mynistracion many mighte geue thākes vnto God,
9:13 whiche prayse god for youre obedience in knowledgynge the gospell of Christ. and for youre synglenes/ in distributynge to them/ and to all men. whiche prayse god for the obedience of youre professynge ye gospell of Christ/ and for youre synglenes in distributynge to them and to all mē: which prayse God for the obedience of youre professinge the gospell of Christ/ and for youre singlenes in distributinge to them and to all men: and prayse God for yor obedient professynge of the Gospell of Christ, & for yor synglenesse in distributynge vnto thē, and to all men,
9:14 and in their prayers to God for you/ longe after you/ for the aboundaunt grace off God geven vnto you. and in their prayers to God for you/ longe after you/ for the aboundauut grace of God geven vnto you. & in their prayers to God for you/ longe after you/ for the aboundaunt grace of God geuen vnto you. and in their prayer for you, which longe after you, for the abundaunt grace of God in you.
9:15 Thankes be vnto God for his ineffable gyfte. Thankes be vnto God for his vnspeakeable gyft. Thankes be vnto God for his vnspekeable gyfte. Thankes be vnto God for his vnoutspeakeable gifte.

 

2 Corinthians: Chapter 08

The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .viij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
8:1 I Do you to witt brethrē of the grace of god/ which is geven in the congregaciōs of Macedonia/ I Do you to wit brethren/ of the grace of god which is geven in the congregacions of Macedonia/ I Do you to wit brethren/ of the grace of God which is geuen in the congregaciōs of Macedonia/ I Do you to wit (brethren) the grace of God, which is geuē in the congregacions of Macedonia.
8:2 howe thatt the aboundaunce off their reioysinge is/ that they are tried with moche tribulacion. And howe that their povertie/ though yt be depe/ yet hath folowed over/ and is be come vnto thē ryches in synglenes. how that the a boundaunce of their reioysing is/ that they are tried wt moche tribulaciō. And therto though they were excedinge poore/ yet haue they geuē excedinge richly/ and that in singlenesse. how that the aboūdaunce of their reioysinge is/ that they are tried with moche tribulacion. And therto though they were excedinge poore/ yet haue they geuē excedinge richly/ & that in singlenes. For their reioysinge was most abundaunt, whan they were tryed by moch trouble: & though they were exceadinge poore, yet haue they geuē exceadinge richely, and that in synglenesse.
8:3 For to their powers (I beare them recorde) yee and beyonde their power/ they were willynge off their owne accorde/ For to their powers (I beare recorde) yee and beyonde their power/ they were willynge of their owne accorde/ For to their powers (I beare recorde) yee and beyonde their power/ they were willinge of their awne accorde/ For to their power (I beare recorde) yee and beyonde their power, they were wyllinge of their awne acorde,
8:4 and prayed vs with grett instaunce that we wolde receave their benefite/ and suffre them to be part takers with other in ministrynge to the saynctſ. and prayed vs with great instaunce that we wolde receave their benefite/ and suffre them to be parttakers with other in ministrynge to the saynctes. & prayed vs with great instaunce/ that we wolde receaue their benefite/ and suffre them to be partetakers with other in ministrynge to the saynctes. and prayed vs with greate instaūce, that we wolde receaue their benefite and fellishippe of the hādreachinge that is done for the sayntes:
8:5 And this they did/ not as we loked for: but gave their awne selves fyrst to the lorde/ and after vnto vs by the will off God: And this they did/ not as we loked for: but gave their awne selves fyrst to the lorde/ and after vnto vs by the will of God: And this they dyd/ not as we loked for: but gaue their awne selues fyrst to the Lorde/ and after vnto vs by the will of God: And not as we loked for, but gaue ouer them selues first to the LODRE, and afterwarde vnto vs by ye wyl of God,
8:6 so that we coulde nott butt desyre Titus to acomplysshe the same benivolence amonge you also/ even as he had begonne. so that we coulde not but desyre Titus to acomplysshe the same benivolence amonge you also/ even as he had begonne. so that we coulde not but desyre Titus to acomplysshe the same beniuolence amonge you also/ euen as he had begonne. so that we coulde not but desyre Titus, that like as he had begonne afore he wolde euen so accomplish the same beniuolence amonge you.
8:7 Nowe therfore/ as ye are ryche in all parties/ in fayth/ in worde/ in knowledge/ in all fervētnes/ and in love/ which ye have to vs: even so se that ye be plenteous in this benivolence. Now therfore/ as ye are ryche in all parties in fayth/ in worde/ in knowledge/ in all fervētnes/ and in love/ which ye have to vs: even so se that ye be plenteons in this benivolence. Now therfore/ as ye are ryche in all parties/ in fayth/ in worde/ in knowledge/ in all feruētnes/ and in loue/ which ye haue to vs: euen so se that ye be plenteous in this beniuolence. Now as ye are riche in all poyntes, in faith and in worde, and in knowlege, and in all diligence, and in youre loue towarde vs, euen so se that ye be plenteous also in this benyuolēce.
8:8 Thys saye I nott as cōmaundynge: but be cause other are so fervent/ therfore prove I youre love/ whether it be perfait or no. Thys saye I not as commaundynge: but be cause other are so fervent/ therfore prove I youre love/ whether it be perfait or no. This saye I not as commaundinge: but be cause other are so feruent/ therfore proue I your loue/ whether it be parfayt or no. This I saye not as commaūdynge, but seynge, other are so diligent, I proue youre loue also, whether it be perfecte or no.
8:9 Ye knowe the liberalitie of oure lorde Iesus Christ/ which though he were riche/ yet for youre sakſ be cam povre: that ye thorowe his povertie myght be made ryche. Ye knowe the liberalitie of oure lorde Iesus Christ/ which though he were riche/ yet for youre sakes be came poore: that ye thorow his povertie/ myght be made ryche. Ye knowe the liberalitie of oure lorde Iesus Christ/ which though he were riche yet for youre sakes be came poore: that ye thorow his pouertie/ myght be made ryche. For ye knowe the liberalite of oure LORDE Iesus Christ, which though he be riche, yet for youre sakes he became poore, yt ye thorow his pouerte mighte be made riche.
8:10 And I geve counsell hereto: For this is expedient for you/ which began/ nott to do only: butt also to will/ a yeare agoo. And I geve counsell hereto. For this is expedient for you/ which beganne/ not to do only: but also to will/ a yeare agoo. And I geue counsell here to. For this is expedient for you/ which beganne/ not to do only: but also to wil a yeare a goo. And my councell herin I geue, for this is profitable for you, which haue begonne a yeare a goo, not onely to do, but also to wyll.
