Romans: Chapter 4

The Epistle of S. Paul To the Romayns. The .iiij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
4:1 WHat shall we saye then/ that Abraham oure father as pertayninge to the flesshe dyd fynde? VVhat shall we saye then/ that Abraham oure father as pertayninge to ye flesshe/ dyd finde? VVhat shall we saye then/ that Abraham oure father as pertayninge to the flesshe/ dyd finde? WHat shal we saye thē, that Abrahā or father as pertayninge to ye flesh dyd fynde?
4:2 Yff Abraham were iustifyed by dedes/ then hath he wher in to reioyce: butt nott with god. If Abraham were iustified by dedes/ thē hath he wherin to reioyce: but not with god. If Abrahā were iustified by dedes/ then hath he wherin to reioyce: but no with god. This we saye: Yf Abraham were made righteous thorow workes, then hath he wherin to reioyse, but not before God.
4:3 For what sayth the scripture? Abraham beleved god/ and it was counted vnto hym for rightewesnes. For what sayth the scripture? Abraham beleved god/ and it was counted vnto him for rightewesnes. For what sayth the scripture? Abrahā beleued God/ & it was counted vnto him for rightewesnes. But what sayeth ye scripture? Abrahā beleued God, & yt was counted vnto him for righteousnes.
4:4 To hym that worketh ys the rewarde nott reckened off favour: but of duety. To him that worketh/ is the rewarde not reckened of favour: but of duty. To him that worketh/ is the rewarde not reckened of fauoure: but of dutie. Vnto hī yt goeth aboute wt workes, is the rewarde not rekened of fauoure, but of dutye:
4:5 Tho him that worketh not/ but beleveth on him that iustifieth the vngodly/ is fayth counted for rightewesnes. To him that worketh not/ but beleveth on him that iustifieth the vngodly/ is his fayth counted for rightewesnes. To him that worketh not but beleueth on him that iustifieth the vngodly/ is his fayth coūted for rightewesnes. Howbeit vnto him, yt goeth not aboute with workes, but beleueth on him yt iustifieth the vngodly, is his faith counted for righteousnes.
4:6 Even as David desscribeth the blessedfulnes of a man/ vnto whom good ascrybeth rightewesnes with out dedes: Even as David describeth the blessedfulnes of the man vnto whom god ascribeth rihgtewesnes without dedes. Euen as Dauid describeth the blessedfulnes of the man vnto whom God ascribeth rightewesnes without dedes. Euen as Dauid sayeth also, that blessednes is onely that mans, vnto whō God counteth righteousnes without addinge to of workes, where he sayeth:
4:7 Blessed are they/ whose vnrightewesnes is forgeven/ and whose synnes are covered. Blessed are they/ whose vnrightewesnes are forgeven/ & whose synnes are covered. Blessed are they/ whose vnrightewesnes are forgeuē/ and whose synnes are couered. Blessed are they, whose vnrighteousnesses are forgeuen, and whose synnes are couered.
4:8 Blessed is that man to whom the lorde imputeth not synne. Blessed is that mā to whom the Lorde imputeth not synne. Blessed is that mā to whom the Lorde imputeth not synne. Blessed is the man, vnto whom the LORDE imputeth no synne.
4:9 Cam this blessednes then apon the circumcised or apon the vncircumcised? We saye verely howe that fayth was rekened to Abraham/ for rightewesnes. Came this blessednes then vpon the circumcised or vpon the vncircūcised? We saye verely how that fayth was rekened to Abraham for rightewesnes. Came this blessednes then vpon the circumcised or vpon the vncircumcised? We saye verely how that fayth was rekened to Abrahā for rightewesnes. Now this blessednes, goeth it ouer the circūcision, or ouer the vncircumcision? We must nedes graunte, yt Abrahās faith was coūted vnto hī for righteousnes.
4:10 Howe was it reckened? ī the tyme of circumcisiō? or in the tyme before he was circumcised? Not in tyme of circumcision: but whē he was yet vncircumcised. How was it rekened? in the tyme of circumcision? or in the tyme before he was circumcised? Not in tyme of circūcision: but when he was yet vncircumcised. How was it rekened? in the tyme of circumcision? or in the tyme before he was circumcised? Not in the tyme of circumcision: but when he was yet vncircumcised. How was it thē rekened vnto him? In the circūcision, or in the vncircumcision? Doutles not in the circūcision, but in the vncircumcision.
4:11 And he receaved the signe of circumcisiō as a seale of that rightewesnes whych ys by fayth/ which fayth he had yett beynge vncircumcised/ that he shulde be the father of all them that beleve/ though they be nott circumcised/ that rightewesnes myght be imputed to thē also/ And he receaved the signe of circumcision/ as a seale of yt rightewesnes which is by fayth/ which fayth he had yet beynge vncircūcised: that he shuld be the father of all them that beleve/ though they be not circumcised/ that rightewesnes myght be imputed to them also: And he receaued the signe of circūcision/ as a seale of the rightewesnes which is by fayth/ which faith he had yet beīg vncircūcised: that he shulde be the father of all thē that beleue/ though they be not circumcised/ that ryghtewesnes myght be imputed to thē also: As for the tokē of circūcision he receaued it for a seale off the righteousnes off faith, which he had yet in ye vncircūsion, yt he shulde be a father of all thē yt beleue, beinge in ye vncircūcisiō, yt it might be coūted vnto thē also for righteousnes:
4:12 And that he myght be the father of the circumcised: not be cause they are circumcised only: but be cause they walke also ī the steppes of fayth/ which was in oure father Abrahā before the tyme of circumcision. and that he myght be the father of the circumcised/ not because they are circumcised only: but because they walke also in the steppes of that fayth yt was in oure father Abraham before the tyme of circumcision. & that he might be the father of the circūcised not because they are circūcised only: but because they walke also in the steppes of that fayth that was in oure father Abrahā before the tyme of circūcision. & that he might be a father of circumcision, not onely of thē that are of ye circumcision, but of them also that walke in the fotesteppes of the faith, which was in the vncircumcision of oure father Abraham.
