Romans: Chapter 14

The Epistle of S. Paul To the Romayns. The .xiiij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
14:1 HYm that is weake ī the faith/ receave vnto you/ nott in disputynge and troublynge hys conscience. HIm that is weake in the fayth/ receave vnto you/ not in disputynge & troublynge his conscience. HIm that is weake in the fayth/ receaue vnto you/ not in disputynge and troublynge his conscience. HIm that is weake in the faith, receaue vnto you, and trouble not the consciences.
14:2 One beleveth that he maye eate all thynge. Another whych ys weake eateth earbes. One beleveth that he maye eate all thinge. Another which is weake/ eateth earbes. One beleueth that he maye eate all thinge. Another which is weake/ eateth earbes. One beleueth that he maye eate all thinge: but he that is weake, eateth herbes.
14:3 let nott hym thatt eateth/ despyse hym thatt eateth nott. And lett nott hym whych eateth nott iudge hym thatt eateth. For God hath receaved hym. Let not him that eateth/ despise him that eateth not. And let not him whiche eateth not/ iudge him that eateth. For God hath receaved him. Let not him that eateth/ despise him that eateth not. And let not him whiche eateth not/ iudge him that eateth. For God hath receaued him. Let not him that eateth, despyse him that eateth not: and let not him which eateth not, iudge him that eateth: for God hath receaued him.
14:4 What arte thou that iudgest another mannes servaunt? Whether he stonde or faule/ thatt pertayneth vnto hys master. Yee/ he shall stonde. For God is able to make hym stonde. What arte thou that iudgest another mānes servaūt? Whether he stonde or faule that pertayneth vnto his master: ye/ he shall stonde. For God is able to make him stonde. What arte thou that iudgest a nother mannes seruaunt? Whether he stonde or faule/ that pertayneth vnto his master: ye he/ shall stonde. For God is able to make him stonde. Who art thou, that iudgest another mans seruaūt? He stondeth or falleth vnto his LORDE: Yee he maye well stōde, for God is able to make hī stōde.
14:5 Thys man putteth difference bitwene daye and daye: another man counteth all dayes alyke. Se thatt no man waver in hys awne mynde. This man putteth difference bitwene daye and daye. Another man counteth all dayes alyke. Se that no man waver in his awne meanynge. This man putteth difference bitwene daye and daye. Another man counteth all dayes alyke. Se that no man wauer in his awne meanynge. Some man putteth differēce betwene daye & daye, but another man counteth all dayes alyke. Let euery man be sure of his meanynge.
14:6 He that observeth one daye more then another/ doth ytt for the lordes pleasure. And he that observeth not one daye more then another/ doeth it to plase the lorde also. He that eateth doth it to plase the lorde/ for he geveth god thankſ. and he that eateth not/ eateth not to please the lorde with all/ and geveth god thankſ. He that observeth one daye more then another/ doth it for ye lordes pleasure. And he that observeth not one daye moare then another/ doeth it to please ye lorde also. He that eateth/ doth it to please the lorde/ for he geveth god thankes. And he yt eateth not/ eateth not to please ye lorde wt all/ & geveth god thankſ. He that obserueth one daye more then another/ doth it for the lordes pleasure. And he that obserueth not one daye moare then another/ doeth it to please the lorde also. He that eateth/ doth it to please the lorde/ for he geueth God thankes. And he that eateth not eateth not/ to please the Lorde with all/ and geueth God thankes. He that putteth difference in the daye, doth it vnto the LORDE: & he that putteth no differēce in the daye, doth it vnto ye LORDE also. He yt eateth, eateth vnto the LORDE, for he geueth God thākes: and he that eateth not, eateth not vnto ye LORDE, and geueth God thankes.
14:7 For none of vs liveth his awne servaūt. ād also none of vs dyeth his awne servaūt. For none of vs lyveth his awne servaūt: nether doeth anye of vs dye his awne servaunt. For none of vs lyueth his awne seruaunt: nether doeth anye of vs dye his awne seruaunt. For none of vs lyueth to him selfe, and none dyeth to him selfe.
14:8 Yf we live/ we live to be at the lordes will. yf we dye/ we dye at the lordes will. Whether we live therfor or dye/ we are the lordes. Yf we lyve/ we lyve to be at ye lordſ will. And yf we dye/ we dye at ye lordes will. Whether we lyve therfore or dye/ we are the lordes. Yf we lyue/ we Iyue to be at the Lordes will. And yf we dye we dye at the Lordes will. Whether we lyue therfore or dye/ we are the Lordes Yf we lyue, we lyue vnto the LORDE: Yf we dye, we dye vnto the LORDE. Therfore, whether we lyue or dye, we are the LORDES.
14:9 For Christ therfore dyed and rose agayne/ ād revived/ that he shulde be lorde both of deed and quicke. For Christ therfore dyed & rose agayne/ & revived/ that he myght be lorde both of deed & quicke. For Christ therfore dyed and rose agayne/ and reuiued that he myght be lorde both of deed and quicke. For therto dyed Christ, and rose agayne, and reuyued, that he mighte be LORDE both of deed and quycke.
14:10 But why doest thou then iudge thy brother? other why doest thou despyse thy hrother? We shall all be brought before the iudgement seate of Christ. But why doest thou then iudge thy brother? Other why doest thou despyse thy brother? We shall all be brought before the iudgement seate of Christ. But why doest thou then iudge thy brother? Other why doest thou despyse thy brother? We shall all be brought before the iudgement seate of Christ. But why iudgest thou yi brother? Or thou other, why despysest thou yi brother? We shal all be broughte before ye iudgmēt seate of Christ.
14:11 For it is written: As truely as I live sayth the lorde/ all knees shall bowe to me/ and all tonges shall geve knowledge to god. For it is written: as truely as I lyve sayth ye lorde/ all knees shall bowe to me/ and all tonges shall geve a knowledge to God. For it is written: as truely as I lyue sayth the Lorde/ all knees shall bowe to me/ and all tonges shall geue a knowledge to God. For it is wryttē: As truly as I lyue, (sayeth the LORDE) all knees shal bowe vnto me, & all tūges shal knowlege vnto God.
14:12 Soo shall every one off vs geve a comptes off hym silfe to God. So shall every one of vs geve accomptes of him selfe to God. So shall euery one of vs geue accomptes of him selfe to God. Thus shal euery one of vs geue acomptes for himselfe vnto God.
14:13 lett vs nott therfore/ iudge one another eny more. Butt iudge this rather/ thatt no man putt a stomblinge blocke/ or an occasion to faule in his brothers waye. Let vs not therfore iudge one another eny more. But iudge this rather/ that no man put a stomblynge blocke or an occasion to faule in his brothers waye. Let vs not therfore iudge one another eny more. But iudge this rather/ that no man put a stomblynge blocke or an occasion to faule in his brothers waye. Let vs not therfore iudge one another eny more. But iudge this rather, yt nomā put a stomblinge blocke or an occasion to fall in his brothers waye.
14:14 For I knowe/ and surly beleve in the lorde Iesus/ that there is nothynge commen off hit silfe: but vnto hym that iudgeth it to be commen/ to hym it is commen. For I knowe and am full certified in the Lorde Iesus/ that ther is nothinge comen of it selfe: but vnto him that iudgeth it to be comen: to him is it comen. For I knowe and am full certified in the Lorde Iesus that ther is nothinge comen of it selfe: but vnto him that iudgeth it to be comen: to him it is comen. I knowe, & am full certified in ye LORDE Iesu, yt there is nothinge cōmen of it selfe: but vnto him yt iudgeth it to be cōmen, to him is it cōmen.
14:15 Yf thy brother be greved with thy meate/ now walkest thou not charitablye. Destroye not hym with thy meate/ for whom Christ dyed. If thy brother be greved with thy meate/ now walkest thou not charitablye. Destroye not him with thy meate/ for whom Christ dyed. Yf thy brother be greued with thy meate/ now walkest thou not charitablye. Destroye not him with thy meate/ for whom Christ dyed. But yf yi brother be greued ouer yi meate, thē walkest thou not now after charite. Destroye not wt thy meate, him, for whom Christ dyed,
14:16 Suffer ye not that youre treasure be evyll spoken of. Cause not youre treasure to be evyll spoken of. Cause not youre treasure to be euyll spoken of. Se therfore that youre treasure be not euell spokē of.
14:17 For the kyngdom off god is not meate and drynke/ but rightewesnes/ peace and ioye/ in the holy goost. For the kyngdome of God is not meate and drinke: but rightewesnes/ peace and ioye in the holy goost. For the kyngdome of God is not meate and drinke: but ryghtewesnes/ peace and ioye in the holy goost. For the kyngdome of God is not meate and drynke, but righteousnes, & peace, and ioye in the holy goost.
14:18 For whosoever in these thynges serveth Christ/ pleaseth well god: and is cōmended of men. For whosoever in these thinges serveth Christ/ pleaseth well God/ and is commended of men. For whosoeuer in these thinges serveth Christ/ pleaseth well God/ and is commended of men. He that in these thinges serueth Christ, pleaseth God, & is cōmended of mē.
14:19 Let vs folowe tho thīgſ which make for peace: and thyngſ wherwith one maye edyfye another. Let vs folowe tho thinges which make for peace/ & thinges wherwith one maye edyfie another. Let vs folowe tho thinges which make for peace/ and thinges wherwith one maye edyfie another. Let vs therfore folowe those thinges which make for peace, & thinges wherwith one maye edifye another.
14:20 Destroye not the worke off God for a lytell meates sake. All thyngſ are pure: butt it is evyll for that man/ which eateth with hurte off his concience. Destroye not ye worke of god for a lytell meates sake. All thinges are pure: but it is evyll for that man/ which eateth with hurte of his conscience. Destroye not the worke of God for a lytell meates sake. All thinges are pure: but it is euyll for that man/ which eateth with hurte of his conscience. Destroye not ye worke of God for eny meates sake. All thinges truly are cleane, but it is euell for yt mā, which eateth wt hurte of his cōscience
14:21 Hit is good nether to eate flesshe/ nether to drynke wyne/ nether eny thynge/ wherby thy brother stombleth/ other falleth/ or is made weake. It is good nether to eate flesshe/ nether to drincke wyne/ nether eny thinge/ wherby thy brother stombleth/ ether falleth/ or is made weake. It is good nether to eate flesshe/ nether to drincke wyne/ nether eny thinge/ wherby thy brother stombleth/ ether falleth/ or is made weake. It is moch better yt thou eate no flesh, and drynke no wyne, nor eny thinge, wherby thy brother stombleth, or falleth, or is made weake.
14:22 Hast thou fayth? have it with thy silfe before god. Happy is he that condempneth not hym silfe in that thynge which he aloweth. Hast thou fayth? have it with thy selfe before god. Happy is he yt condempneth not him selfe in that thinge which he aloweth. Hast thou fayth? have it with thy selfe before God. Happy is he that condēpneth not him selfe in that thinge which he aloweth. Hast thou faith, haue it with yi selfe before God Happye is he, that cōdemneth not him selfe in yt thinge which he aloweth.
14:23 For he that maketh conscience/ ys dampned if he eate: Because he doth it not off fayth. For whatsoever is not of fayth/ that same is synne. For he yt maketh conscience/ is dampned yf he eate: because he doth it not of fayth. For whatsoever is not of fayth/ that same is synne. For he that maketh consciēce/ is dampned yf he eate: because he doth it not of fayth. For whatsoeuer is not of fayth/ that same is synne. But he that maketh conscience of it and yet eateth, is dampned: because he doth it not of faith. For what so euer is not of faith, that same is synne.