8:11 Nowe therfore performe the dede/ that as there was in you a redines to will/ even so ye maye performe the dede/ of that which ye have. Now therfore performe the dede: that as ther was in you a redines to will/ even so ye maye performe the dede/ of that which ye have. Now therfore performe the dede: that as ther was in you a redynes to will/ euen so ye maye performe the dede/ of that which ye haue. But now perfourme the dede also, that like as there is a ready mynde to wil, there maye be a ready mynde also to perfourme the dede of that which ye haue.
8:12 For if there be fyrst a willynge mynde/ it is accepted accordynge to thatt a man hath/ and not accordynge to that he hath not. For if ther be fyrst a willynge mynde/ it is accepted accordynge to that a man hath/ and not accordinge to that he hath not. For if ther be fyrst a willinge mynde/ it is accepted accordinge to that a man hath/ and not accordinge to that he hath not. For yf there be a wyllinge mynde, it is accepted acordinge to that a man hath, not acordinge to that he hath not.
8:13 Hit is not my mynde that wother be set at ease/ and ye brought into combraunce: It is not my mynde that other be set at ease/ and ye brought into combraunce: It is not my mynde that other be set at ease/ and ye brought into combraunce: This is not done to the intent, that other shulde haue ease, and ye cōbraunce,
8:14 butt thatt there be egalnes. Let youre aboundaūce socker their lacke att this present tyme off deerth: thatt their aboundaunce maye supplye youre lacke: thatt their maye be equalite/ but that ther be egalnes now at this tyme/ that youre aboundaunce sucker their lacke: that their aboundaunce maye supplie youre lacke: that ther maye be equalite/ but that ther be egalnes now at this tyme/ that youre aboundaūce sucker their lacke: that their aboūdaunce maye supplye youre lacke: that ther maye be equalite/ but that it be a lyke. Let youre abundaunce sucker their lacke in this tyme off derth, that their abundaunce also herafter maye supplee youre lacke,
8:15 agreynge to thatt which is written: He that gaddered moche had never the more aboundaunce/ and he that gaddered lytell/ had neverthelesse. agreynge to that which is written. He that gaddered moche/ had never the more aboundaunce/ & he yt gaddered lytell had never the lesse. agreynge to that which is written. He that gaddered moche had neuer the more aboundaunce/ & he that gaddered lytell had neuer the lesse. that there maye be equalite. As it is wrytten: He yt gathered moch, had not the more: and he that gathered litle, wanted nothinge.
8:16 Thankſ be vnto god/ which put in the hert of Titus the same good mynde toward you. Thankes be vnto god/ which put in ye hert of Titus the same good mynde toward you. Thākes be vnto god/ which put in the hert of Titus the same good mynde toward you. Thākes be vnto God, which put in the hert of Titus, the same diligence towarde you.
8:17 For he accepted oure request. yee rather he was so wele willynge/ thatt he off his awne accorde cam vnto you. For he accepted ye request yee rather he was so well willynge that of his awne accorde came vnto you. For he accepted the request yee rather he was so well willinge/ that of his awne accorde/ came vnto you. For he accepted the request in dede, yee he was rather so well wyllynge, that of his awne acorde, he came vnto you.
8:18 We have sēt with hī that brother whose laude is in the gospell thorowe out all the cōgregaciōs: We haue sent with him that brother whose laude is in the gospell thorow out all the congregacions: We haue sent with him that brother/ whose laude is in the gospell thorow out all the congregacions: We haue sent with him that brother, whose prayse is in the Gospell thorow out all the congregacions.
8:19 ād not so only/ but is also chosen of the congregacions to be a felowe with vs ī oure iorney/ as cōcerninge this benivolēce that is ministred by vs vnto the prayse of the lorde/ and to stere vppe youre prompt mynde. and not so only/ but is also chosen of the congregacions to be a felowe with vs in oure iorney concerninge this benivolence that is ministred by vs vnto the prayse of ye lorde/ and to stere vp youre prompt mynde. and not so only/ but is also chosen of the congregaciōs to be a felowe with vs in oure iorney concerninge this beniuolence that is ministred by vs vnto the prayse of the Lorde/ and to stere vp youre prompt mynde. Not onely that, but he is chosen also of the congregacions, to be a felowe with vs in oure iourney, for this benyuolence that is mynistred by vs vnto the prayse of the LORDE, and to stere vp youre prompte mynde,
8:20 And thys we eschue thatt eny man shulde rebuke vs in this aboundaunce/ thatt is ministred by vs/ For thys we eschue/ that eny man shuld rebuke vs in this plenteous distribucion that is ministred by vs/ For this we eschue/ that eny man shulde rebuke vs in this plenteous distribucion that is ministred by vs/ and to bewarre, lest eny mā reporte euell of vs because of this plenteousnes, which is mynistred by vs:
8:21 and make provision for honest thyngſ/ nott in the sight of god only/ but also ī the sight of men. and therfore make provision for honest thynges/ not in the sight of god only/ but also in the sight of men. and therfore make prouision for honest thinges/ not in the syght of God only/ but also in the syght of men. and therfore make we prouision for honest thinges, not onely before the LORDE, but also before men.
8:22 We have sent with them a brother off oures whō we have ofte tymes proved diligēt ī many thyngſ/ butt nowe moche more diligent. The grete confidence which I have in you hath caused me this to do: We have sent with them a brother of oures whom we have ofte tymes proved diligēt in many thynges/ but now moche more diligent. The great confidence which I have in you. hath caused me this to do: We haue sent with them a brother of oures whom we haue ofte tymes proued diligent in many thinges/ but now moche more diligent. The greate confidence which I haue in you/ hath caused me this to do: We haue sent with them also a brother of oures, whom we haue oft proued diligēt in many thinges, but now moch more diligent. And this haue we done in greate hope towarde you,
8:23 partly for Titus sake which is my felowe/ and helper as concernynge you: partly be cause off wother which are oure brethren/ and the messengers off the congregacions/ and the glory off Christ. partly for Titus sake which is my felowe and helper as cōcernynge you/ partly because of other which are oure brethren/ and the messengers of the congregaciōs/ and ye glory of Christ. partly for Titus sake which is my felowe and helper as concerninge you/ partly because of other which are oure brethren and the messengers of the congregacions/ and the glory of Christ. whether it be for Titus sake (which is my felowe and helper amonge you) or for oure brethrē (which are Apostles of the cōgregacions, & the prayse of Christ.)
8:24 Wherfore shewe vnto them the proffe off youre love/ and off the reioysynge hatt we have off you/ thatt the congregacions maye se it. Wherfore shewe vnto them the proffe of youre love/ & of the reioysynge that we have of you/ that ye congregacions maye se it. Wherfore shewe vnto them proffe of youre loue/ and of the reioysinge that we haue of you/ that the congregacions maye se it. Shewe now the profe off youre loue and off oure boastinge of you, vnto these, and opēly in the sighte of the cogregacions.