4:13 For the promes that he shulde be the heyre of the worlde was not geven to Abrahā/ or to hys seed thorow the lawe: but thorow the rightewesnes which cometh of fayth. For the promes that he shuld be the heyre of the worlde/ was not geven to Abrahā or to his seed thorow the lawe: but thorow ye rightewesnes which cometh of fayth. For the promes that he shulde be the heyre of the worlde/ was not geuē to Abrahā or to his seed thorow the lawe: but thorow the rightewesnes which cometh of fayth. For the promes (that he shulde be ye heyre of the worlde) was not made vnto Abraham or to his sede thorow the lawe, but thorow the righteousnes of faith.
4:14 For yf they which are of the lawe be heyres/ then is fayth butt vayne/ and the promes of none effecte. For yf they which are of the lawe/ be heyres/ then is fayth but vayne/ & the promes of none effecte. For yf they which are of the lawe/ be heyres/ then is fayth but vayne/ & the promes of none effecte. For yf they which are of the lawe be heyres, thē is faith vayne, and the promes of none effecte,
4:15 Because the lawe causeth wrathe. For where no lawe is/ there is no transgression. Because the lawe causeth wrathe. For where no lawe is/ there is no trāsgression. Because the lawe causeth wrath. For where no lawe is/ there is no trāsgression. for so moch as the lawe causeth but wrath. For where the lawe is not, there is also no transgression.
4:16 Therfore by fayth is the enheritaunce geven/ that it myght come off faveour: and that the promes myght be sure to all the seed. Not to them only which are of the lawe: but also to them which are of the fayth of Abrahā/ which is the father of vs all. Therfore by fayth is the inheritaūce geven/ that it myght come of faveour: and the promes myght be sure to all the seed. Not to them only which are of the lawe: but also to them which are of the fayth of Abraham/ which is the father of vs all. Therfore by fayth is the inheritaunce geuē/ that it myght come of fauoure: & the promes myght be sure to all the seed. Not to them only which are of the lawe: but also to them which are of the fayth of Abraham/ which is the father of vs all. Therfore was the promes made thorow fayth, that it myght come off fauoure, wherby the promesse myghte be made sure vnto all the sede: not onely vnto him which is off the lawe, but also vnto him that is of the faith of Abrahā which is the father of vs all.
4:17 As hit is written: I have ordeyned the a father to many nacions/ before God whom thou hast beleved/ which quyckeneth the deed and calleth those thyngſ which be not as though they were. As it is wrytten: I have made the a father to many nacions/ even before god whom thou hast beleved/ which quyckeneth the deed/ and called those thinges which be not/ as though they were. As it is wrytten: I haue made the a father to many nacions/ euē before God whom thou hast beleued/ which quickeneth the deed/ and called those thinges which be not/ as though they were. As it is wrytten: I haue made the a father of many Heythē before God, whom thou hast beleued: which quyckeneth the deed, and calleth it which is not, that it maye be.
4:18 Which Abraham/ contrary to hope/ beleved ī hope/ that he shulde be the father of many nacions accordynge to thatt whych was spoken: So shall thy seed be/ Which Abraham/ contrary to hope/ beleved in hope/ that he shuld be the father of many nacions/ accordynge to that which was spoken: Which Abraham/ contrary to hope/ beleued in hope/ that he shulde be the father of many nacions/ accordinge to that which was spokē: So shall thy seed be. And he beleued vpō hope, where nothinge was to hope, that he shulde be a father of many Heythen. Acordinge as it was sayde vnto him:
4:19 and he faynted nott in the fayth/ nor yet consydered hys awne boddy/ which was nowe deed/ even when he was almost an hondred yeare olde. Nether considered he the barenes off Sara. So shall thy seed be. And he faynted not in the fayth/ nor yet consydered hys awne body which was now deed/ even when he was almost an hondred yeare olde: nether yet that Sara was past chyldeberinge. And he faynted not in the fayth/ nor yet considered his awne body which was now deed/ euen when he was almost an hondred yeare olde: nether yet that Sara was past childeberinge. Euen so shal thy sede be. And he was not faynte in faith, nether cōsidred his awne body, which was deed allready, whyle he was almost an hundreth yeare olde, nether the deed wombe of Sara.
4:20 He stackered nott at the promes off God thorowe vnbelefe: Butt was made stronge in the fayth/ and gave honour to God He stackered not at the promes of God thorow vnbelefe: but was made stronge in the fayth/ and gave honour to God/ He stackered not at the promes of God thorow vnbelefe: but was made stronge in the fayth/ and gaue honour to God/ For he douted not in the promes of God thorow vnbeleue, but was strōge in faith, and gaue God the prayse:
4:21 and stedfastly beleved/ that he whych had made the promes was able also to make it good. full certifyed/ that what he had promised that he was able to make good. full certified/ that what he had promised that he was able to make good. & was sure, that loke what God promyseth, he is able to make it good.