 

Romans: Chapter 15

The Epistle of S. Paul To the Romayns. The .xv. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
15:1 WE which are stronge ought to beare the fraylnes of them which are weake/ and not to stonde in oure awne consaytes. VVe which are stronge/ ought to beare the fraylnes of them which are weake/ and not to stonde in oure awne cōsaytes. VVe which are stronge/ ought to beare the fraylnes of them which are weake/ and not to stonde in oure awne cōsaytes. WE that are stronge ought to beare ye fraylnesse of them which are weake, and not to stonde in oure awne consaytes.
15:2 Let every mā please his neghbour vnto his welth and edifyinge. Let every man please his neghbour vnto his welth and edyfyinge. Let euery mā please his neighbour vnto his welth and edifyinge. Let euery one of vs ordre himselfe so, that he please his neghboure vnto his welth, and edifienge:
15:3 For Christ pleased not hym silfe: but as it is written: The rebukes off them which rebuked the/ fell on me. For Christ pleased not him selfe: but as it is written. The rebukes of thē which rebuked the/ fell one me. For Christ pleased not him selfe: but as it is writtē. The rebukes of thē which rebuked the/ fell on me. For Christ pleased not himselfe, but as it is wrytten: The rebukes of them which rebuked the, are fallen vpon me.
15:4 Whatsoever thyngſ are written afore tyme/ are written for oure learnynge thatt we thorowe pacience and comforte off the scripture shulde have hope. Whatsoever thinges are written afore tyme/ are written for oure learnynge/ that we thorow pacience and comforte of the scripture/ myght have hope. Whatsoeuer thinges are written afore tyme/ are written for oure learninge/ that we thorow pacience and comforte of the scripture/ myght haue hope. What so euer thinges are wryttē afore tyme, are wrytten for oure learnynge, that we thorow pacience and comforte off the scriptures, might haue hope.
15:5 God which is lorde of pacience ād consolaciō/ geve vnto every one of you/ that ye be lyke mynded won towardſ another after the insample of Iesu Christ/ The God of pacience and consolacion/ geve vnto every one of you/ that ye be lyke mynded one towardes another after the insample of Christ: The God of pacience and consolacion/ geue vnto euery one of you/ that ye be lyke mynded one towardes another aftre the ensample of Christ Iesu: The God of pacience and consolacion graunte you to be like mynded one towarde another, acordinge vnto Iesu Christ,
15:6 that ye all agreynge togedder/ maye with one mouth eprayse god the father of oure lorde Iesus. that ye all agreynge together/ maye with one mouth prayse God the father of oure Lorde Iesus. that ye all agreynge together/ maye with one mouth prayse God the father of oure Lorde Iesus. that ye beynge of one mynde, maye wt one mouth prayse God the father of oure LORDE Iesu Christ.
15:7 Wherfore receave ye one another as Christ receaved vs/ to the prayse of god. Wherfore receave ye one another as Christ receaved vs/ to the prayse of God. Wherfore receaue ye one another as Christ receaued vs/ to the prayse of God. Wherfore receaue ye one another, as Christ hath receaued you to the prayse off God.
15:8 And I saye that Iesus Christ was a minister of the circumcisiō for the trueth of god/ to cōferme the promyses made vnto the fathers. And I saye that Iesus Christ was a minister of the circumcision for the trueth of god/ to conferme the promyses made vnto the fathers. And I saye that Iesus Christ was a minister of the circumcision for the trueth of God/ to conferme the promyses made vnto the fathers. But I saye that Christ Iesus was a mynister of the circumcision for the trueth of God, to cōfirme the promyses made vnto the fathers,
15:9 And let the gentyls prayse God for hys mercy. As itt is written: For this cause I will prayse the amonge the gentyls/ and singe in thy name. And let the gentyls prayse god for his mercy/ as it is written: For this cause I will prayse the amonge the gentyls/ and synge in thy name. And let the gentyls prayse God for his mercy/ as it is written: For this cause I will prayse the amonge the gentyls/ and synge in thy name. and that the Heythen mighte prayse God because of mercy, as it is wrytten: For this cause wyl I prayse the amōge the Gētyles, and synge vnto thy name.
15:10 And agayne he sayth: ye gentyls reioyse with hys people. And agayne he sayth: reioyse ye gentyles with his people. And agayne he sayth: reioyse ye gentyles with his people. And agayne he sayeth: Reioyse ye Heythen with his people.
15:11 Agayne/ prayse the lorde all ye gentyls/ and laude hym all nacions. And agayne/ prayse the Lorde all ye gentyls/ and laude him all nacions. And agayne/ prayse the Lorde all ye gentyls/ & laude him all naciōs. And agayne: Prayse the LORDE all ye Gentiles, and laude him all ye naciōs.
15:12 And in another place Esaias sayth: there shalbe the rote off Iesse/ and he that shall ryse to raygne over the gentyls: in hī shall the gentyls trust. And in another place Esaias sayth: ther shalbe the rote of Iesse/ and he that shall ryse to raygne over the gentyls: in him shall the gentyls trust. And in another place Esayas sayth: ther shalbe the rote of Iesse/ and he that shall ryse to raygne ouer the gentyls: in him shall the gentyls trust. And agayne Esay sayeth: There shalbe the rote of Iesse, and he that shal ryse to rule the Gentyles, in him shal the Gentyles trust.
15:13 The god of hope fill you with all ioye ād peace in belevynge/ that ye maye be ryche in hope thorowe the power of the holy goost. The God of hope fyll you with all ioye and peace in belevynge: that ye maye be ryche in hope thorowe the power of the holy goost. The God of hope fyll you with all ioye & peace in beleuinge: that ye maye be ryche in hope thorowe the power of the holy goost. The God off hope fyll you wt all ioye and peace in beleuynge, yt ye maye be plenteous in hope thorow ye power of the holy goost.
15:14 I my silfe am full certified of you my brethrē that ye youre selves are full of goodnes/ and filled with all knowledge/ and are able to counsell won another. I my selfe am full certified of you my brethren/ that ye youre selves are full of goodnes and filled with all knowledge/ and are able to exhorte one another. I my selfe am full certified of you my brethren/ that ye youre selues are full of goodnes and filled with all knowledge/ and are able to exhorte one another. I my selfe am full certified of you (my brethren) that ye youre selues are full of goodnes, fylled with all knowlege, so that ye are able to exhorte one another.
15:15 Neverthelesse brethren I have somwhat boldly written vnto you/ as won that putteth you in remembraunce/ ffor the grace which is geven me off God Neverthelesse brethren I have some what boldly written vnto you/ as one that putteth you in remembraūce/ thorow the grace that is geven me of God/ Neuerthelesse brethren I haue some what boldly written vnto you/ as one that putteth yoo in remembraunce/ thorow the grace that is geuen me of God/ Neuertheles (brethrē) I haue somwhat more boldly wrytten vnto you, as one that putteth you in remembraunce, for the grace that is geuē me of God,
15:16 for this purpose that I shulde be the minister off Iesu Christ amonge the gentyls/ and shulde minister the gladde tydyngſ off God/ that the gentyls myght be an acceptable offerynge/ sanctyfyed by the holy goost. that I shuld be the minister of Iesu Christ amonge the gentyls/ and shuld minister the gladde tydynges of God/ that the gentyls myght be an acceptable offerynge/ sanctyfied by the holy goost. that I shuld be the minister of Iesu Christ amonge the Gentyls/ and shuld minister the glad tydynges of God/ that the Gentyls myght be an acceptable offerynge sanctified by the holy goost. that I shulde be a mynister of Iesu Christ amonge the Heythen, to declare the gospell of God, that the Heythen mighte be an acceptable offerynge vnto God, sanctified by the holy goost.