 

2 Corinthians: Chapter 07

The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .vij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
7:1 SEynge that we have soche promeses derely beloved/ lett vs clense oure selves from all fylthynes off the flesshe and sprete/ and growe vppe to full holynes in the feare of God. SEynge that we have soche promeses derely beloved/ let vs clense oure selves from all fylthynes of the flesshe and sprete/ and growe vp to full holynes in ye feare of God. SEynge that we haue soche promyses derely beloued/ let vs clense oure selues from all fylthynes of the flesshe and sprete/ & growe vp to full holynes in the feare of God. SEynge now that we haue soch promyses (dearly beloued) let vs clense oure selues from all fylthynes of the flesh and sprete, and growe vp to full holynes in ye feare of God.
7:2 Vnderstonde vs: we have hurte no man: we have corrupte no man: we have defrauded no mā. Vnderstonde vs. we have hurte no man: we have corrupte no man: we have defrauded no man. Vnderstonde vs/ we haue hurte no man: we haue corrupte no man: we haue defrauded no man. Vnderstōde vs right. We haue hurte no mā, we haue corrupte no man, we haue defrauded no man.
7:3 I speake not this to condēpne you: for I have shewed you before that ye are in oure hertes to deye and live with you. I speake not this to condempne you: for I have shewed you before yt ye are in oure hertes to dye & live with you. I speake not this to condemne you: for I haue shewed you before that ye are in oure hertes to dye & lyue with you. I speake not this to cōdemne you, for I haue shewed you before, that ye are in oure hertes, to dye and to lyue wt you.
7:4 I am very bolde over you/ and reioyce greatly in you. I am filled with comforte/ my ioye is excedynge in all oure tribalaciōs. I am very bolde over you/ and reioyce greatly in you. I am filled with comforte and am excadinge ioyouse in all oure tribulacions. I am very bolde ouer you/ & reioyce greatly in you. I am filled with comforte and am excadinge ioyouse in all oure tribulacions. I am very bolde towarde you, I make moch boost of you, I am fylled with comforte, I am exceadynge ioyous in all oure tribulacion.
7:5 For when we were come into Macedonia/ oure flesshe had no rest/ but we were troubled on every syde: outwarde was fightynge/ in warde was feare. For when we were come into Macedonia/ oure flesshe had no rest/ but we were troubled on every syde. Outwarde was fightynge/ inwarde was feare. For when we were come into Macedonia/ oure flesshe had no rest/ but we were troubled on euery syde. Outwarde was fightinge/ inwarde was feare. For whan we were come in to Macedonia, oure flesh had no rest, but we were troubled on euery syde: outwarde was fightinge, inwarde was feare.
7:6 Neverthelesse he thatt comfortith the abiecte/ comforted vs at the cōmynge of Titus. Neverthelesse God that comfortith the abiecte/ comforted vs at the commynge of Titus. Neuerthelesse God that comforteth the abiecte/ comforted vs at the comminge of Titus. Neuertheles God that comforteth the abiecte, comforted vs by the cōmynge of Titus.
7:7 And nott with his commynge only: butt also with the consolacion wher with he was comforted of you. For he tolde vs youre desyre/ youre mornynge/ youre fervent mynde to me warde So that I nowe reioyce the more. And not with his commynge only: but also with the consolacion wherwith he was comforted of you. For he tolde vs youre desyre/ youre mornynge/ youre fervent mynde to me warde: so that I now reioyce the more. And not with his comminge only: but also with the consolacion wherwith he was comforted of you. For he tolde vs youre desyre/ youre morninge/ youre feruent mynde to me warde: so that I now reioyce the more. Not onely by his commynge, but also by the cōsolacion wherwith he was cōforted of you, whan he tolde vs yor desyre, youre wepynge, yor feruēt mynde for me, so yt I now reioyse ye more.
7:8 Wherfore though I made you sory with a letter I repēt not: though I did repent. For I perceave that that same Epistle made you sory though it were but for a ceason. Wherfore though I made you sory with a letter/ I repent not: though I did repent. For I perceave that yt same pistle made you sory/ though it were but for a ceason. Wherfore though I made you sory with a letter/ I repent not: though I dyd repēt. For I perceaue that that same pistle made you sory/ though it were but for a ceason. For where as I made you sory by the letter, it repenteth me not, though I dyd repēte. For I se, that the same epistle made you sory (though it were but for a ceason).
7:9 but I nowe reioyce/ not that ye were sory/ but that ye so sorowed/ that ye repented. For ye sorowed godly: so that in nothynge were ye hurte by vs. But I now reioyce/ not that ye were sory/ but that ye so sorowed/ that ye repented. For ye sorowed godly: so yt in nothynge ye were hurte by vs. But I now reioyce/ not that ye were sory/ but that ye so sorowed that ye repēted. For ye sorowed godly: so that in nothinge ye were hurte by vs. But now I reioyce, not that ye were sory, but that ye were sory to repentaunce. For ye sorowed godly, so that in nothinge ye were hurte by vs.