4:22 and therfore was it reckened to hym for rightewesnes. And therfore was it reckened to him for rightewesnes. And therfore was it reckened to him for rightewesnes. And therfore was it rekened vnto him for righteousnes.
4:23 Hit is nott written for hym only/ that it was reckened to hym for rightewesnes: It is not written for him only/ that it was reckened to him for rightewesnes: It is not written for him only/ that it was reckened to him for ryghtewesnes: But this is not wryttē onely for his sake, yt it was counted vnto him,
4:24 butt also for vs/ to whom ytt shalbe counted for rightewesnes so we beleve on hym thatt raysed/ vppe Iesus oure lorde from deeth. but also for vs/ to whom it shalbe counted for rightewesnes/ so we beleve on him that raysed vp Iesus oure Lorde from deeth. but also for vs/ to whom it shalbe counted for rightewesnes/ so we beleue on him that raysed vp Iesus oure Lorde from deeth. but also for oure sakes: vnto whō it shalbe counted, yf we beleue on him, that raysed vp oure LORDE Iesus from the deed.
4:25 Which was delivered for oure synnes/ and rose agayne forto iustifye vs. Which was delivered for oure synnes/ and rose agayne forto iustifie vs. Which was deliuered for oure synnes/ and rose agayne for to iustifie vs. Which was geuen for oure synnes, and raysed vp for oure righteousnesse sake.

 

Romans: Chapter 5

The Epistle of S. Paul To the Romayns. The .v. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
5:1 BE cause therfore thatt we are iustifyed by fayth we are at peace with god thorow oure lorde Iesus Christ: BEcause therfore that we are iustified by fayth/ we are at peace with god thorow oure Lorde Iesus Christ: BEcause therfore that we are iustified by fayth/ we are at peace with god thorow oure Lorde Iesus Christ: BEcause therfore that we are iustified by faith, we haue peace with God thorow oure LORDE Iesus Christ,
5:2 by whom we have awaye in thorow faith vnto this faveour wherin we stōde ād reioyse in hope of the prayse that shalbe geven of God. by whō we have awaye in thorow fayth/ vnto this grace wherin we stonde aud reioyce in hope of the prayse that shalbe geven of God. by whō we haue a waye in thorow fayth/ vnto this grace wherin we stonde & reioyce in hope of the prayse that shalbe geuē of God. by whō also we haue an intraunce in faith vnto this grace, wherin we stonde, & reioyse in the hope of ye glorye for to come, which God shal geue.
5:3 Nether do we so only: but also we reioyce in tribulacion: For we know that tribulacion bryngeth pacience/ Nether do we so only: but also we reioyce in tribulacion. For we know that tribulacion bringeth pacience/ Nether do we so only: but also we reioyce in tribulaciō. For we know that tribulaciō bringeth paciēce/ Not onely yt, but we reioyse also ī troubles, for so moch as we knowe, yt trouble bryngeth paciēce,
5:4 pacience bryngeth felynge/ felynge bryngeth hope. pacience bringeth experience/ experience bringeth hope. paciēce bringeth experiēce/ experiēce bringeth hope. paciēce bryngeth experiēce, experiēce bryngeth hope:
5:5 and hope maketh vs not a shamed/ be cause the love that god hath vnto vs/ is sheed abrod in oure hertes/ by the holy gost/ which is geven vnto vs. And hope maketh not ashamed/ for the love of God is sheed abrod in oure hertes/ by the holy goost/ which is geven vnto vs. And hope maketh not ashamed/ for the loue of God is sheed abrod in oure hertes by the holy goost/ which is geuen vnto vs. As for hope, is letteth vs not come to cōfusion, because the loue of God is shed abrode in oure hertes, by the holy goost which is geuen vnto vs.
5:6 For when we were yett weake accordynge to the tyme: Christ dyed for vs which were vngodly. For when we were yet weake/ accordynge to ye tyme: Christ dyed for vs which were vngodly. For when we were yet weake/ according to the tyme: Christ dyed for vs which were vngodly. For whan we were yet weake acordinge to the tyme, Christ dyed for vs vngodly.
5:7 Yett scace will eny man deye for a rightewes man. Paraventure for a good man durst a man deye. Yet scace will eny man dye for a rightewes man. Paraventure for a good mā durst a man dye. Yet scace will eny man dye for a rightewes man. Parauēture for a good mā durst a mā die. Now dyeth there scace eny man for the righteous sake: Peraduenture for a good man durst one dye.
5:8 Butt God setteth out hys love thatt he hath to vs/ Seyinge that whyll we were yett synners/ Christ deyed for vs. But God setteth out his love that he hath to vs/ seinge that whyll we were yet synners/ Christ dyed for vs. But God setteth out his loue that he hath to vs/ seinge that whyll we were yet synners/ Christ dyed for vs. Therfore doth God set forth his loue towarde vs, in yt Christ dyed for vs, whan we were yet synners:
5:9 Moche more then nowe (seynge we are iustifyed in hys bloud) shall we be preserved from wrath thorow hym. Moche more then now (seynge we are iustifyed in his bloud) shall we be saved from wrath thorow him. Moche more then now (seynge we are iustified in his bloud) shall we be saued from wrath thorow him. Moch more then shal we be saued from wrath by him seynge we are now made righteous thorow his bloude.