15:17 I have therfore wheroff I maye reioyse in Christ Iesu/ in tho thyngſ whych pertayne to God. I have therfore wherof I maye reioyse in Christ Iesu/ in tho thinges which pertayne to God. I haue therfore wherof I maye reioyse in Christ Iesu in tho thinges which pertayne to God. Therfore maye I boost myselfe thorow Iesu Christ, that I medle with thinges perteyninge vnto God.
15:18 For I dare not speake off eny off tho thynges which Christ hath nott wrought by me (to make the gentyls obedient) with worde and dede/ For I dare not speake of eny of tho thinges which Christ hath not wrought by me/ to make the gentyls obedient/ with worde and dede/ For I dare not speake of eny of tho thinges which Christ hath not wrought by me/ to make the Gentyls obedient/ with worde and dede/ For I durst not speake ought, excepte Christ had wroughte the same by me, to make the Heythen obediēt thorow worde and dede,
15:19 in myghty sygnes and wonders/ by the power of the sprete off God/ so that from Ierusalem and the costes roūde aboute/ vnto Illiricū/ I have filled all countres with the gladde tydyngſ of Christ. in myghty signes and wonders/ by the power of the sprete of God: so that from Ierusalem and the costes rounde aboute vnto Illyricum/ I have fylled all countres with the gladde tydynges of Christ. in myghty signes and wonders/ by the power of the sprete of God: so that from Ierusalem and the costes rounde aboute vnto Illyricum/ I haue fylled all countres with the gladde tydynges of Christ. thorow the power of tokens and wonders, and thorow the power of the sprete of God, so that from Ierusalē, and roūde aboute vnto Illyricon, I haue fylled all with the Gospell of Christ.
15:20 So have I enforsed my silfe to preache the gospell/ not where Christ was named/ lest I shuld have bilt on another mannes foundacion: So have I enforsed my selfe to preache the gospell/ not where Christ was named/ lest I shuld have bylt on another mannes foundacion: So haue I enforsed my selfe to preache the gospell/ not where Christ was named/ lest I shuld haue bylt on another mannes foundacion: So haue I enforced my selfe to preach ye Gospell, not where Christes name was knowne, lest I shulde buylde on another mans foundacion,
15:21 butt as it is written: To whō he was not spoken of/ they shall se: and they that herde nott/ shall vnderstonde. but as it is written: To whom he was not spoken of/ they shall se: & they that hearde not/ shall vnderstonde. but as it is written: To whom he was not spoken of/ they shall se: and they that hearde not/ shall vnderstonde. but as it is wrytten: To whom he was not spoken of, they shal se: and they that haue not herde, shal vnderstonde.
15:22 For this cause I have bene ofte let to come vnto you: For this cause I have bene ofte let to come vnto you: For this cause I have bene ofte let to come vnto you: This is also the cause, wherfore I haue bene oft tymes let to come vnto you.
15:23 but now seynge I have no moare to do in these countres/ and also have bene desyrous many yeares to come vnto you/ but now seynge I have no moare to do in these countres/ and also have bene desyrous many yeares to come vnto you/ but now seynge I haue no moare to do in these countres/ and also haue bene desyrous many yeares to come vnto you/ But now syth I haue nomore place in these countrees, hauynge yet a desyre many yeares sence to come vnto you,
15:24 when I shall take my iorney into spayne/ I will come to you. I trust to se you in my iorney/ ād to be brought on my waye thither warde by you after that I have somwhat enioyed you. when I shall take my iorney into spayne/ I will come to you. I trust to se you in my iorney/ and to be brought on my waye thither warde by you after that I have somwhat enioyed you. when I shall take my iorney into spayne/ I will come to you. I trust to se you in my iorney/ and to be brought on my waye thyther warde by you/ after that I haue somwhat enioyed you. whan I shal take my iourney in to Spayne, I wil come to you: for I trust that I shal passe yt waye and se you, and to be broughte on my waye thitherwarde by you: but so, that I first refresh my selfe a litle with you.
15:25 Nowe goo I to Ierusalē/ and minister vnto the saynctes. Now go I vnto Ierusalem/ & minister vnto the saynctes. Now go I vnto Ierusalem/ and minister vnto the saynctes. But now go I to Ierusalem, to mynister vnto the sayntes.
15:26 For it hath pleased them off Macedonia and Achaia/ to make a certayne distribucion apon the povre sanctes which are at Ierusalem. For it hath pleased them of Macedonia & Achaia to make a certayne distribuciō vpō the poore saynctſ which are at Ierusalem. For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a certayne distribucion vpon the poore saynctes which are at Ierusalem. For they of Macedonia and Achaia haue wyllingly prepared a commen colleccion together, for the poore sayntes at Ierusalem.
15:27 Hitt hath pleased them verely/ and their detters are they. For yff the gentyls be made parte takers off their spirituall thynges/ their dutye ys to menister vnto them in carnall thynges. It hath pleased them verely/ and their detters are they. For yf the gētils be made partetakers of their spirituall thingſ/ their dutie is to minister vnto thē in carnall thinges. It hath pleased them verely/ and their detters are they. For yf the Gentyls be made partetakers of their spirituall thinges/ their dutie is to minister vnto them in carnall thinges. They haue done it wyllingly, and their detters are they. For yf ye Heythen be made partakers off their spiritual thinges, their dutye is to mynister vnto thē in bodely thinges.
15:28 When I have performed thys/ and have shewed them this frute/ I wyll come backe agayne by you into spayne. When I have performed this/ and have brought them this frute sealed. I will come backe agayne by you into Spayne. When I haue performed this/ & haue brought them this frute sealed. I will come backe agayne by you into Spayne. Now whan I haue perfourmed this, and haue broughte thē this frute sealed, I wil take my iourney by you in to Spayne.
15:29 And I am sure when I come/ thatt I shall come with aboundaunce off the blessynge off the gospell off Christ. And I am sure when I come/ that I shall come with aboundaunce of the blessinge of the gospell of Christ. And I am sure when I come/ that I shall come with aboundaunce of the blessynge of the gospell of Christ. But I am sure whan I come vnto you, that I shal come with ye full blessynge of the Gospell of Christ.
15:30 I be seche you brethrē for oure lorde Iesu Christes sake/ and for the love of the sprete/ that ye helpe me in my busynes/ with youre prayers to god for me/ I beseche you brethrē for oure Lorde Iesus Christes sake/ & for the love of the sprete/ that ye helpe me in my busynes/ with youre prayers to God for me/ I beseche you brethren for oure Lorde Iesus Christes sake/ and for the loue of the sprete/ that ye helpe me in my busynes with youre prayers to God for me/ I beseke you brethren thorow oure LORDE Iesu Christ, and thorow the loue of the sprete, yt ye helpe me in my busynes with youre prayers vnto God for me,
15:31 that I maye be delyvered from thē which beleve not ī Iewry, and that this my service/ which I have to Ierusalem/ maye be accepted to the sanctſ/ that I maye be delyvered from them which beleve not in Iewry/ & that this my service/ which I have to Ierusalem/ maye be accepted of ye saynctes/ that I maye be deliuered from them which beleue not in Iewry/ and that this my seruice/ which I haue to Ierusalem/ maye be accepted of the saynctes/ that I maye be delyuered from the vnbeleuers in Iewrye and that this my seruyce which I do to Ierusalem, maye be accepted of the sayntes,
15:32 that I maye come vnto you with ioye/ by the will off God/ and maye with you be refresshed. that I maye come vnto you with ioye/ by the will of God/ and maye with you be refresshed. that I maye come vnto you with ioye/ by the will of God/ and maye with you be refresshed. yt I maye come vnto you with ioye by ye wyll of God, and refreshe my selfe with you.
15:33 The God off peace be with all you Amen.  The God of peace be with you. Amen. The God of peace be with you: Amen. The God of peace be with you all. Amen.