7:10 for godly sorowe causeth repentaunce vnto health/ not to be repented off: when worldly sorowe causeth deeth. For godly sorowe causeth repentaunce vnto salvacion not to be repented of: when worldly sorow causeth deeth. For godly sorowe causeth repentaunce vnto saluacion not to be repented of: when worldely sorow causeth deeth. For godly sorowe causeth repentaunce vnto saluacion, not to be repented of: but worldly sorowe causeth death.
7:11 Beholde what diligēce this godly sorowe that ye toke hath wrought in you: yee it caused you to cleare youre selves. Hit caused indignacion/ it caused feare/ ytt caused desyre/ hit caused a forvent mynde/ itt caused punnysshment. For in all thyngſ ye have shewed youre selves thatt ye were cleare in that busynes. Beholde what diligence this godly sorowe that ye toke/ hath wrought in you: yee it caused you to cleare youre selves. It caused indignacion/ it caused feare/ yt caused desyre/ it caused a fervent mynde/ it caused punysshment. For in all thynges ye have shewed youre selues that ye were cleare in that matter. Beholde what diligence this godly sorowe that ye toke/ hath wrought in you: yee it caused you to cleare youre selues. It caused indignacion/ it caused feare/ it caused desyre/ it caused a feruent mynde/ it caused punisshement: For in all thinges ye haue shewed youre selues that ye were cleare in that matter. Beholde, where as ye haue had godly sorowe, what diligence hath it wrought in you? Yee a sufficiet answere, displeasure, feare, desyre, a feruēt mynde, punyshment. For in all poyntes ye haue shewed youre selues, that ye are cleare in that matter.
7:12 Wherfore though I have written vnto you/ I did itt nott for his cause that did hurte/ nether for his cause that was hurte: but that oure good mynde whych we have towarde you in the sight of god/ myght apere vnto you. Wherfore though I wrote vnto you/ I did it not for his cause that did hurte/ nether for his cause that was hurte: but that oure good mynde whych we have towarde you in the sight of god/ myght appere vnto you. Wherfore though I wrote vnto you/ I dyd it not for his cause that dyd hurte/ nether for his cause that was hurte: but that oure good mynde which we haue towarde you in the syght of God/ myght appere vnto you. Wherfore though I wrote vnto you, yet is it not done for his cause that dyd hurte, nether for his cause that was hurte, but that youre diligence (which ye haue for vs in the sighte of God) mighte be manifest wt you.
7:13 Therfore we are conforted/ because ye are cōforted: yee and excedyngly the moare ioyed we/ for the ioye thatt Titus had: be cause his sprete was refresshed of you all. Therfore we are comforted/ because ye are comforted: yee and excedyngly the moare ioyed we/ for the ioye that Titus had: be cause his sprete was refresshed of you all. Therfore we are comforted/ because ye are comforted: yee and excedyngly the moare ioyed we/ for the ioye that Titus had: be cause his sprete was refresshed of you all. Therfore are we comforted, because ye are comforted: but exceadingly the more ioyed we, for the ioye of Titus, because his sprete was refresshed of you all.
7:14 I am therfore not nowe a shamed/ though I bostede my sylfe to hym of you. For as all thyngſ which I preached vnto you are true/ even so is oure bostynge/ thatt I bosted my silfe to Titus with all/ founde true. I ā therfor/ not now a shamed/ though I bosted my sylfe to hym of you. For as all thynges which I preached vnto you are true/ even so is oure bostynge/ that I bosted my silfe to Titus wt all/ founde true. I am therfore/ not now a shamed/ though I bosted my selfe to him of you. For as all thinges which I preached vnto you are true/ euen so is oure bostinge/ that I bosted my selfe to Titus with all/ founde true. I am therfore not now ashamed, though I boasted my selfe vnto him of you: but like as all is true that I haue spokē vnto you, euen so is oure boastinge vnto Titus founde true also.
7:15 And nowe is his inwarde affeccion more aboundant towarde you/ when he remembreth the obedience off every one off you: howe with feare and trymblynge ye receaved hym. And now is his inwarde affection more aboundant towarde you/ when he remembreth the obedience of every one of you: how with feare and trymblynge ye receaved hym. And now is his inwarde affeccion moare aboundant towarde you/ when he remembreth the obedience of euery one of you: how with feare and tremblinge ye receaued him. And his inwarde affeccion is more abundaunt towarde you, whan he remembreth the obedience of you all, how ye receaued him with feare and trēblynge.
7:16 I reioyce that I maye be bolde over you in all thyngſ. I reioyce that I maye be bolde over you in all thynges. I reioyce that I maye be bolde ouer you in all thinges. I reioyse, that I maye be bolde ouer you in all thinges.