5:10 For yf when we were enemys/ we were recōciled to God by the deeth of hys sōne: moche more/ seynge we are recōciled/ we shalbe preservyd by his life. For yf when we were enemyes/ we were reconciled to God by the deeth of his sonne: moche more/ seinge we are reconciled/ we shal be preservid by his lyfe. For yf when we were ennemyes/ we were reconciled to God by the deeth of his sonne: moche more/ seinge we are reconciled/ we shalbe preserued by his lyfe. For yf we were recōcyled vnto God by ye death of his sōne, whā we were yet enemies: moch more shal we be saued by him, now yt we are reconcyled.
5:11 Not only so/ but we also ioye in God by the meanes off oure lorde Iesus Christ/ by whom we have receavyd this attonment. Not only so/ but we also ioye in God by the meanes of oure Lorde Iesus Christ/ by whom we have receavyd the attonment. Not only so/ but we also ioye in God by the meanes of oure Lorde Iesus Christ/ by whom we haue receaued the attonment. Not onely that, but we reioyse also in God thorow oure LORDE Iesus Christ, by whom we haue now receaued the attonement.
5:12 Wherfore as by one man synne entred īto the worlde/ and deeth by the meanes off synne. And so deeth went over all mē/ in somoche that all mē synned. Wherfore as by one mā synne entred into the worlde/ & deeth by the meanes of synne. And so deeth went over all men/ in somoche that all men synned. Wherfore as by one man synne entred into the worlde/ & deeth by the meanes of synne. And so deeth went ouer all men/ in so moche that all men synned. Wherfore as by one man synned entred in to the worlde, and death by ye meanes off synne:
5:13 For even vnto the tyme of the lawe was synne ī the worlde: but synne was not regarded/ as longe as there was no lawe. For even vnto the tyme of the lawe was synne in the worlde: but synne was not regarded/ as longe as ther was no lawe: For euen vnto the tyme of the lawe was synne in the worlde/ but synne was not regarded/ as lōge as ther was no lawe: euen so wente death also ouer all men, in so moch as they all haue synned. For synne was in ye worlde vnto the lawe: but where no lawe is, there is not synne regarded.
5:14 neverthelesse deeth rayned from Adam to Moses/ evē over thē also that synned not/ with lyke transgression as did Adam: which is the similitude off hym that was to come. neverthelesse deeth rayned frō Adam to Moses/ evē over them also that synned not/ wt lyke transgression as dyd Adam: which is ye similitude of him that is to come. neuerthelesse deeth rayned from Adam to Moses/ euē ouer thē also that synned not/ with lyke transgression as dyd Adam: which is the similitude of him that is co come. Neuertheles death reigned from Adam vnto Moses, euen ouer them also that synned not with like trangression as dyd Adam, which is ye ymage of him yt was to come.
5:15 But the gyfte is not lyke as is the synne. For yf thorow the synne of one/ many be deed: moche more plenteous apon many was the faveour of God ād gyfte by faveoure: which faveoure was geven by one man Iesus Christ. But the gyfte is not lyke as the synne. For yf thorow the synne of one/ many be deed: moche more plenteous vpon many was the grace of God & gyfte by grace: which grace was geven by one man Iesus Christ. But the gyfte is not lyke as the synne. For yf thorow the synne of one/ many be deed: moche more plenteous vpon many was the grace of God & gyfte by grace: which grace was geuen by one man Iesus Christ. But it is not with the gifte as with the synne: for yf thorow the synne of one many be deed, yet moch more plenteously came the grace and gifte of God vpon many by the fauoure that belonged vnto one man Iesus Christ.
5:16 And the gyfte is nott over one synne/ as deeth cam thorow one synne of one that synned. For damnacion cam off one synne vnto condemnacion: But the gyft cam to iustify from many synnes. And ye gifte is not over one synne/ as deeth cam thorow one synne of one yt synned. For damnacion cam of one synne vnto condemnacion: but the gyft cam to iustify frō many synnes. And the gyfte is not ouer one synne/ as deeth cam thorow one synne of one that synned. For damnacion came of one synne vnto condemnacion: but the gift came to iustify frō many synnes. And the gifte is not onely ouer one synne, as death came thorow one synne of one that synned. For the iudgment came of one synne vnto condempnacion, but the gifte to iustifye fro many synnes.
5:17 For yff by the synne off one/ deeth raigned by the meanes of one/ moche more shall they which receave aboundance off faveour and off the gyfte of rightewesnes raygne in lyfe by the meanes of one (that is to saye) Iesus Christe. For yf by the synne of one/ deeth raigned by the meanes of one/ moche more shall they which receave aboundance of grace & of the gyfte of rightewesnes raygne in lyfe by the meanes of one (that is to saye) Iesus Christ. For yf by the synne of one/ deeth raygned by the meanes of one: moche more shall they which receaue aboundance of grace and of the gyfte of rightewesnes/ raygne in lyfe by the meanes of one (that is to saye) Iesus Christ. For yf by ye synne of one, death raigned by the meanes of one, moch more shal they which receaue the abūdaunce of grace and of the gifte vnto righteousnes, raigne in life by ye meanes of one Iesus Christ.
5:18 Lyke wyse then as by the synne of one/ condēnacion cam on all men: even so by the iustifyinge of one commeth the rightewesnes that bryngeth lyfe/ apon all men. Lykewyse then as by the synne of one/ condemnacion cam on all men: evē so by the iustifyinge of one cōmeth the rightewesnes that bringeth lyfe/ vpō all men. Lykewyse then as by the synne of one/ condemnaciō came on all men: euē so by the iustifyinge of one commeth the rightewesnes that bringeth life vpō all mē. Likewyse thē as by the synne of one, condemnacion came on all men, euen so also by the righteousness of one, came the iustififienge off life vpon all men.