 

Romans: Chapter 16

The Epistle of S. Paul To the Romayns. The .xvj. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
16:1 I Cōmende vnto you Phebe oure suster (which is a minister of the cōgregacion of Chencrea) I Commēde vnto you Phebe oure sister (which is a minister of the congregacion of Chenchrea) I Commende vnto you Phebe oure syster (which is a minister of the congregacion of Cenchrea) I Commende vnto you Phebe oure sister, which is a mynister of the congregacion of Cenchrea,
16:2 that ye receave her in the lorde as it becōmeth saycntſ/ and that ye assist her/ in whatsoever busines she neadeth of youre ayde. For she hath suckered many/ and myne awne silfe also. that ye receave her in the Lorde as it becommeth saynctſ/ & that ye assist her in whatsoever busynes she neadeth of youre ayde. For she hath suckered many/ & myne awne selfe also. that ye receaue her in the Lorde as it becommeth saynctes/ and that ye assyst her in whatsoeuer busynes she neadeth of youre ayde. For she hath suckered many/ and myne awne selfe. that ye receaue her in the LORDE, as it be cōmeth the sayntes, and that ye helpe her in what soeuer busynesse she hath neade off you. For she hath succoured many, and myne awne selfe also.
16:3 Grete Prisca and Aquila my helpers in Christ Iesu: Grete Prisca and Aquila my helpers in Christ Iesu/ Grete Prisca and Aquila my helpers in Christ Iesu Grete Prisca and Aquila my helpers in Christ Iesu,
16:4 which have for my lyfe layde doune their awne neckſ. vnto whom not I only geve thankſ: but also all the congregaciōs of the gentils. which have for my lyfe layde doune their awne neckſ. Vnto which not I only geve thankes but also the congregacion of the gētyls. which haue for my lyfe layde doune their awne neckes. Vnto which not I only geue thankes/ but also the congregacion of the Gentyls. which for my life haue layed downe their awne neckes: vnto whom not I onely geue thankes, but all the congregacions of the Heythen.
16:5 Lyke wyse grete all the company that is ī their housse. Salute my welbeloved Epenetos/ which is the fyrst frute amonge them of Achaia. Lyke wyse grete all the cōpany that is in thy housse. Salute my welbeloved Epenetos/ which is the fyrst frute amōge them of Achaia. Lykewyse grete the congregacion that is in their housse. Salute my welbeloued Epenetes/ which is the fyrst frute amonge them of Achaia Grete the congregacion also in their house. Salute Epenetos my beloued, which is ye first frute amōge thē of Achaia ī Christ.
16:6 Grete Mary which bestowed moche labour ō vs. Grete Mary which bestowed moche labour on vs. Grete Mary which bestowed moche labour on vs. Grete Mary, which hath bestowed moch laboure on vs.
16:7 Salute Andronicus/ and Iunia my cosyns/ which were presoners with me also/ which are wele taken amonge the apostles/ and were in Christ before me. Salute Andronicus & Iunia my cosyns/ which were presoners with me also/ which are wele taken amōge the Apostles/ & were in Christ before me. Salute Andronycus and Iunia my cosyns/ which were presoners with me also/ which are well taken amonge the Apostles/ and were in Christ before me. Salute Andronicus & Iunia my cosens, & felowe presoners, which are awncient Apostles, & were before me in Christ.
16:8 Grete Amplias my beloved in the lorde. Grete Amplias my beloved in ye Lorde. Grete Amplias my beloued in the Lorde. Grete Amplias my beloued in ye LORDE.
16:9 Salute Vrbā oure helper in Christ/ ād Stachys my beloved. Salute Vrban oure helper in Christ/ and Stachys my beloved. Salute Vrban oure helper in Christ/ and Stachys my beloued. Salute Vrban or helper in Christ, & Stachis my beloued.
16:10 Salute Apellas approved in Christ. Salute thē which are of Aristobolus houssholde. Salute Appelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobolus housholde. Salute Appelles approued in Christ. Salute them which are of Aristobolus housholde. Salute Apelles approued in Christ. Salute them which are of Aristobolus housholde.
16:11 Salute Herodiō my kynsmā. Grete them of the housholde of Narcissus which are ī the lorde. Salute Herodion my kynsmā. Grete them of the housholde of Narcissus which are in the Lorde. Salute Herodion my kynsman. Grete them of the housholde of Narcyssus which are in the Lorde. Salute Herodion my kynssman. Grete thē which are of Narcissus housholde in the LORDE
16:12 Salute Triphena ād Triphosa/ which wemen labour in the lorde. Salute the beloved Persis/ which laboured moch in the lorde. Salute Triphena & Triphosa/ which wemen dyd labour in ye Lorde. Salute ye beloved Persis/ which laboured in the Lorde. Salute Triphena and Triphosa/ which wemen dyd labour in the Lorde. Salute the beloued Persis/ which laboured moche in the Lorde. Salute Tryphena & Tryphosa, which haue laboured in ye LORDE. Salute my beloued Persida, which hath laboured moch & ye LORDE.
16:13 Salute Rufus chosen in the lorde/ and his mother and myne. Salute Rufus chosen tn the Lorde/ & his mother & myne. Salute Rufus chosen in the Lorde/ and his mother and myne. Salute Ruffus ye chosen in ye LORDE: & his mother & myne.
16:14 Grete Asincritus/ Phlegon/ Hermas/ Patrobas/ Mercurius/ and the brethren which are with them. Grete Asincritus/ Phlegon/ Herman/ Patrobas/ Hermen/ & the brethren which are wt them. Grete Asincritus/ Phlegon/ Herman/ Patrobas/ Hermen/ and the brethren which are with them. Grete Asyncritus, Phlegō, Herman, Patrobas, Hermen, & ye brethrē wt thē.
16:15 Salute Philologus and Iulia/ Nereus and his sister/ and Olimpha/ and all the saynctſ which are with them. Salute Philologus & Iulia/ Nereus & his sister/ & Olimpha/ & all the saynctes which are with them. Salute Philologus and Iulia/ Nereus and his syster/ & Olimpha/ and all the saynctes which are with them. Salute Philologus & Iulia, Nerius & his sister, & Olympa, & all the sayntes. wt thē
16:16 Salute won another amonge youre selves with an holy kysse. The congregacions of Christ salute you. Salute one another with an holy kysse. The congregacions of Christ salute you. Salute one another with an holy kysse. The congregacions of Christ salute you. Salute one another wt an holy kysse. The cōgregacions of Christ salute you.
16:17 I beseche you brethrē marke them which cause division/ and geve occasions of evill contrary to the doctryne which ye have learned: and avoyde them. I beseche you brethrē/ marke them which cause division & geve occasions of evyll/ contrary to the doctrine which ye have learned: & avoyde them. I beseche you brethren/ marke them which cause diuision and geue occasions of euyll/ contrary to the doctrine which ye haue learned: and auoyde them. I beseke you brethren, marke them which cause deuysion & geue occasions of euell, contrary to ye doctryne which ye haue learned, & avoyde them.
16:18 For they that are suche serve nott the lorde Iesus Christ: but their one bellyes. And by swete preachyngſ ād flatterynge wordes deceave the hertes of the innocētes: For they yt are suche serve not ye Lorde Iesus Christ: but their awne bellyes/ & with swete preachingſ & flatteringe wordes deceave the hertes of the innocētes. For they that are suche/ serue not the Lorde Iesus Christ: but their awne bellyes/ & with swete preachinges and flatteringe wordes deceaue the hertes of the innocentes. For they yt are soch, serue not the LORDE Iesu Christ, but their awne belly: & thorow swete preachinges & flateringe wordes, they disceaue ye hertes of ye innocentes.
16:19 for youre obedience ys spoken off amonge all men. I am glad no dout off you. But yet I wolde have you wyse vnto that which is good. And to be innocent as concernynge evyll. For youre obedience extendeth to all men. I am glad no dout of you. But yet I wolde have you wyse vnto yt which is good/ & to be innocētes concerninge evyll. For youre obedience extendeth to all men. I am glad no dout of you. But yet I wolde have you wyse vnto that which is good/ & to be innocente as cōcerninge euyll. For youre obedience is published amonge all men, therfore am I glad of you. But yet I wolde haue you wyse in that which is good, & symple in euell.
16:20 The God off peace shall treade Satan vnder youre fete in shorte tyme. The grace off oure lorde Iesu Christ be with you. The God of peace treade Satan vnder youre fete shortly. The grace of oure Lorde Iesu Christ be with you. The God of peace treade Satan vnder youre fete shortly. The grace of oure Lorde Iesu Christ be with you. The God of peace treade Sathan vnder yor fete shortly. The grace of or LORDE Iesu Christ be with you
16:21 Thimotheus my worke felow/ and Lucius/ and Iason/ and Sopater/ my kynsmen salute you. Thimotheus my worke felow/ & Lucius & Iason & Sopater my kynsmen/ salute you. Timotheus my worke felow/ and Lucius and Iason and Sopater my kynsmen/ salute you. Timotheus my helper, & Lucius, & Iason, & Sopater my kynsmē salute you.
16:22 I Tercius salute you/ which wrote thys epistle in the lorde. I Tertius salute you/ which wrote this epistle in the Lorde. I Tertius salute you/ which wrote this epistle in the Lorde. I Tertius which haue writtē this epistle in ye LORDE, salute you
16:23 Gaius myn hoste and the hoste off all the congregacions/ saluteth you. Erastus saluteth you/ the chamberlayne off the cite. And Quartus a brother/ saluteth you. Gaius myne hoste & the hoste of all the congregacions/ saluteth you. Erastus the chamberlayne of ye cite saluteth you. And Quartus a brother saluteth you. Gayus myne hoste and the hoste of all the congregacions/ saluteth you. Erastus the chamberlayne of the cite saluteth you. And Quartus a brother saluteth you. Gaius myne ooste & ye oost of ye whole cōgregacion saluteth you. Erastus ye chāberlaine of ye cite saluteth you & Quartus a brother saluteth you.
16:24 The grace off oure lorde Iesu Christ be wyth you all Amen. The grace of oure Lorde Iesu Christ be wt you all. Amē The grace of oure Lorde Iesu Christ be with you all: Amen. The grace of or LORDE Iesu Christ be wt you all Amē,
16:25 To hym thatt is off power to stablysshe you accordynge to my gospell/ wher with I preache Iesus Christ/ in openynge off the mistery which was kept closse sence the worloe began/ To him that is of power to stablisshe you accordinge to my gospell & preachinge of Iesus Christ/ in vtteringe of the mistery which was kept secret sence the worlde begāne/ To him that is of power to stablisshe you accordynge to my gospell and preachynge of Iesus Christ/ in vtteringe of the mystery which was kept secret sence the worlde beganne/ To him yt is of power to stablyshe you, acordinge to my Gospell & preachinge of Iesu Christ, wherby is vttered ye mystery which hath bene kepte secrete, sence ye worlde begāne,
16:26 and nowe is openned at thys tyme ād declared in the scripturs of prophesy/ by the commaundemēt of the everlastynge god/ to stere vppe obedience to the faythe publisshed amōge all naciōs: but now is opened by ye scriptures of prophesie/ at the commaundement of the everlastinge god/ to stere vp obedience to the faith publisshed amonge all nacions: but now is opened by the scriptures of prophesie/ at the commaundement of the euerlastynge God/ to stere vp obedience to the fayth/ publisshed amonge all nacions: but now is opened, & shewed by the scriptures of ye prophetes, at the cōmaundemēt of the euerlastinge God, to set vp ye obediēce of the faith amonge all Heythen:
16:27 To the same god/ whych alone is wise/ be prayse thorowe Iesus Christ for ever Amē. To the same God/ which alone is wyse/ be prayse thorowe Iesus Christ for ever. Amen. To the same God/ which alone is wyse/ be prayse thorowe Iesus Christ for euer. Amen. to the same God, which alone is wyse, be prayse thorow Iesus Christ for euer, Amen.
END To the Romayns. Sent from Chorinthum by Phebe/ she thatt was the minister vnto the congregacion at Chenchrea. To the Romayns. Sent from Chorinthum by Phebe/ she that was the minister vnto the congregacion at Chenchrea. To the Romayns. Sent from Corinthum by Phebe/ she that was the minister vnto the congregacion at Cenchrea. To the Romaynes. Sent from Corinthum, by Phebe, which was a mynister of the congregacion at Cenchrea.

 