 

2 Corinthians: Chapter 06

The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .vj. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
6:1 WE as helpers therfore exhorte you/ that ye receave not the grace of god in vayne. VVe as helpers therfore exhorte you/ yt ye receave not the grace of god in (vayne) VVe as helpers therfore exhorte you/ that ye receaue not the grace of God in vayne) WE as helpers therfore exhorte you, that ye receaue not ye grace of God in vayne.
6:2 For he saith: I have herde the ī a tyme accepted: and in the daye off health/ have I suckered the. Beholde nowe is that wele accepted tyme: beholde nowe is that daye off helthe. For he saith: I have hearde the in a tyme accepted: and in ye daye of saluacion/ have I suckered the. Beholde now is that well accepted tyme: beholde now is yt daye of saluacion. For he sayth: I haue hearde the in a tyme accepted: and in the daye of saluacion/ haue I suckered the. Beholde/ now is that well accepted tyme: beholde now is that daye of saluacion. For he sayeth: I haue herde the in the tyme accepted, and in the daye of saluacion haue I succoured the. Beholde, now is the accepted tyme, now is the daye of saluacion.
6:3 Let vs geve no man accasion of evyll/ that in oure office be founde no faute: Let vs geve noman occasion of evyll/ that in oure office befounde no faute: Let vs geue no man occasion of euyll/ that in oure office be founde no faute: Let vs geue no man occasion of euell, that oure office be not euell spoken of:
6:4 but in all thyngſ lett vs be have oure selves as the ministers of God. In moche pacience/ ī affliccions/ in necessite/ in anguysshe/ but in all thynges let vs behave oure selves as the ministers of God. In moche pacience/ in affliciōs/ in necessite/ in anguysshe/ but in all thinges let vs behaue oure selues as the ministers of God. In moche pacience/ in afflicciōs/ in necessite/ in anguysshe/ but in all thinges let vs behaue oure selues as the mynisters of God: in moch pacience, in troubles, in necessities, in anguysshes,
6:5 in strypes/ in presonment/ in stryfe/ in labour/ in watche/ in fastyng/ in strypes/ in presonmēt/ in stryfe/ in laboure/ in watchinge/ in fastyng/ in strypes/ in presonment/ in stryfe/ in laboure/ in watchinge/ in fasting/ in strypes, in presonmentes, in vproures, in laboures, in watchinges, in fastynges,
6:6 in purenes/ in knowledge/ in longe sufferynge/ in kyndnes/ in the holy goost/ in love vnfayned/ in purenes/ in knowledge/ in longe sufferynge/ in kyndnes/ in the holy goost/ in love vnfayned/ in purenes/ in knowledge/ in longe sufferinge/ in kyndnes/ in the holy goost/ in loue vnfayned/ in purenesse, in knowlege, in longe sufferynge, in kyndnesse, in the holy goost, in loue vnfayned,
6:7 in the wordes of trueth/ in the power off God/ by the armure off rightewesnes on the right honde and on the lyfte honde/ in ye wordſ of trueth/ in the power of God/ by ye armoure of rightewesnes on ye right honde and on the lyfte/ in the wordes of trueth/ in the power of God/ by the armoure of ryghtewesnes of the ryght honde & on the lyfte/ in the worde of the trueth, in the power of God, by the armoure of righteousnes on the rightehande and on the lefte,
6:8 in honoure and dishonoure/ in evyll reporte and god reporte/ as desceavers and yet true/ in honoure and dishonoure/ in evyll reporte and good reporte/ as desceauers and yet true/ in honoure & dishonoure/ in euyll reporte & good reporte/ as desceauers and yet true/ by honoure and dishonoure, by euell reporte and good reporte: as disceauers, & yet true:
6:9 as vnknowen/ and yet knowen: as deyinge and beholde we yett live: as chastened and not killed: as vnknowen/ and yet knowen: as dyinge/ and beholde we yet live: as chastened/ and not killed: as vnknowen/ and yet knowē: as dyinge/ & beholde we yet liue: as chastened/ & not kylled: as vnknowne, and yet knowne: as dyenge, and beholde, we lyue: as chastened, and not kylled:
6:10 as sorowynge ād yet alwaye mery: as povre and yett make many ryche: as havynge no thynge and yett possessynge all thyngſ. as sorowynge/ and yet alwaye mery: as poore/ and yet make many ryche: as havynge no thynge/ and yet possessynge all thynges. as sorowynge/ & yet alwaye mery: as poore/ & yet make many riche: as hauīge no thinge/ & yet possessinge all thinges. as sorowynge, and yet allwaye mery: as poore, & yet make many riche: as hauynge nothinge, & yet possessynge all thinges.
6:11 O ye Corrinthyans/ oure mougth is open vnto you. oure herte is made large: O ye Corinthyans/ oure mouth is open vnto you. Oure herte is made large: O ye Corinthyans/ oure mouth is opē vnto you. Oure herte is made large: O ye Corinthians, oure mouth is open vnto you, oure hert is made large.
6:12 ye are nott brought in to combraunce by vs/ though that ye vexe youre selves off a true meanynge. ye are in no strayte in vs/ but are in a strayte in youre awne bowelles: ye are in no strayte in vs/ but are in a strayte in your awne bowelles: Ye are in no straytnesse on oure behalfe: but where as ye are in straytnesse, that do ye of youre owne hertely meanynge.
6:13 I speake vnto you as vnto chyldren/ whych have lyke rewarde wyth vs: stretche youre selves therfore out. I promyse you lyke rewarde with me as to my childrē. Set youre selues therfore at large/ I promyse you lyke rewarde with me/ as to my chyldrē. Set youre selues therfore at large/ I speake to you, as to childrē, that haue like rewarde with vs. Set youre selues therfore at large.
6:14 beare nott the yooke wyth the vnbelevers. For what fellishippe hath rightewesnes with vnrightewesnes? What company hath light with darcknes? and beare not a straūgers yoke wyth the vnbelevers. For what fellishippe hath rightewesnes with vnrightewesnes? What company hath light wt darcknes? and beare not a straūgers yoke with the vnbeleuers. For what fellyship hath ryghtewesnes with vnryghtewesnes? What company hath light with darcknes? Beare not a straunge yock with the vnbeleuers. For what fellishippe hath righteousnes with vnrighteousnes? What company hath lighte wt darknesse?
6:15 What concorde hath Christ with beliall? Other what parte hath he that beleveth with an infidele? What cōcorde hath Christ with beliall? Ether what parte hath he yt beleveth with an infidele? What cōcorde hath Christ with Beliall? Ether what parte hath he that beleueth/ with an infidell? How agreeth Christ with Belial? Or what parte hath the beleuer with the infydele?
6:16 howe agreeth the temple of god with ymages? And ye are the temple of the lyvynge god/ as sayde god: I will dwell amonge them/ and walke amonge them/ and wilbe their god: and they shalbe my people. how agreeth the temple of god wt ymages? And ye are the temple of yt lyuynge god/ as sayde god. I will dwell amonge thē & walke amōge thē/ & wilbe their god: and they shalbe my people. how agreeth the tēple of God with ymages? And ye are the temple of that lyuinge God/ as sayde God. I will dwell amonge them & walke amonge them/ & wilbe their God: and they shalbe my people. How acordeth ye tēple of God with ymages? Ye are the temple of the lyuynge God, as sayeth God: I wyl dwell in them, and walke in them, and wyl be their God, & they shalbe my people.
6:17 Wherfore come out from amonge them/ and separate youre selves from thē (sayth the lorde) and touche none vnclean thynge: so wyll I receave you/ Wherfore come out from amōge thē/ & separate youre selues (sayth the lorde) and touche none vncleane thynge: so wyll I receave you/ Wherfore come out frō amonge them/ & separate youre selues (sayth the Lorde) and touche none vncleane thinge: so will I receaue you/ Wherfore come out from amōge them, and separate youre selues (sayeth the LORDE) and touche no vncleane thinge, so wyl I receaue you,
6:18 and wilbe a father vnto you/ and ye shalbe vnto me sonnes and doughters/ sayth the lorde almyghty. and wilbe a father vnto you/ and ye shalbe vnto me sonnes and doughters/ sayth the lorde almyghty. and wilbe a father vnto you/ and ye shalbe my sonnes and doughters/ sayth the Lorde almyghty. & be youre father, & ye shalbe my sonnes and doughters, sayeth ye Allmightie LORDE.