5:19 For as by one mannes disobedience many be cam synners: so by the obedience of one shall many be made righteous. For as by one mānes disobediēce many be cam synners: so by ye obediēce of one shall many be made righteous. For as by one mānes disobediēce many be came synners: so by the obediēce of one/ shall many be made righteous. For as by the disobedience of one, many became synners, euen so by the obedience of one shal many be made righteous.
5:20 The lawe in the meane tyme entred in thatt synne shulde encreace. And where aboundaunce off synne was/ there was more plenteousnes of grace. But ye lawe in the meane tyme entred in/ yt synne shuld encreace. Neverthelater where aboundaunce of synne was/ there was more plenteousnes of grace. But the lawe in the meane tyme entred in/ that synne shuld encreace. Neuerthelater where aboundaūce of synne was/ there was more plēteousnes of grace. But the lawe in the meane tyme entred, that synne shulde increace. Neuertheles where abundaunce of synne was, there was yet more plenteousnes of grace:
5:21 That as sinne had raigned vnto deeth/ evē so might grace raynge thorow rightewesnes vnto eternall lyfe/ by the helpe of Iesu Christ. That as synne had raigned vnto deeth/ even so might grace raygne thorow rightewesnes vnto eternall lyfe/ by the helpe of Iesu Christ. That as synne had raygned vnto deeth/ euen so myght grace raygne thorow rightewesnes/ vnto eternall lyfe/ by the helpe of Iesu Christ. that, like as synne had reigned vnto death, euē so mighte grace reigne also thorow righteousnes to euerlastinge life by the meanes of Iesus Christ.

 

Romans: Chapter 6

The Epistle of S. Paul To the Romayns. The .vj. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
6:1 WHat shall we saye then? shall we continue in synne/ that there maye be aboūdaunce off grace? VVhat shall we saye then? Shall we continue in synne/ that there maye be aboundaunce of grace? VVhat shall we saye then? Shall we cōtinue in synne/ that there maye be aboundaunce of grace? WHat shal we saye then? Shal we contynue in synne, that there maye be abundaunce of grace?
6:2 God forbid. Howe shall we that are deed as touchynge synne live eny lenger therin? God forbyd. How shall we that are deed as touchynge synne/ live eny lenger therin? God forbyd. How shall we that are deed as touchinge synne/ liue eny lenger therin? God forbyd. How shal we lyue in synne, yt are deed from it?
6:3 Remember ye nott that all we which are baptysed in the name off Christ Iesu/ are baptised to deye with hym? Remember ye not that all we which are baptysed in the name of Iesu Christ/ are baptysed to dye with him? Remēber ye not that all we which are baptised in the name of Iesu Christ are baptised to dye with him? Knowe ye not, that all we which are baptysed in to Iesu Christ, are baptysed in to his death?
6:4 We are buryed with hī by baptim forto deye: That as Christ was raysed vp from deeth by the glory of the father: evē soo we also shulde walke in a newe lyfe. We are buryed with him by baptim/ for to dye/ that lykewyse as Christ was raysed vp from deeth by the glorye of the father: evē so we also shuld walke in a newe lyfe. We are buried with him by baptim/ for to dye/ that lykewise as Christ was raysed vp frō deeth by the glorye of the father euē so we also shuld walke in a newe lyfe. Therfore are we buried wt him by baptyme in to death, that, like as Christ was raysed vp from the deed by the glory of the father, euen so we also shulde walke in a new life.
6:5 For yff we be graft in deeth lyke vnto hym: evē soo must we be in the resurrecciō. For yf we be graft in deeth lyke vnto him: even so must we be in the resurrecciō. For yf we be graft in deeth lyke vnto him: euen so must we be in the resurreccion. For yf we be grafted wt him vnto like death, then shal we be like the resurreccion also:
6:6 Thys we must remember/ that oure olde man ys crucified wyth hym also/ that the body of synne myght vtterly be destroyed/ that hence forth we shulde not be servauntſ off synne. This we must remēber/ that oure olde man is crucified with him also/ that the body of synne myght vtterly be destroyed/ that hence forth we shuld not be servauntes of synne. This we must remember/ that oure olde man is crucified with him also/ that the body of synne myght vtterly be destroyed that hence forth we shuld not be seruauntes of synne. For so moch as we knowe, that oure olde man is crucified with him, that the synfull body mighte ceasse, that hence forth we shulde serue synne nomore.
6:7 For he that is deed/ ys iustified from synne. For he that is deed/ ys iustified from synne. For he that is deed/ ys iustified from synne. For he that is deed, is made righteous frō synne.
6:8 Wherfore yff we be deed with Christ/ we beleve that we shall live with hym: Wherfore yf we be deed with Christ/ we beleve that we shall live with him: Wherfore yf we be deed with Christ/ we beleue that we shall lyue with him: But yf we be deed with Christ, we beleue, that we shal lyue also with him,
6:9 remembrynge that Christ ōce raysed from deeth/ dieth no more. Deeth hath no more power over hym. remembringe that Christ once raysed frō deeth/ dyeth no more. Deeth hath no moare power over him. remembringe that Christ once raysed frō deeth/ dyeth no more. Deeth hath no more power ouer him. and are sure, that Christ raysed from the deed, dyeth nomore: Death shal haue nomore power ouer him.