Romans: Chapter 1

The Epistle of S. Paul To the Romayns. The .i. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
TITLE The Epistle off the Apostle Paul/ to the Romaynes. The epistle of the Apostle S. Paul to the Romayns. The epistle of the Apostle Saynct Paul to the Romayns. The Epistle of the Apostle S. Paul to the Romaynes.
1:1 PAul the servaunte off Iesus Christ/ called vnto the office off an apostle/ putt a parte to preache the gospell of God/ PAul the seruaūt of Iesus Christ/ called to be an Apostle/ put a parte to preache the Gospell of God/ PAul the seruaunt of Iesus Christ called to be an Apostle/ put a parte to preache the Gospell of God/ PAVL the seruaunte of Iesus Christ, called to be an Apostle, put aparte to preach the Gospell of God
1:2 which he promysed afore by his prophetſ/ ī the holy scriptures which he promysed afore by his Prophetes/ in the holy scriptures which he promysed afore by his Prophetes/ in the holy scriptures (which he promysed a fore by his prophetes in ye holy scriptures)
1:3 that make mēsion of his sōne/ the which was begotten of the seede of David/ as pertaynynge to the flesshe: that make mension of his sonne/ the which was begottē of the seed of David/ as pertayninge to the flesshe: that make mension of his sonne/ the which was begotten of the seed of Dauid/ as pertayninge to the flesshe: off his sonne, which was begottē of ye sede of Dauid after the flesh:
1:4 and declared to be the sonne of God with power of the holy goost/ that sanctifieth/ sence the tyme that Iesus Christ oure lorde rose agayne from deeth/ & declared to be the sonne of God with power of the holy goost that sanctifieth/ sence ye tyme that Iesus Christ oure Lorde rose agayne from deeth/ and declared to be the sonne of God/ with power of the Holy goost that sanctifieth/ sence the tyme that Iesus Christ oure Lorde rose agayne from deeth/ and mightely declared to be the sonne of God after the sprete which sanctifieth, sence the tyme that he rose agayne from the deed, namely, Iesus Christ oure LORDE,
1:5 by whom we have receaved grace and apostle shippe/ thatt all gentiles shulde obeye to the fayth which is in his name/ by whom we have receaved grace and apostleshyppe/ to bringe all maner hethē people vnto obedience of the fayth/ that is in his name: by whom we haue receaued grace and Apostleshyppe/ to bringe all maner hethen people vnto the obedience of the fayth/ that is in his name: by whom we haue receaued grace and Apostelshippe amonge all Heythen, to set vp the obedience of faith vnder his name,
1:6 of the which noumbre are ye also/ which are Iesus Christes by vocacion. of the which hethen are ye a part also/ which are Iesus christes by vocaciō. of the which hethen are ye a part also/ which are Iesus Christes by vocacion. of whom ye are a parte also, which are called of Iesus Christ.
1:7 To all you of Rome beloved of God/ ād sanctes by callynge. Grace be with you and peace from God oure father/ and from the lorde Iesus Christ. To all you of Rome beloved of God and saynctes by callinge. Grace be with you and peace from God oure father/ & from the Lorde Iesus Christ. To all you of Rome beloued of God & saynctes by callinge. Grace be with you & peace from God oure father/ & from the lorde Iesus Christ. To all you that be at Rome, beloued of God, and sayntes by callynge Grace be wt you and peace frō God oure father, and the LORDE Iesus Christ.
1:8 Fyrst verely I thanke my god thorow Iesus Christ for you all/ be cause youre faith is publisshed through out all the worlde. Fyrst verely I thanke my God thorow Iesus Christ for you all/ because youre fayth is publisshed through out all the worlde. Fyrst verely I thanke my God thorow Iesus Christ/ for you all/ because youre fayth is publisshed through out all the worlde. First, I thanke my God thorow Iesus Christ for you all, that youre faith is spoken of thorow out all the worlde.
1:9 For god is my witnes/ whō I serve in my sprete/ in the gospell of his sonne that with out ceasynge I make mēcion of you all wayes ī my prayers/ For God is my witnes/ whom I serve with my sprete in the Gospell of his sonne/ that with out ceasinge I make mencion of you alwayes in my prayers/ For God is my witnes/ whom I serue with my sprete in the Gospell of his sonne/ that with out ceasynge I make mencion of you allwayes in my prayers/ For God is my witnesse (whom I serue in my sprete in the Gospell of his sonne) that without ceassynge I make mencion of you besekinge allwayes in my prayers,
1:10 besechynge thatt at one tyme or another/ a prosperous iorney (by the will of god) myght fortune me to come vnto you. besechinge that at one tyme or another/ a prosperous iorney (by ye will of god) myght fortune me/ to come vnto you. besechynge that at one tyme or other/ a prosperous iorney (by the will of God) myght fortune me/ to come vnto you. that I mighte once haue a prosperous iourney (by the will off God) to come vnto you.
1:11 For I longe to see you/ that I myght bestowe amonge you some syirituall gifte/ to strengthe you with all For I longe to see you/ that I myght bestowe amōge you some spirituall gyfte/ to strength you with all: For I longe to see you/ that I myght bestowe amonge you some spirituall gyfte/ to strēght you with all: For I longe to se you, that I mighte bestowe vpon you some spirituall gifte to strēgth you
1:12 (thatt ys) that I myght have consolacion togedder with you/ through the commen fayth/ which bothe ye and I have. that is/ that I myght have consolacion together with you/ through the commen fayth/ which bothe ye and I have. that is/ that I myght haue consolacion to gether with you/ through the cōmen fayth/ which both ye & I haue (that is) that I mighte be conforted with you, thorow yor faith & myne, which we haue together.
1:13 I wolde that ye shulde knowe/ brethren/ howe that I have often tymes purposed to come vnto you (but have bene lett hidderto) to have some frute amonge you/ as I have amōge other of the gentyls. I wolde that ye shuld knowe brethrē/ how that I have often tymes purposed to come vnto you (but have bene let hitherto) to have some frute amonge you/ as I have amonge other of ye Gentyls. I wolde that ye shuld knowe brethren/ how that I haue often tymes purposed to come vnto you (but haue bene let hytherto) to haue some frute amonge you/ as I haue amonge other of the Gentyls. But I wolde ye shulde knowe (brethren) how that I haue often tymes purposed to come vnto you (but haue bene let hither to) that I mighte do some good amonge you, like as amonge other Gentyles.
1:14 For I am detter both to the grekes/ and to them which are no grekſ/ vnto the learned and also vnto the vnlearned. For I am detter both to the Grekes & to them which are no Grekes/ vnto the learned & also vnto the vnlearned. For I am detter both to the Grekes and to them which are no Grekes/ vnto the learned and also vnto the vnlearned. I am detter both to the Grekes, and to the vngrekes, to the wyse and to the vnwyse.
1:15 Lykwyse/ as moche as in me is/ I am redy to preache the gospell to you of Rome also. Lykewyse/ as moche as in me is/ I am redy to preache the Gospell to you of Rome also. Lyke wyse/ as moche as in me is/ I am redy to preache the Gospell to you of Rome also. Wherfore (as moch as ī me is) I am ready to preach the Gospell vnto you at Rome also.
1:16 For I am nott a shamed of the gospell of Christ/ be cause it is the power of God vnto salvacion to all that beleve/ namly to the iewe/ ād also to the gētyle/ For I am not ashamed of the Gospell of Christ/ because it is ye power of God vnto salvaciō to all yt beleve/ namely to the Iewe/ & also to ye gētyle. For I am not ashamed of the gospell of Christ because it is the power of God vnto saluacion to all that beleue/ namely to the Iewe/ & also to the Gentyle. For I am not ashamed of the Gospell of Christ: for it is the power of God, which saueth all that beleue theron, the Iewe first & also the Greke:
1:17 For by it the rightewesnes which commeth of God is opened/ from faythe to faythe. As it is written: The iust shall live by fayth. For by it ye rightewesnes which cōmeth of god/ is opened/ frō fayth to fayth. As it is written: The iust shall live by fayth. For by it the ryghtewesnes which cōmeth of God/ is opened/ from fayth to fayth As it is written: The iust shall lyue by fayth. for in it ye righteousnes that is of value before God, is opened, which cōmeth out of faith ī to faith.