 

2 Corinthians: Chapter 05

The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .v. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
5:1 WE knowe suerly yff oure erthy mancion wherī we now dwell were destroyed/ that we have a bildīge ordeyned of god/ an habitacion not made with hōdes/ but eternall ī hevē. VVe knowe suerly yf oure erthy mancion wherin we now dwell were destroyed/ that we have a bildinge ordeyned of god/ an habitacion not made with hondes/ but eternall in hevē. VVe knowe suerly yf oure erthy mancion wherin we now dwell were destroyed/ that we haue a bilding ordeyned of God/ an habitacion not made with hondes/ but eternall in heauē. WE knowe surely, yt yf oure earthy house of this dwellynge were destroyed, we haue a buyldynge ordeyned of God, an house not made with handes, but euerlastynge in heauen.
5:2 ād herefore sigh we/ desyringe to be clothed with oure mansion which is from heven: And herefore sigh we/ desyringe to be clothed wt oure mansion which is from heven: And herefore sigh we/ desiringe to be clothed with oure mansion which is frō heauē: And in the same sighe we also after oure māsion, which is from heauen:
5:3 yff yt hapen that we be founde clothed/ and nott naked. so yet if that we be founde clothed/ and not naked. so yet yf that we be founde clothed/ and not naked. and longe to be clothed therwith, so yet, yf that we be founde clothed, and not naked.
5:4 For as longe as we are ī this tabernacle/ we sigh ād are greved: for we wold not be vnclothed: butt wolde be clothed apon/ thatt mortalite myght be swalowed vppe of lyfe. For as longe as we are in this tabernacle/ we sigh and are greved for we wold not be vnclothed but wolde be clothed apon/ that mortalite myght be swalowed vp of lyfe. For as longe as we are in this tabernacle/ we sigh & are greued/ for we wold not be vnclothed/ but wolde be clothed vpon/ that mortalite might be swalowed vp of lyfe. For as longe as we are in this tabernacle, we sighe and are greued, for we had rather not be vnclothed, but to be clothed vpon, that mortalite might be swalowed vp of life.
5:5 He that hath ordeyned vs for this thynge ys god: which very same hath geven vnto vs the ernest of the sprete. He that hath ordeyned vs for this thynge/ ys god which very same hath geven vnto vs the ernest of the sprete. He that hath ordeyned vs for this thinge/ is God: which very same hath geuen vnto vs the ernest of the sprete. But he that hath ordeyned vs for this, is God, which hath geuen vs the earnest of the sprete.
5:6 We are alwaye of good chere/ and knowe wele thatt as longe as we are att home in the body we are absent from God. Therfore we are alwaye of good chere/ and knowe well that as longe as we are at home in the body/ we are absent from God. Therfore we are alwaye of good chere/ and knowe well that as longe as we are at home in the body/ we are absent from God. Therfore are we allwaye of good cheare, and knowe, that as longe as we dwell here in the body, we are not at home with the LORDE:
5:7 For we walke in fayth and se nott. For we walke in fayth and se not. For we walke in fayth and se not. for we walke in faith, and se him not.
5:8 Neverthelesse we are off goode comforte/ and had lever to be absent from the body and to be present with God. Neverthelesse we are of good comforte/ and had lever to be absent from the body and to be present with the lorde. Neuerthelesse we are of good comforte/ and had leuer to be absent from the body and to be present with the Lorde. Neuertheles we are of good comforte, and had leuer to be absent from the body, & to be at home with the LORDE.
5:9 Wherfore we endevre oure selves/ whether we be at home or from home/ to please God. Wherfore/ whether we be at home or from home we endeuoure oure selves to please him. Wherfore/ whether we be at home or frō home we endeuoure oure selues to please him. Wherfore, whether we be at home or frō home, we endeuoure oure selues to please him.
5:10 For we must all be brought before the iudgement seate off Christ that every man maye receave the workes off his body accordynge to that he hath done/ whether it be good or badde. For we must all appere before the iudgement seate of Christ/ that every man maye receave the workes of his body accordynge to that he hath done/ whether it be good or bad? For we must all appere before the iudgement seate of Christ/ that euery man maye receaue the workes of his body accordinge to that he hath done/ whether it be good or bad? For we must all appeare before the iudgment seate of Christ, yt euery one maye receaue in his body, acordinge to yt he hath done, whether it be good or bad.
5:11 Seynge then that we knowe howe the lorde is to be feared/ we fare fayre with men. For we are knowen wele ynough vnto God. I trust also thatt we are knowen in youre consciences. Seynge then that we knowe/ how the lorde is to be feared/ we fare fayre with men. For we are knowen wel ynough vnto God. I trust also that we are knowen in youre consciences. Seynge then that we knowe/ how the Lorde is to be feared/ we fare fayre with men. For we are knowen well ynough vnto God. I trust also that we are knowen in youre consciences. Seynge then that we knowe, how that the LORDE is to be feared, we fare fayre with men, but we are knowne well ynough vnto God: I trust also, that we are knowne in youre consciences.