6:10 For as touchynge that he died/ he died as cōcernynge synne once. And as touchynge that he liveth/ he liveth vnto God. For as touchynge that he dyed/ he dyed concernynge synne/ once. And as touchinge that he liveth/ he liveth vnto God. For as touchinge that he dyed/ he dyed cōcerninge synne/ once And as touchinge that he liueth/ he liueth vnto God. For as touchinge that he dyed, he dyed cōcernynge synne once: but as touchinge that he lyueth, he lyueth vnto God.
6:11 Lykewyse ymmagen ye also/ that ye are deed as concernynge synne: but are alive vnto God thorow Iesus Christ oure lorde. Lykewyse ymagen ye also/ that ye are deed concernynge synne: but are alive vnto God thorow Iesus Christ oure Lorde. Lykewise ymagen ye also/ that ye are deed cōcerninge synne: but are aliue vnto God thorow Iesus Christ oure Lorde Likewyse ye also, counte youre selues to be euen deed concernynge synne, and to lyue vnto God thorow Iesus Christ oure LORDE.
6:12 Lett nott synne raigne therfore in youre mortall bodyes/ thatt ye shulde there vnto obey in the lustes off it. Let not synne raygne therfore in youre mortall bodyes/ that ye shuld thervnto obey in the lustes of it. Let not synne raygne therfore in youre mortall bodyes/ that ye shulde thervnto obey in the lustes of it. Let not synne reigne therfore in youre mortall bodye, that ye shulde obeye vnto the lustes of it.
6:13 Nether geve ye youre mēbers as instrumentſ off vnrightewesnes vnto synne: Butt geve youre selves vnto God/ as they that are alive from deeth. And geve youre members as instrumentſ of rightewesnes vnto god. Nether geve ye youre members as instrumentes of vnrightewesnes vnto synne: but geve youre selves vnto God/ as they that are alive from deeth. And geve youre membres as iustrumētes of rightewesnes vnto God. Nether geue ye youre members as instrumētes of vnrightewesnes vnto synne: but geue youre selues vnto God/ as they that are aliue frō deeth. And geue youre members as instrumētes of rightewesnes vnto god. Nether geue ye ouer youre membres vnto synne to be wapens of vnrighteousnes, but geue ouer youre selues vnto God, as they that off deed are become lyuynge, and youre membres vnto God to be wapēs off righteousnes.
6:14 Synne shall not have power over you. For ye are not vnder the lawe/ but vnder grace. Let not synne have power over you. For ye are not vnder the lawe/ but vnder grace. Let not sinne haue power ouer you. For ye are not vnder the lawe/ but vnder grace. For synne shal not haue power ouer you, in so moch as ye are not vnder the lawe, but vnder grace.
6:15 What then? Shall we synne/ be cause we are not vnder the lawe: but vnder grace? God forbid. What then? Shall we synne/ because we are not vnder the lawe: but vnder grace? God forbyd. What then? Shall we synne/ because we are not vnder the lawe: but vnder grace? God forbyd. How then? Shal we synne, because we are not vnder ye lawe, but vnder grace? God forbyd.
6:16 Remēber ye not howe that to whomsoever ye cōmit youre selves as servauntſ to obey/ hys servauntſ ye are to whom ye obey: whether it be of synne vnto deeth/ or of obedience vnto rightewesnes? Remember ye not how yt to whom soever ye cōmit youre selves as servaūtes to obey/ his servauntes ye are to whom ye obey: whether it be of synne vnto deeth/ or of obedience vnto rightewesnes? Remember ye not how that to whom soeuer ye cōmit youre selues as seruauntes to obey: his seruauntes ye are to whom ye obey: whether it be of synne vnto deeth/ or of obedience vnto rightewesnes? Knowe ye not, that loke vnto whō ye geue ouer youre selues as seruauntes to obeye, his seruauntes ye are to whom ye obey, whether it be of synne vnto death, or of obediēce vnto righteousnes?
6:17 God be thanked. Ye were once the servauntſ of synne: Butt now have obeyed wyth youre hertes vnto the forme off doctryne where vnto ye were delyvered. God be thanked/ yt though ye were once the servauntſ of synne/ ye have yet obeyed with herte vnto the forme of doctryne wher vnto ye were delyvered. God be thanked/ that though ye were once the seruauntes of synne/ ye haue yet obeyed with herte vnto the forme of doctrine wher vnto ye were deliuered. But God be thanked, that though ye haue bene the seruauntes of synne, ye are now yet obedient of herte to the ensample off the doctryne, whervnto ye are commytted.
6:18 ye are then made fre frō synne/ and are be come the servauntſ off rightewesnes. Ye are then made fre from synne/ and are be come the servauntes of rightewesnes. Ye are then made fre from synne/ and are be come the seruauntes of rightewesnes. For now that ye are made fre from synue, ye are become the seruauntes of righteousnes.
6:19 I wyll speake grossly because off the infirmitie off youre flesshe. As ye have geven youre members servauntſ to vnclennes and to iniquitie/ from iniquytie vnto iniquytie: even so nowe geve youre members servaūtſ vnto rightewesnes/ that ye maye be sanctified. I will speake grossly because of the infirmitie of youre flesshe. As ye have gevē youre membres servauntſ to vnclennes & to iniquitie/ frō iniquitie vnto iniquitie: even so nowe geve youre membres servantſ vnto rightewesnes/ yt ye maye be sanctified. I will speake grosly because of the infirmitie of youre flesshe. As ye haue geuē youre mēbers seruaūtes to vnclēnes & to iniquitie/ frō iniquitie vnto iniquitie: euē so now geue youre members seruauntes vnto rightewesnes/ that ye maye be sanctified. I wil speake grosly, because of the weaknes of youre flesh. Like as ye haue geuen ouer youre membres to the seruyce of vnclennesse, from one wickednesse to another: Euē so now also geue ouer youre membres to the seruyce of righteousnesse, that they maye be holy.