1:18 For the wrath of god of heven apereth agaynst all vngodlynes ād vnrightewesnes of men which withholde the trueth in vnrightewesnes/ For the wrath of God apereth from heven agaynst all vngodlynes & vnrightewesnes of mē which withholde ye trueth in vnrightewesnes: For the wrath of God apereth from heauen agaynst all vngodlyues & vnryghtewesnes of men which withholde the trueth in vnryghtewesnes: As it is wryttē: The iust shal lyue by his faith. For ye wrath of God is declared from heauen vpon all vngodlynes and vnrighteousnes of mē, which witholde the trueth of God in vnrighteousnes:
1:19 seynge that that/ which maye be knowen of god/ is manifest amonge them. For God did shewe it vnto them. seynge/ what maye be knowen of God/ that same is manifest amōge them. For God dyd shewe it vnto them. seynge/ what maye be knowē of God/ that same is manifest amonge them. For God dyd shewe it vnto them. because that it, which maye be knowne of God, is manifest with thē. For God hath shewed it vnto thē,
1:20 For his invisibile thyngſ (that is to saye/ his eternall power and godhed) are vnderstond and sene/ by the werkſ from the creacion of the worlde. So that they are with out excuse/ So that his invisible thinges: that is to saye/ his eternall power and godhed are vnderstonde and sene/ by the workes from the creacion of the worlde. So that they are without excuse/ So that his inuisible thinges: that is to saye his eternall power and godhed/ are vnderstonde and sene/ by the workes from the creacion of the worlde. So that they are without excuse/ that the inuisible thinges of God (that is, his euerlastinge power and Godheade) mighte be sene whyle they are considered by the workes from the creacion of the worlde: so that they are without excuse,
1:21 in as moche as when they knewe God they gloryfied hym not as god/ nether were thākfull/ but wexed full of vanities in their īmaginaciōs. And their folissshe hertes were blynded. in as moche as when they knewe god/ they glorified him not as God/ nether were thākfull/ but wexed full of vanities in their imaginacions/ & their folisshe hertes were blynded. in as moche as when they knewe God/ they glorified him not as God/ nether were thankfull/ but wexed full of vaninities in their imaginaciōs/ & their folisshe hertes were blynded. in as moch as they knewe, that there is a God, and haue not praysed him as God ner thanked him, but became vayne in their ymaginacions, and their foolish hert was blynded.
1:22 When they counted them selves wyse/ they becam foles When they coūted them selves wyse/ they became foles When thy counted thē selues wyse/ they became foles Whan they counted them selues wyse, they became fooles:
1:23 and turned the glory of the immortall god/ vnto the similitude of the ymage of mortall man/ and of byrdes/ and foure foted beastes ād serpentes. and turned the glory of the immortall god/ vnto the similitude of the ymage of mortall man/ and of byrdes/ and foure foted beastes/ & of serpentes. and turned the glory of the immortall God/ vnto the similitude of the ymage of mortall man/ & of byrdes/ & foure foted beastes/ & of serpentes. and turned ye glory of the incorruptible God in to ye symilitude of ye ymage of a corruptible mā, & of byrdes, & of foure foted, & of crepinge beestes
1:24 For this cause god gave them vppe vnto their hertes lustes/ vnto vnclennes to defile their awne boddies bitwene them selves: Wherfore god lykewyse gave thē vp vnto their hertes lustes/ vnto vnclennes/ to defyle their awne boddyes bitwene them selves: Wherfore God lyke wyse gaue thē vp vnto their hertes lustes/ vnto vnclennes/ to defyle their awne boddyes bitwene them selues: Wherfore God likewyse gaue them vp vnto their hertes lustes in to vnclennes, to defyle their awne bodies in them selues,
1:25 which tourned his trueth vnto a lye/ and worshipped and served the creatures more then the maker/ which is blessed for ever Amen. which tourned his truthe vnto a lye/ and worshipped and served the creatures more then ye maker/ which is blessed for ever. Amē. which tourned his truthe vnto a lye/ & worshipped & serued the creatures more then the maker/ which is blessed for euer. Amen. which turned the trueth of God vnto a lye, & worshipped and serued the creature more then the maker, which is blessed for euer. Amen.
1:26 For this cause god gave them vppe vnto shamfull lustes. For even their wemē did chaunge the naturall vse vnto the vnnaturall. For this cause god gave them vp vnto shamfull lustes. For even their wemen did chaunge the naturall vse vnto the vnnaturall. For this cause God gaue them vp vnto shamfull lustes. For euen their wemen dyd chaunge the naturall vse vnto the vnnaturall. Therfore God gaue thē vp vnto shamefull lustes. For their wemen chaunged the naturall vse in to the vnnaturall:
1:27 And lyke wyse also the men lefte the naturall vse of the woman/ and brent in lust wō on another amonge them selves. And man with man wrought filthynes/ and receaved in them selves the rewarde of their errour as it was accordynge. And lyke wyse also the men lefte the naturall vse of the womā/ & brēt in their lustes one on another. And man with man wrought filthynes/ and receaved in them selves the rewarde of their erroure/ as it was accordinge. And lyke wyse also the men lefte the naturall vse of the woman/ and brent in their lustes one on another. And man with man wrought filthynes/ and receaued in them selues the rewarde of their erroure/ as it was accordynge. likewyse ye mē also lefte the naturall vse of the woman, and brent in their lustes one on another, and man with man wrought fylthines, and receaued in them selues the rewarde of their erroure, as it was acordinge.
1:28 And as it semed not good vnto them to be aknowen of god/ even so god deliveryd them vppe vnto a leawde mynd/ that they shulde do tho thynges which wert not comly/ And as it semed not good vnto them to be aknowen of God/ even so God delivered them vp vnto a leawde mynd/ yt they shuld do tho thinges which were not comly/ And as it semed not good vnto them to be aknowē of God/ euen so God deliuered thē vp vnto a leawde mynd/ that they shuld do tho thinges which were not comly/ And as they regarded not to knowe God, euen so God gaue thē vp in to a lewde mynde, to do those thinges which were not comly,
1:29 beynge full of all vnrighteous doynge/ off fornicacion/ wickednes/ coveteousnes/ maliciousnes/ full off envie/ morther/ debate/ dissayte/ evyll condiciond whisperers/ beinge full of all vnrighteous doinge/ of fornicaciō/ wickednes/ coveteousnes/ maliciousnes/ full of envie/ morther/ debate/ disseyte/ evill cōdicioned/ whisperers/ beinge full of all vnryghteous doynge/ of fornicacion/ wickednes/ coueteousnes/ maliciousnes/ full of enuye/ morther/ debate/ disseyte/ euyll condicioned/ whysperers/ beynge full of all vnrighteousnes, whordome, wickednes, couetousnes, maliciousnes, full of enuye, murthur, strife, disceate, euell cōdicioned whisperers,
1:30 backbyters/ haters off God/ doers of wronge/ proude/ bosters/ bryngers vppe of evyll thyngſ/ disobediēt to their fathers and mothers/ backbyters/ haters of God/ doers of wrōge/ proude/ bosters/ bringers vp of evyll thinges/ disobedient to father & mother/ backbyters/ haters of God/ doers of wronge/ proude/ bosters/ bringers vp of euyll thinges/ disobediēt to father & mother/ backbyters, despysers of God, doers of wronge, proude, boosters, bryngers vp of euell thinges, disobedient to their Elders,
1:31 with out vnderstondynge/ covenaūte breakers/ vnlovynge/ stouborne and merciles. with out vnderstondinge/ covenaunte breakers/ vnlovinge/ trucebreakers & merciles. without vnderstondynge/ couenaūte breakers/ vnlouynge/ trucebreakers & merciles. without vnderstondinge, couenaunt breakers, vnlouynge, stubborne, vnmercifull:
1:32 which men/ though they knew the rightewesnes of God/ howe that they which soche thingſ cōmyt are worthy off deeth/ yett not only did the same/ but also had pleasure in them that did them. Which mē though they knew the rightewesnes of God/ how that they which soche thinges commyt/ are worthy of deeth/ yet not only do the same/ but also have pleasure in them that do them. Which mē though they knew the ryghtewesnes of God/ how that they which soche thinges cōmyt/ are worthy of deeth/ yet not only do the same/ but also haue pleasure in them that do them. which men, though they knowe the righteousnes of God (that they which do soch, are worthy of death) yet not onely do the same, but also haue pleasure in those that do thē.