5:12 We prayse not oure selves agayne vnto you/ but geve you an occasion to reioyce off vs/ thatt ye maye have somwhat agaynst them/ whych reioyce in the face/ and not in the hert. We prayse not oure selves agayne vnto you/ but geve you an occasion to reioyce of vs/ that ye maye have some what agaynst thē/ whych reioyce in the face/ and not in the hert. We prayse not oure selues agayne vnto you/ but geue you an occasion to reioyce of vs/ that ye maye haue some what agaynst thē/ which reioyce in the face/ and not in the hert. We prayse not oure selues agayne vnto you, but geue you an occasion to reioyse of vs, yt ye maye haue to reioyse agaynst them, which reioyse after the outwarde appearaunce, and not after the hert.
5:13 For yf we be too fervent/ to God are we to fervent: yff we kepe measure/ for youre cause kepe we measure. For yf we be to fervent/ to God are we to fervent. Yf we kepe measure/ for youre cause kepe we measure. For yf we be to feruent/ to God are we to feruent. If we kepe measure/ for youre cause kepe we measure. For yf we do to moch, we do it vnto God: yf we kepe measure, we do it for youre sakes.
5:14 For the love of Christ constrayneth vs/ be cause we thus iudge/ yf one be deed for all/ thatt then are all deed/ For the love of Christ cōstrayneth vs/ be cause we thus iudge/ yf one be deed for all/ yt then are all deed/ For the loue of Christ cōstrayneth vs/ be cause we thus iudge/ yf one be deed for all/ that then are all deed/ For the loue of Christ constrayneth vs, in as moch as we thus iudge, that yf one be deed for all, then are all deed.
5:15 ād that he died for all/ be cause that they which live/ shulde not hence forth live vnto them selves: butt vnto hym which died for them and rose agayne. and that he dyed for all/ that they which live/ shuld not hence forth live vnto them selves but vnto hym whith died for them and rose agayne. & that he dyed for all/ that they which liue/ shulde not hence forth liue vnto them selues/ but vnto him which dyed for them and rose agayne. And therfore dyed he for all, that they which lyue, shulde not hence forth lyue vnto them selues, but vnto him, which dyed for them and rose agayne.
5:16 Wherfore henceforth knowe we no man after the flesshe. In somoche that though we have knowen Christ after the flesshe/ nowe hence forthe knowe we hym so no more. Wherfore henceforth knowe we no man after the flesshe. In somoche though we have knowē Christ after the flesshe/ now hence forthe knowe we hym so no more. Wherfore henceforth knowe we no man after the flesshe. In so moche though we haue knowē Christ after the flesshe/ now hence forthe knowe we him so no moare. Therfore hence forth knowe we noman after ye flesh: and though we haue knowne Christ also after the flesh, yet knowe we him now so nomore.
5:17 Therfore yff eny mā be in Christ/ he is a newe creature. Olde thyngſ are passed awaye/ beholde all thīgſ are be come newe/ Therfore yf eny man be in Christ/ he is a newe creature. Olde thyngſ are passed awaye/ beholde all thinges are be come newe. Therfore yf eny mā be in Christ/ he is a newe creature. Olde thinges are passed awaye/ beholde all thinges are become newe. Therfore yf eny man be in Christ, he is a new creature. Olde thinges are past awaye, beholde, all are become new.
5:18 Neverthelesse all thyngſ are of god/ whych hath reconciled vs vnto hym sylfe by Iesus Christ/ and hath geven vnto vs the office to preache the atonement. Neverthelesse all thingſ are of god/ which hath reconciled vs vnto him sylfe by Iesus Christ/ & hath geven vnto vs the office to preach the atonement. Neuerthelesse all thinges are of God/ which hath reconciled vs vnto him selfe by Iesus Christ/ & hath geuen vnto vs the office to preache the attonement. Neuertheles all thinges are off God, which hath reconcyled vs vnto himselfe by Iesus Christ, and hath geuen vs the office to preach the attonement.
5:19 For god was ī Christ/ ād made agrement bitwene the worlde and hym sylfe/ and imputed not their synnes vnto them: and hath committed to vs the preachynge of the atonment. For god was in Christ/ and made agrement bitwene the worlde and hym sylfe/ & imputed not their synnes vnto them: & hath cōmitted to vs the preachynge of ye atonmēt. For God was in Christ/ and made agrement bitwene the worlde & him selfe/ and imputed not their synnes vnto them: & hath cōmitted to vs the preachinge of the attonemēt. For God was in Christ, and reconcyled the worlde vnto himselfe, and counted not ther synnes vnto them, and amonge vs hath he set vp the worde of ye attonemēt.
5:20 Nowe then are we messengers in the roume of Christ: even as though God did beseche you thorowe vs: So praye we you ī Christes stede/ that ye be atone with God: Now then are we messengers in the roume of Christ: even as though God did beseche you thorow vs: So praye we you in Christes stede/ that ye be atone with God: Now then are we messengers in the roume of Christ euen as though God dyd beseche you thorow vs. So praye we you in Christes stede/ that ye be atone with God: Now thē are we messaungers in the rowme of Christ, euen as though God exhorted by vs. We beseke you now therfore in Christes steade, that ye be at one with God:
5:21 for he hath made hī to be synne for vs/ which knewe no synne/ thatt we by his meanes shulde be that rightewesnes which before Gog is alowed. for he hath made him to besynne for vs/ which knewe no synne/ that we by his meanes shuld be that rightewesnes which before God is aloved. for he hath made him to besynne for vs/ which knewe no synne/ that we by his meanes shulde be that ryghtewesnes which before God is alowed for he hath made him which knewe no synne, to be synne for vs, yt we by his meanes shulde be that righteousnes, which before God is alowed.