6:20 For when ye were the servauotſ off synne/ ye were nott vnder rightewesnes. For when ye were the servauntes of synne/ ye were not vnder rightewesnes. For when ye were the seruaūtes of synne/ ye were not vnder rightewesnes. For whan ye were the seruauntes of synne, ye were lowse from righteousnes.
6:21 What frute had ye then in tho thyngſ/ where off ye are nowe ashamed. For the ende of tho thyngſ is deeth. What frute had ye then in tho thinges/ wher of ye are now ashamed. For the ende of tho thynges is deeth. What frute had ye then in tho thinges/ wherof ye are now ashamed. For the ende of tho thinges is deeth. What frute had ye at that tyme in those thinges, wherof ye are now ashamed? For the ende of soch thinges is death.
6:22 Butt nowe are ye delivered from sinne/ and made the servauntſ off God/ and have youre frute thatt ye shulde be sanctifyed/ and the ende everlastynge lyfe. But now are ye delivered from synne/ & made the servauntes of God/ & have youre frute that ye shuld be sanctifyed/ & the ende everlastinge lyfe. But now are ye deliuered frō synne/ & made the seruaūtes of God/ & haue youre frute that ye shuld be sanctified/ & the ende euerlastinge lyfe. But now that ye be fre from synne, and are become the seruauntes of God, ye haue youre frute that ye shulde be holy: but the ende is euerlastinge life.
6:23 For the rewarde off synne is deeth: butt eternall lyfe ys the gyft off God/ thorow Iesus Christ oure lorde. For the rewarde of synne is deeth: but eternall lyfe is the gyfte of God/ thorow Iesus Christ oure Lorde. For the rewarde of syne is deeth: but eternall lyfe is the gyfte of God/ thorow Iesus Christ oure Lorde. For death is the rewarde of synne, but the gifte of God is euerlastinge life.

 

Romans: Chapter 7

The Epistle of S. Paul To the Romayns. The .vij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
7:1 REmember ye not brethren (I speake to thē thatt know the lawe) how thatt the lawe hath power over a man as longe as yt enduereth: REmember ye not brethren (I speake to them yt know the lawe) how that the lawe hath power over a man as longe as it endureth? REmember ye not brethrē (I speake to them that know the lawe) how that the lawe hath power ouer a mā as longe as it endureth? KNowe ye not brethren (for I speake vnto them that knowe the lawe) how that ye lawe hath power vpon a man as longe as he lyueth?
7:2 For the woman which is in subieccion to a man/ is bounde by the lawe to the man/ as longe as he liveth. Yff the man be deed/ she is lowsed from the lawe of the man. For the woman which is in subieccion to a man/ is bounde by the lawe to the man/ as longe as he liveth. Yf the man be deed/ she is lowsed from the lawe of the man For the woman which is in subiecciō to a mā/ is boūde by the lawe to the man/ as longe as he liueth. If the man be deed/ she is lowsed frō the lawe of the mā. For the woman yt is in subieccion to the man, is bounde vnto the lawe whyle the man lyueth: but yf the man dye, then is she lowsed from the lawe that concerneth the man.
7:3 So then yf whill the man liveth she couple her silfe with another man/ she shalbe coūted a wedlocke breaker. But yf the man be deed she is fre from the lawe: so that she is noo wedlocke breaker/ though she couple her silfe with another man. So then yf whill the man liveth she couple her selfe with another man/ she shalbe counted a wedlocke breaker. But yf the man be deed/ she is fre frō the lawe: so that she is no wedlocke breaker/ though she couple her selfe with another man/ So then yf whill the mā liueth she couple her selfe with another mā/ she shalbe counted a wedlocke breaker. But yf the man be deed/ she is fre from the lawe: so that she is no wedlocke breaker/ though she couple her selfe with another man. Yf she be now with another man, whyle the man lyueth, she shal be called a wedlocke breaker. But yf the man be deed, then is she fre from the lawe, so that she is no wedlocke breaker, yf she be with another man.
7:4 Even so my brethren/ ye also are made deed as concernynge the lawe by the body off Christ/ that ye shulde be coupled to another (I meane to hym that is rysen agayne from deeth) that we shulde brynge forth furte vnto God. Even so ye my brethren/ are deed concerninge the lawe by the body of Christ/ yt ye shuld be coupled to another (I meane to him that is rysen agayne frō deeth) that we shuld bringe forth frute vnto God. Euen so ye my brethrē/ are deed concerninge the lawe by the body of Christ/ that ye shulde be coupled to another (I meane to him that is risen agayne from deeth) that we shuld bringe forth frute vnto God. Euen so my brethren, ye also are deed vnto the lawe by the body of Christ, that ye shulde be with another (namely wt him which is raysed vp from the deed) that we shulde brynge forth frute vnto God.
7:5 When we were in the flesshe/ the lustes off synne whyche were stered vppe by the lawe/ raigned in oure members/ to brīge forth frute vnto deeth. For when we were in the flesshe/ the lustes of synne which were stered vppe by ye lawe/ raygned in oure membres/ to bringe forth frute vnto deeth. For when we were in the flesshe/ the lustes of synne which were stered vppe by the lawe raygned in oure members/ to bringe forth frute vnto deeth. For whan we were in the flesh, the synfull lustes (which were stered vp by the lawe) were mightie in oure membres to brynge forth frute vnto death.