 

Romans: Chapter 2

The Epistle of S. Paul To the Romayns. The .ij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
2:1 THerfore arte thou inexcusable o man whosoever thou be that iudgest. For in that same where in thou iudgest another/ thou cōdemnest thy silfe. For thou that iudgest doest evē the same silfe thynges. THerfore arte thou inexcusable o man/ whosoever thou be yt iudgest. For in ye same wherin thou iudgest another/ thou condemnest thy selfe. For thou that iudgest/ doest evē the same selfe thingſ. THerfore arte thou inexcusable o man/ whoso euer thou be that iudgest. For in that same wherin thou iudgest another/ thou condemnest thy selfe. For thou that iudgest doest euen the same selfe thinges. THerfore canst thou not excuse thy selfe (O mā) who soeuer thou be that iudgest: for loke wherin thou iudgest another, thou condemnest thy selfe, in so moch as thou that iudgest, doest euen the same.
2:2 But we are sure that the iudgement of God is accordynge to trueth/ agaynst them which commit soche thynges. But we are sure that the iudgement of God is accordinge to trueth/ agaynst them which cōmmit soche thingſ. But we are sure that the iudgement of God is accordynge to trueth/ agaynst them which cōmyt soche thinges. For we are sure that the iudgment of God is (acordinge to the trueth) ouer them that do soch.
2:3 Thynkest thou O man that iudgest them which do soche thyngſ and yet dost evē the very same/ that thou shalt escape the iudgemēt of God? Thīkest thou this O thou mā that iudgest them which do soche thinges & yet doest evē the very same/ yt thou shalt escape ye iudgemēt of God? Thinkest thou this O thou man that iudgest them which do soche thinges/ & yet doest euen the very same/ that thou shalt escape the iudgement of God? But thinkest thou this O thou man, that iudgest them which do soch thinges, and doest euen the very same thy selfe, that thou shalt escape ye iudgmēt of God?
2:4 Other despisest thou the riches off his goodnes and paciēce/ and longe sufferance? and remembrest not how that the kyndnes of God ledith the to repentaunce? Ether despisest thou the riches of his goodnes/ paciēce & longe sufferaunce? and remembrest not how that the kyndnes of God ledith the to repentaunce? Ether despysest thou the ryches of his goodnes/ pacience and longe sufferaunce? and remembrest not how that the kyndnes of God ledith the to repentaunce? Or despysest thou the riches of his goodnesse, pacience, and lōge sufferinge? Knowest thou not, that ye louynge kyndnesse of God leadeth the to repentaunce?
2:5 But thou after thyne harde herte that cānott repent/ heapest the togedder the treasure of wrath agaynste the daye of vēgeaunce/ whē shalbe openned the rightewes iudgement of God/ But thou after thyne harde herte yt cānot repēt/ heapest ye togedder the treasure of wrath agaynste the daye of vengeaūce/ when shalbe opēned ye rightewes iudgemēt of god/ But thou after thyne harde herte that cannot repent/ heapest the to geder the treasure of wrath agaynste the daye of vengeaunce/ when shalbe opened the ryghtewes iudgemēt of God But thou after thine harde and impenitent hert, heapest vnto thy selfe a treasure of wrath, agaynst the daye of wrath and of the openynge of the righteous iudgment of God,
2:6 whych wyll rewarde every man accordynge to hys dedes/ which will rewarde every mā accordinge to his dedes: which will rewarde euery man accordynge to his dedes: which shal rewarde euery man acordinge to his dedes:
2:7 that is to saye prayse/ honoure/ and immortalite/ to them which continuynge in goode doynge/ seke eternall lyfe: that is to saye/ prayse/ honoure & immortalite/ to them which cōtinue in good doynge/ & seke eternall lyfe. that is to saye/ prayse/ honoure and immortalite/ to them which contynue in good doynge/ and seke eternall lyfe. namely, prayse & honoure, and vncorrupcion, vnto them that with pacience in doinge good, seke euerlastinge life:
2:8 Butt vnto them thatt are rebellious/ and disobey the trueth/ yett folowe iniquytie/ shall come indignacion/ and wrathe/ But vnto them that are rebellious & disobey the trueth/ yet folowe iniquytie/ shall come indignacion & wrath/ But vnto them that are rebellious and disobey the trueth/ and folowe iniquytie/ shall come indignacion and wrath/ But vnto them that are contencious & not obedient vnto the trueth, but obeye vnrighteousnes, shal come indignacion and wrath,
2:9 tribulacion and anguysshe apon the soule of every man that doth evyll. Of the Iewe fyrst And also off the gentyll. tribulacion and anguysshe/ vpon the soule of every man that doth evyll: of the Iewe fyrst/ & also of the gentyll. tribulacion and anguysshe vpon the soule of euery man that doth euyll: of the Iewe fyrst/ & also of the Gentyll. trouble and anguysh vpō all the soules of mē that do euell, of the Iewe first and also of the Greke:
2:10 To every man that doeth good shall come prayse/ honoure and peace/ to the iewe fyrst/ and also to the gētyll. To every man that doth good/ shall come prayse/ honoure & peace/ to ye Iewe fyrst/ and also to the gentyll. To euery man that doth good/ shall come prayse/ honoure/ and peace/ to the Iewe fyrst/ & also to the Gentyll. But vnto all thē that do good (shal come) prayse and honoure, and peace, vnto the Iewe first, and also to the Greke.
2:11 For there is no parcialite with god: For ther is no parcialyte with god. For ther is no parcialyte with God. For there is no respecte of personnes before God:
2:12 But whosoever hath synned with out lawe/ shall perishe with out lawe. And as many as have synned vnder the lawe/ shalbe iudged by the lawe. But whosoever hath synned with out lawe/ shall perisshe wt out lawe. And as many as haue synned vnder the lawe/ shalbe iudged by the lawe. But whosoeuer hath synned with out lawe/ shall perisshe with out lawe. And as many as haue synned vnder the lawe/ shalbe iudged by the lawe. Who so euer haue synned without lawe, shal perish also without lawe: and whosoeuer haue synned in the lawe, shalbe iudged by the lawe.
2:13 For before God they are nott righteous which heare the lawe: but they which do the lawe shalbe iustifyed. For before god they are not ryghteous which heare ye lawe: but the doers of the lawe shalbe iustified. For before God they are not ryghteous which heare the lawe: but the doers of the lawe shalbe iustified. For before God, they are not righteous, which heare ye lawe: but they that do the lawe, shalbe iustified.
2:14 For if the gentyls which have noo lawe/ do of nature the thynges contayned in the lawe: then they havynge noo lawe/ are a lawe vnto them selves/ For if the gentyls which have no lawe/ do of nature the thynges contayned in the lawe: then they havynge no lawe/ are a lawe vnto them selves/ For yf the Gentyls which haue no lawe/ do of nature the thinges contayned in the lawe: then they hauynge no lawe/ are a lawe vnto them selues/ For yf the Gentyles which haue not the lawe, do of nature the thinges conteyned in the lawe, then they hauynge not the lawe, are a lawe vnto them selues,
2:15 which shewe the dede off the lawe written in theyr hertes/ Whyll theyr conscience beareth witnes vnto them/ and also their thoughtes/ accusynge won another/ or excusynge which shewe the dede of the lawe wrytten in their hertes: whyll their conscience beareth witnes vnto them/ & also their thoughtes/ accusynge one another or excusynge/ which shewe the dede of the lawe written in their hertes: whyll their conscience beareth witnes vnto them and also their thoughtes/ accusynge one another or excusynge/ in that they shewe, that the worke of ye lawe is wryttē in their hertes: whyle their conscience beareth witnesse vnto thē, and also the thoughtes which accuse or excuse them amonge them selues,
2:16 at the daye wen God shall iudge the secretes off men/ by Iesus Christ accordynge to my Gospell. at the daye when God shall iudge the secretes of men by Iesus Christ/ accordinge to my Gospell. at the daye when God shall iudge the secretes of men by Iesus Christ/ accordynge to my Gospell. in the daye whan God shal iudge the secretes of men by Iesus Christ, acordinge to my Gospell.
2:17 Beholde/ thou arte called a Iewe/ and trustest in the lawe and reioysist in God/ Beholde/ thou arte called a Iewe/ and trustest in the lawe/ and reioysist in God/ Beholde/ thou arte called a Iewe/ and trustest in the lawe and reioysist in God/ But take hede, thou art called a Iewe, and trustest in the lawe, & makest thy boost of God,
2:18 and knowest his will/ and hast experience of good and bad/ in that thou arte informed by the lawe: and knowest his will/ and hast experience of good & bad/ in that thou arte informed by the lawe: and knowest his will/ and hast experience of good/ and bad/ in that thou arte informed by the lawe: and knowest his will: & for so moch as thou art enfourmed out of ye lawe,
2:19 And belevest that thou thy silfe arte a gyde vnto the blynde/ a lyght to them which are in dercknes/ & belevest that thou thy silfe arte a gyde vnto the blynde/ a lyght to them which are in darcknes/ and beleuest that thou thy selfe arte a gyde vnto the blynde/ a lyght to them which are in darcknes/ thou prouest what is best to do, and presumest to be a leader of the blynde: a lighte of them yt are in darcknes:
2:20 an informer off them which lacke discrecion/ a teacher off the vnlearned/ which hast the ensample off thatt which ought to be knowen/ and off the trueth in the lawe. an informer of them which lacke discreciō/ a teacher of vnlearned/ which hast the ensample of that which ought to be knowen/ & of the truth/ in the lawe. an informer of them which lacke discrecion/ a teacher of vnlearned/ which hast the ensample of that which ought to be knowen/ & of the truth/ in the lawe. an enformer of ye vnwyse: a teacher of ye symple: which hast the ensample of knowlege & of the trueth in the lawe.
2:21 Nowe teachest thou another: but teachest nott thy silfe. Thou preachest/ a man shulde not steale: and yet thou stealest. But thou which teachest another teachest not thy selfe. Thou preachest/ a man shuld not steale: and yet thou stealest. But thou which teachest another/ teachest not thy selfe. Thou preachest/ a man shuld not steale: and yet thou stealest. Now teachest thou other, and teachest not thy selfe. Thou preachest that a man shulde not steale, and thou stealest.
2:22 Thou sayst/ a man shulde nott commit advoutry: and thou breakest wedlocke. Thou abhorest ymages/ and robbest God of his honoure. Thou sayst/ a man shuld not commit advoutry: and thou breakest wedlocke. Thou abhorrest ymages/ and robbest God of his honoure. Thou sayst/ a man shuld not commyt aduoutry: and thou breakest wedlocke. Thou abhorrest ymages/ and robbest God of his honoure. Thou sayest, that a man shulde not breake wedlocke, and thou breakest wedlocke. Thou abhorrest ymages, and robbest God of his honoure.
2:23 Thou reioysest in the lawe/ and thorow breakynge the lawe dishonourest God. Thou reioysest in the lawe/ and thorow breakinge the lawe dishonourest God. Thou reioysest in the lawe/ and thorow breakynge the lawe/ dishonourest God. Thou makest thy boost of the lawe, and thorow breakynge of the lawe thou dishonorest God.
2:24 For the name off God is evyll spoken off amonge the gentyls thorowe you as it is writtēn. For the name of god is evyll spoken of amonge the Gentyls thorowe you/ as it is written. For the name of God is euyll spoken of amonge the Gentyls thorowe you/ as it is written. For thorow you is the name of God euell spoken of amonge the Gentyles, as it is wrytten.
2:25 Circumcision verely avayleth if thou kepe the lawe: But if thou breake the lawe thy circumcision is made vncircūcision. Circumcisiō verely avayleth/ if thou kepe the lawe. But if thou breake the lawe/ thy circumcision is made vncircumcision. Circumcision verely auayleth/ yf thou kepe the lawe. But yf thou breake the lawe/ thy circumcision is made vncircumcision. The circūcision verely avayleth, yf thou kepe the lawe: but yf thou breake the lawe, then is thy circumcision become vncircumcision.
2:26 Therfore yf the vncircumcised kepe the right thynges contayned in the lawe: shall nott his vncircumcision be counted for circumcision? Therfore if the vncircumcised kepe the ryght thinges contayned in the lawe: shall not his vncircumcision be counted for circumcision? Therfore yf the vncircumcised kepe the ryght thinges contayned in the lawe: shall not his vncircumcision be counted for circumcision? Therfore yf the vncircumcision kepe the righte thinges conteyned in the lawe, shal not his vncircumcision be counted for circumcision?
2:27 And shall not vncircumcision which ys by nature (yf itt kepe the lawe) iudge the/ which beynge vnder the lawe and circumcision/ dost transgresse the lawe? And shall not vncircumcision which is by nature (yf it kepe the lawe) iudge the/ which beynge vnder the letter and circumcision/ dost transgresse the lawe? And shall not vncircumcision which is by nature (yf it kepe the lawe) iudge the/ which beynge vnder the letter and circumcision/ dost transgresse the lawe? And so it that of nature is vncircumcision, and fulfilleth the lawe shal iudge the, which vnder the letter and circumcision trāsgressest the lawe.
2:28 For he is not a Iewe/ which is a Iewe outwarde. Nether is that thynge circumcision/ which is outwarde in the flesshe: For he is not a Iewe/ which is a Iewe out warde. Nether is that thynge circumcision/ which is outwarde in the flesshe. For he is not a Iewe/ which is a Iewe outwarde. Nether is that thinge circumcision/ which is outwarde in the flesshe. For he is not a Iew which is a Iewe outwarde: nether is that circūcision which is done outwardly in ye flesh:
2:29 But he is a Iewe which is hid within. and the circumcision of the herte is the true circumcision/ which is in the sprete/ and nott in the letter: whose prayse is not of men but of god. But he is a Iewe which is hid wythin & the circūcisiō of ye herte is the true circumcision/ which is in the sprete/ & not in ye letter whose prayse is not of men/ but of god. But he is a Iewe which is hyd wythin/ and the circumcision of the herte is the true circumcision/ which is in the sprete & not in the letter/ whose prayse is not of men/ but of God. But he is a Iewe, which is hydd within. And the circumcision of ye hert is the circumcision, which is done in the sprete and not in the letter: Whose prayse is not of men, but of God.

 