 

2 Corinthians: Chapter 04

The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .iiij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
4:1 THerefore seynge that we have soche an office/ evē as mercy is come on vs/ we fayncte not: THerfore seinge that we have soche an office/ evē as mercy is come on vs/ we faynte not: THerfore seynge that we haue soche an office/ euē as mercy is come on vs/ we faynte not: THerfore seynge we haue soch an office (euen as mercy is come vpon vs) we faynte not,
4:2 but have cast from vs the clokes of vnhonestie/ and walke not in craftines/ nether corrupte we the worde of God: but walke in open trueth/ and reporte oure selves to every mannes conscience in the sight of God. but have cast from vs the clokes of vnhonestie/ and walke not in craftines/ nether corrupte we the worde of God: but walke in open trueth/ and reporte oure selves to every mannes conscience in the sight of God. but haue cast from vs the clokes of vnhonestie/ & walke not in craftines nether corrupte we the worde of God: but walke in open trueth/ & reporte oure selues to euery mānes conscience in the syght of God. but cast from vs the clokes of vnhonestye, and walke not in craftines: nether corruppe we the worde of God but open the trueth, and reporte oure selues to euery mans conscyence in the sighte of God.
4:3 Yff oure gospell be yet hid/ it is hid amonge them that are lost/ Yf oure Gospell be yet hyd/ it is hid amōge them that are lost/ If oure gospell be yet hyd/ it is hyd amonge them that are lost/ Yf oure Gospell be yet hyd, it is hyd in them that are lost:
4:4 in whom the god of this worlde hath blynded the myndes off them which beleve nott/ lest shulde shyne vnto them the light off the glorious gospell off Christ/ which is the ymage off God/ in whom ye god of this worlde hath blynded the myndes of them which beleve not/ lest the light of ye glorious gospell of Christ which is the ymage of god/ shuld shyne vnto them. in whō the God of this worlde hath blynded the myndes of them which beleue not/ lest the light of the glorious gospell of Christ which is the ymage of God/ shulde shyne vnto them. amonge whom the God of this worlde hath blynded ye myndes of them which beleue not, that ye lighte of the Gospell of the glory of Christ (which is the ymage of God) shulde not shyne vnto them.
4:5 for we preache nott oure selves/ but Christ Iesus the lorde/ and preache oure selves youre servauntes for Iesus sake. For we preache not oure selves/ but Christ Iesus to be the Lorde/ and oure selves youre servaūtes/ for Iesus sake. For we preache not oure selues/ but Christ Iesus to be the Lorde/ and oure selues youre seruaūtes/ for Iesus sake. For we preach not or selues, but Iesus Christ to be the LORDE, and oure selues youre seruauntes for Iesus sake.
4:6 For it is god that cōmaunded the light to shyne out off darknes/ which hath shyned in oure hertſ/ for to geve the light of knowledge off the glorious god/ in the face of Iesus Christ. For it is God that commaūded the light to shyne out of darcknes/ which hath shyned in oure hertes/ for to geve the light of the knowledge of the glorie of God/ in the face of Iesus Christ. For it is God that commaunded the lyght to shyne out of darcknes/ which hath shyned in oure hertes/ for to geue the lyght of the knowledge of the glory of God/ in the face of Iesus Christ. For God that cōmaunded the light to shyne out of darcknesse, hath geuen a cleare shyne in oure hertes, yt by vs ye light of ye knowlege of the glory of God mighte come forth, in the face of Iesus Christ.
4:7 But we have this treasure in erthen vesseles that the excellent power off it myght apere to be off Gode/ ande nott off vs. But we have this treasure in erthē vessels/ that ye excellent power of it myght appere to be of God/ & not of vs. But we haue this treasure in erthē vessels/ that the excellēt power of it myght appere to be of God/ and not of vs. But this treasure haue we in earthen vessels, that ye power which excelleth might be of God, and not of vs.
4:8 We are trowbeled on every syde/ yet are we nott with out shyft. We are ī povertie: but not vtterly with out somwhat. We are troubled on every side/ yet are we not with out shyft. We are in povertie: but not vtterly without somwhat. We are troubled on euery syde/ yet are we not without shyft. We are in pouertie: but not vtterly without somwhat. We are troubled on euery syde, yet are we not without shift. We are in pouertie, but not vtterly without somwhat.
4:9 We are persecuted: but are not forsaken. We are cast doune: neverthelesse we perisshe not We are persecuted: but are not forsakē. We are cast doune: neverthelesse we perisshe not. We are persecuted: but are not forsakē. We are cast doune: neuerthelesse we perisshe not. We are persecuted, but we are not forsaken. We are oppressed, neuertheles we perish not.
4:10 And we allwayes beare in oure bodyes the deyinge of the lorde Iesus/ that the lyfe of Iesu myght apere in oure bodyes. And we all wayes beare in oure bodyes the dyinge of the Lorde Iesus/ that the lyfe of Iesu myght appere in oure bodyes. And we all wayes beare in oure bodyes the dyinge of the Lorde Iesus/ that the lyfe of Iesu myght appere in oure bodyes. We allwayes beare aboute in oure body the dyenge of the LORDE Iesus yt the life also of the LORDE Iesus might appeare in oure body.
4:11 For we which live are always delyvered vnto deeth for Iesus sake/ that the lyfe also of Iesu myght apere in oure mortall flesshe. For we which live/ are alwayes delyvered vnto deeth for Iesus sake/ yt the lyfe also of Iesu myght appere in oure mortall flesshe. For we which liue/ are alwayes delyuered vnto deeth for Iesus sake/ that the lyfe also of Iesu myght appere in oure mortall flesshe. For we which lyue, are alwayes delyuered vnto death for Iesus sake, that the life also of Iesus might appeare in oure mortall flesh.
4:12 So then deeth worketh in vs/ and lyfe in you. So then deeth worketh in vs/ & lyfe in you. So then deeth worketh in vs/ & lyfe in you Therfore is death now mightie in vs, but life in you.
4:13 Seynge then that we have the same sprete of fayth/ acordynge as it is written (I beleved and therfore have I spoken) we also beleve/ and therfore speake. Seynge then yt we have ye same sprete of fayth/ accordinge as it is writtē: I beleved & therfore have I spoken. We also beleve/ and therfore speake. Seynge then that we haue the same sprete of fayth/ accordinge as it is written: I beleued/ and therfore haue I spoken. We also beleue/ and therfore speake. But seynge that we haue the same sprete of faith (acordinge as it is wrytten: I beleued, and therfore haue I spokē.) we also beleue, & therfore we speake,
4:14 For we knowe that he which raysed vppe the lorde Iesus/ shall rayse vppe vs also by the meanes of Iesus/ and shall seet vs with you/ For we knowe that he which raysed vp the Lorde Iesus/ shall rayse vp vs also by the meanes of Iesus/ & shall seet vs with you. For we knowe that he which raysed vp the Lorde Iesus/ shall rayse vp vs also by the meanes of Iesus/ and shall seet vs with you. for we knowe that he, which raysed vp ye LORDE Iesus, shal rayse vs vp also by ye meanes of Iesus, and shal set vs with you.
4:15 for all thyngſ do I for youre sakes/ that the plenteous grace by thankſ geven of many/ maye redound to the prayse of God. For all thinges do I for youre sakes/ that the plenteous grace by thankes gevē of many/ maye redounde to the prayse of god. For all thinges do I for youre sakes/ that the plenteous grace by thankes geuen of many/ maye redounde to the prayse of God. For all thinges do I for youre sakes, that the plēteous grace by the thākesgeuynge of many, maye redounde to the prayse of God.
4:16 Wherfore we are not weried/ but though oure vttward man perisshe/ yet the inwarde man is renewed daye by daye. Wherfore we are not weried/ but though oure vttward man perisshe/ yet the inwarde man is renewed daye by daye. Wherfore we are not weried/ but though oure vtwarde man perysshe/ yet the inwarde man is renewed daye by daye. Therfore are we not weery, but though or outwarde man be corrupte, yet the inwarde is renewed daye by daye.
4:17 For oure excedynge tribulacion/ which is momētany and light/ prepareth an excedynge/ ād an eternall wayght off glory vnto vs/ For oure excedinge tribulacion which is momentany and light prepareth an excedinge and an eternall wayght of glorye vnto vs/ For oure excedinge tribulacion which is momentany and light/ prepareth an excedinge and an eternall wayght of glorye vnto vs/ For oure trouble, which is but temporall and lighte, worketh an exceadinge and an eternall weighte of glorye vnto vs,
4:18 whill we loke not on the thyngſ which are sene/ but on the thyngſ which are not sene For thyngſ which are sene are temperall: and thyngſ whiche are not sene are eternall. whill we loke not on the thynges which are sene/ but on ye thynges which are not sene. For thinges which are sene/ are temporall: but thynges which are not sene/ are eternall/ whill we loke not on the thinges which are sene/ but on the thinges which are not sene. For thinges which are sene/ are temporall: but thinges which are not sene/ are eternall. which loke not on the thinges that are sene, but on them which are not sene. For ye thinges which are sene, are temporall: but the thinges that are not sene, are eternall.