Romans: Chapter 3

The Epistle of S. Paul To the Romayns. The .iij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
3:1 WHat preferment then hath the Iewe? other what avauntageth circumcision? VVhat preferment then hath the Iewe? other what a vauntageth circumcision? VVhat prefermēt then hath the Iewe? other what auauntageth circūcision? WHat furtheraunce then haue the Iewes? Or what a vauntageth circūcision?
3:2 Surely very moche. Fyrst vnto them was committed the worde off God. Surely very moche. Fyrst vnto them was committed the worde of God Surely very moche. Fyrst vnto thē was committed the worde of God. Surely very moch. First Vnto them was commytted what God spake.
3:3 What then though some off them did not beleve? shall their vnbeleve make the promes of god with out effecte? What then though some of them did not beleve? shall their vnbeleve make the promes of god with out effecte? What then though some of thē dyd not beleue? shall their vnbeleue make the promes of God with out effecte? But where as some of them dyd not beleue theron, what then? Shulde their vnbeleue make the promes of God of none effecte?
3:4 god frobid. Lett God be true/ and all men lyars/ as it is written: That thou myghtest be iustifyed in thy sayngſ and shuldest overcome whē thou arte iudged. God forbid. Let god be true/ and all men lyars/ as it is written: That thou myghtest be iustifyed in thy sayinge and shuldest overcome when thou arte iudged. God forbid. Let God be true/ & all men lyars/ as it is writtē: That thou myghtest be iustified in thy sayinge/ & shuldest ouercome/ when thou arte iudged. God forbyd. Let it rather be thus, that God is true, and all mē lyers. As it is wrytten: That thou mayest be iustified in thy sayenges, and shuldest ouercome, whā thou art iudged.
3:5 Yf oure vnrightewesnes make the rightewesnes off God more excellent: what shall we saye? Ys god vnrighteous which taketh vēgeaūce? (I speake after the maner of men) Yf oure vnrightewesnes make the rightewesnes of God more excellent: what shall we saye? Is God vnrighteous which taketh vengeaūce? I speake after the maner of me. Yf oure vnrightewesnes make the rightewesnes of God more excellent: what shall we saye? Is God vnrighteous which taketh vengeaūce? I speake after the maner of mē. But yf it be so, that oure vnrighteousnes prayseth ye righteousnes of God, what shal we saye? Is God then vnrighteous, that he is angrie therfore? (I speake thus after the maner off men)
3:6 god forbid. For howe then shall god iudge the worlde? God forbid. For how then shall God iudge the worlde? God forbid. For how then shall god iudge the worlde? God forbyd. How mighte God thē iudge ye worlde?
3:7 yf the veritie of god apere more excellent thorow my lye/ vnto his prayse/ why am I hence forthe iudged as a synner? Yf the veritie of God appere moare excellent thorow my lye/ vnto his prayse/ why am I hence forth iudged as a synner? If the veritie of God appere moare excellent thorow my lye/ vnto his prayse/ why am I hence forth iudged as a synner? For yf the trueth of God be thorow my lye the more excellent vnto his prayse, why shulde I thē be iudged yet as a synner?
3:8 and saye nott rather (as men evyll speake off vs/ and as some afferme that we saye) lett vs do evyll/ that good maye come therof. whose damnacion is iuste. & saye not rather (as men evyll speake of vs/ and as some affirme that we saye) let vs do evyll/ that good maye come therof. Whose damnacion is iuste. & saye not rather (as men euyll speake of vs/ and as some affirme that we saye) let vs do euyll/ that good maye come therof. Whose damnacion is iuste. & not rather to do thus (as we are euell spoken of, and as some reporte, that we shulde saye) Let vs do euell, yt good maye come therof. Whose dānaciō is inste.
3:9 What saye we then? Are we better then they? no/ in no wyse. For we have all redy proved how that both Iewes and gentyls are vnder synne/ What saye we then? Are we better then they? No/ in no wyse. For we have all ready proved how that both Iewes & Gentils are all vnder synne/ What saye we then? Are we better then they? No/ in no wise. For we haue all ready proued how that both Iewes & Gētyls are all vnder synne/ What saye we then? Are we better then they? No, in no wyse: for we haue proued afore, yt both the Iewes and Grekes are all vnder synne.
3:10 as it is writtē: There is none righteous/ no nott one: as it is writtē: There is none righteous/ no not one: as it is written: There is none ryghteous/ no not one: As it is wryttē: There is none righteous, no not one.
3:11 There is none that vnderstondith/ there is none thatt seketh after God/ There is none that vnderstondith/ there is none yt seketh after God/ there is none that vnderstōdeth/ there is none that seketh after god/ There is none yt vnderstondeth, there is none that seketh after God.
3:12 they are all gone out off the waye/ they are all made vnproffitable/ there is none that doeth good/ no not won. they are all gone out of ye waye/ they are all made vnprofytable/ ther is none that doeth good/ no not one. they are all gone out of the waye/ they are all made vnprofitable/ ther is none that doeth good/ no not one. They are all gone out of the waye, they are alltogether become vnprofitable: there is none that doeth good, no not one.
3:13 Their throte is an open sepulcre/ with their tounges they have disceaved: the poyson of Aspes is vnder their lippes. Their throte is an open sepulchre/ with their tounges they have disceaved: the poyson of Aspes is vnder their lippes. Their throte is an opē sepulchre/ with their tounges they haue disceaued: the poyson of aspes is vnder their lippes. Their throte is an open sepulcre, with their tunges they haue disceaued, the poyson off Aspes is vnder their lippes.
3:14 whose mouthes are full of coursynge and bitternes. Whose mouthes are full of coursynge & bitternes. Whose mouthes are full of curssinge and bitternes. Their mouth is full of cursynge and bytternesse.
3:15 There fete are swyfte to sheed bloud. Their fete are swyfte to sheed bloud. Their fete are swyfte to sheed bloud. Their fete are swifte to shed bloude.
3:16 Destruccion ande wretchednes are in their wayes: Destruccion & wretchednes are in their wayes. Destruccion and wretchednes are in their wayes. Destruccion & wrechidnes are in their wayes,
3:17 And the waye of peace have they nott knowen. And the waye of peace they have not knowen. And the waye of peace they haue not knowē. and ye waye of peace haue they not knowne.
3:18 There is no feare of God before their eyes. There is no feare of God before their eyes. There is no feare of God before their eyes. There is no feare of God before their eyes.
3:19 Ye and we knowe that whatsoever the lawe sayth/ he sayth itt to them which are vnder the lawe: That all mouthes maye be stopped/ and all the worlde be subdued to God/ Ye and we knowe that whatsoever ye lawe sayth/ he sayth it to them which are vnder the lawe. That all mouthes maye be stopped and all the worlde be subdued to god/ Ye & we knowe that whatsoeuer the lawe sayth/ he sayth it to them which are vnder the lawe. That all mouthes maye be stopped/ and all the worlde be subdued to God/ But we knowe, yt, what soeuer the lawe sayeth, it sayeth it vnto them which are vnder the lawe, yt euery mouthe maye be stopped, & yt all the worlde maye be detter vnto God,
3:20 be cause that by the dedes of the lawe/ shall no flesshe be iustified in the sight off god. For by the lawe cōmeth the knowledge off synne. because that by ye dedes of the lawe/ shall no flesshe be iustified in the sight of God. For by the lawe commeth the knowledge of synne. because that by the dedes of the lawe/ shall no flesshe be iustified in the sight of God. For by the lawe commeth the knowledge of synne. because yt by ye dedes of the lawe no flesh maye be iustified in his sighte. For by the lawe commeth but the knowlege of synne.
3:21 Nowe verely is the rightewesnes that cōmeth of God declared with out the fulfillīge of the lawe havynge witnes yet of the lawe/ and of the prophetſ. Now verely is ye rigtewesnes that cōmeth of God declared without the fulfillinge of ye lawe/ havinge witnes yet of ye lawe & of the Prophetſ. Now verely is the rightewesnes that commeth of God declared with out the fulfillinge of the lawe/ hauinge witnes yet of the lawe and of the Prophetes. But now without addinge to of ye lawe is the righteousnes which avayleth before God, declared, hauynge witnesse of ye lawe and the prophetes:
3:22 The rightewesnes no dout which ys goode before God cōmeth by the fayth off Iesus Christe vnto all/ and apon all thē that beleve. For there is no differēce/ The rightewesnes no dout which is good before God/ cōmeth by ye fayth of Iesus Christ/ vnto all & vpon all that beleve. Ther is no differēce: The rightewesnes no dout which is good before God/ commeth by the fayth of Iesus Christ/ vnto all and vpon all that beleue. Ther is no difference: but I speake of ye righteousnes before God, which cōmeth by the faith on Iesus Christ, vnto all, and vpō all them that beleue. For here is no difference.
3:23 all have synned/ ād lacke the prayse that is off valoure before God: for all have synned/ & lacke the prayse yt is of valoure before God: for all haue synned/ and lacke the prayse that is of valoure before God: For they are all synners, and wāte the prayse that God shulde haue of thē,
3:24 but are iustified frely by his grace/ through the redemcion that is in Christ Iesu/ but are iustified frely by his grace/ through the redemcion that is in Christ Iesu/ but are iustified frely by his grace/ through the redempcion that is in Christ Iesu/ but without deseruynge are they made righteous euē by his grace, thorow the redempcion that is done by Christ Iesu,
3:25 whom God hath made a seate of mercy thorow faith in his bloud/ to shewe the rightewesnes which before hym is of valoure/ in that he forgeveth the synnes thatt are passhed/ which God did suffre whom God hath made a seate of mercy thorow faith in his bloud/ to shewe ye rightewesnes which before him is of valoure/ in yt he forgeveth ye synnes yt are passed/ which God dyd suffre whom God hath made a seate of mercy thorow fayth in his bloud/ to shewe the rightewesnes which before him is of valoure/ in that he forgeueth the synnes that are passed/ whom God hath set forth for a Mercyseate thorow faith in his bloude, to shewe the righteousnes which avayleth before him, in that he forgeueth the synnes, which were done before vnder the sufferaunce of God, which he suffred,
3:26 to shewe at this tyme: the rightewesnes that is alowed off hym/ that he myght be counted iuste/ ād a iustifiar of hym which belevith on Iesus. to shewe at this tyme/ ye rightewesnes yt is alowed of him/ yt he myght be coūted iuste/ & a iustifiar of him which belevith on Iesus. which God dyd suffre to shewe at this tyme/ the rightewesnes that is alowed of him/ that he myght be counted iuste/ and a iustifiar of him which beleueth on Iesus. that at this tyme he mighte shewe ye righteousnes which avayleth before him: yt he onely mighte be righteous, & the righteous maker of him which is of the faith on Iesus.
3:27 Where is then thy reioysynge? Hitt is excluded. By what lawe? by the lawe of workſ? Naye: but by the lawe of fayth. Where is then thy reioysinge? It is excluded. By what lawe? by ye lawe of workes? Naye: but by the lawe of fayth. Where is then thy reioysinge? It is excluded. By what lawe? by the lawe of workes? Naye: but by the lawe of fayth. Where is now then thy reioysinge? It is excluded. By what lawe? By the lawe of workes? Nay, but by the lawe of faith.
3:28 We suppose therfore that a mā is iustified by fayth with out the dedes of the lawe. For we suppose that a man is iustified by fayth without the dedes of ye lawe. For we suppose that a man is iustified by fayth with out the dedes of the lawe. We holde therfore that a man is iustified by faith, without the workes of the lawe.
3:29 Ys he the god of the iewes only? Ys he not also the god off the gētyls? He is noo doute/ god also of the gentyls. Is he the God of the Iewes only? Is he not also the God of the Gentyls? Yes/ evē of the Gentyles also. Is he the God of the Iewes only? Is he not also the God of the gentyls? Yes/ euen of the Gentyls also. Or is God the God of the Iewes onely? Is he not also the God of the Heythen? Yes verely the God of the Heythen also,
3:30 For it is god only which iustifieth circumcision/ which is off faith: ād vncircumcision throw fayth. For it is God only which iustifieth circumcision which is of fayth/ & vncircumcision thorow fayth. For it is God only which iustifieth circumcision which is of fayth/ and vncircumcision thorow fayth. for so moch as he is the God onely that iustifieth the circumcision which is of faith, and the vncircūcision thorow faith.
3:31 Do we then destroye the lawe throw fayth? God forbid. We rather mayntayne the lawe. Do we then destroye the lawe thorow fayth? God forbid. But we rather mayntayne the lawe. Do we then destroye the lawe thorow fayth? God forbyd. But we rather mayntayne the lawe. Destroye we then the lawe thorow faith? God forbyd. But we mantayne the lawe.