7:6 Butt now are we delivered from the lawe/ and deed from hit/ where vnto we were in bondage/ that we shulde serve in an newe conversacion of the sprete/ and nott in the olde conversacion off the letter. But now are we delivered frō the lawe & deed/ frō that whervnto we werein bondage/ that we shuld serve in a newe conversacion of ye sprete/ & not in ye olde conversacion of the letter. But now are we deliuered frō the lawe & deed frō that whervnto we were in bondage that we shuld serue in a newe cōuersacion of the sprete/ & not in the olde conuersacion of the letter. But now are we lowsed from the lawe, and deed vnto it, that helde vs captyue, so that we shulde serue in a new conuersacion of the sprete, and not in the olde conuersacion of the letter.
7:7 What shall we saye then? is the lawe synne? God forbid: but I knewe nott what synne me and butt by the lawe. For I had nott knowne what lust hadde meant/ excepte the lawe hadde sayde/ thou shalt not lust. What shall we saye then? is ye lawe synne? God forbid: but I knewe not what synne meant but by the lawe. For I had not knowne what lust had meant/ excepte the lawe had sayde/ thou shalt not lust. What shall we saye then? is the lawe synne? God forbyd: but I knewe not what synne meāt but by the lawe. For I had not knowne what lust had meant/ excepte the lawe had sayde/ thou shalt not lust. What shal we saye then? Is the lawe synne? God forbyd: Neuertheles I knewe not synne, but by ye lawe. For I had knowne nothinge of lust, yf the lawe had not sayde: Thou shalt not lust.
7:8 But synne toke an occasion by the meanes off the commaundement/ and wrought in me all manner off concupiscence. For verely with out the lawe sinne was deed. But synne toke an occasion by the meanes of the commaundement/ and wrought in me all manner of concupiscēce. For with out the lawe/ synne was deed. But synne toke an occasion by the meanes of the commaundement and wrought in me all māner of concupiscence. For verely without the lawe/ synne was deed. But then toke synne occasion at the commaundement, and stered vp in me all maner of lust. For without the lawe synne was deed.
7:9 I once lived with out lawe: butt when the commaundement cam/ synne revived/ ād I was deed. I once lived with out lawe. But when the commaundement came/ synne revyved/ and I was deed. I once liued without lawe. But when the cōmaundemēt came/ synne reuyued/ and I was deed. As for me, I lyued some tyme without lawe. Howbeit whan the commaundement came, synne reuyued, but I was deed.
7:10 And the very same commaundement which was ordeyned vnto lyfe/ was founde to be vnto me an occasion of deeth. And the very same cōmaundement which was ordeyned vnto lyfe/ was founde to be vnto me an occasion of deeth. And the very same cōmaundement which was ordeyned vnto lyfe/ was founde to be vnto me an occasion of deeth. And the very same commaundement that was geuen me vnto life, was founde to be vnto me on occasion of death.
7:11 For synne toke occasiō by the meanes of the cōmaundement and so disceaved me/ and by the silfe cōmaundemēt slewe me. For synne toke occasion by the meanes of the cōmaundement & so disceaved me/ and by the selfe commaundement slewe we. For synne toke occasion by the meanes of the commaundement/ & so disceaued me/ & by the selfe commaundemēt slewe me. For synne toke occasion at the cōmaundement, and disceaued me, and slewe me by the same commaundement.
7:12 wherfore the lawe is holy/ and the cōmaundement holy/ iust/ and good. Wherfore the lawe is holy/ and the commaundement holy/ iust and good. Wherfore the lawe is holy/ and the commaundement holy/ iust and good. The lawe in dede is holy, and the commaundement holy, iust and good.
7:13 Was that then which is good made deeth vnto me? God forbyd. Naye synne was deeth vnto me/ that it myght apere how thatt synne by the meanes of that which is good/ had wrought deeth in me: that synne which is vnder the commaundemēt/ myght be out of measure synfull. Was that then which is good/ made deeth vnto me? God forbyd. Naye/ synne was deeth vnto me/ that it myght appere/ how that synne by the meanes of that which is good/ had wrought deeth in me: that synne which is vnder the commandemēt/ myght be out of measure synfull. Was that then which is good/ made deeth vnto me? God forbyd. Naye/ synne was deeth vnto me/ that it myght appere/ how that synne by the meanes of that which is good/ had wrought deeth in me: that synne which is vnder the cōmaundement/ myght be out of measure synfull. Is that then which is good, become death vnto me? God forbyd. But synne, that it mighte appeare how yt it is synne, hath wroughte me death thorow good: that synne mighte be out of measure synfull by the commaundement.
7:14 For we knowe that the lawe is spirituall: butt I am carnall/ solde vnder synne: For we knowe that the lawe is spirituall: but I am carnall/ solde vnder synne/ For we knowe that the lawe is spirituall: but I am carnall solde vnder synne/ For we knowe, that the lawe is spirituall, but I am carnall, solde vnder synne:
7:15 be cause I wote nott what I doo. For what I wold/ that do I not: but what I hate/ that do I. because I wote not what I doo. For what I wold/ that do I not: but what I hate/ that do I. because I wote not what I do. For what I wold/ that do I not: but what I hate/ that do I. because I knowe not what I do. For I do not yt I will, but what I hate, yt do I.
7:16 Yf I do nowe that which I wolde not/ I graūte to the lawe that yt ys good. Yf I do now that which I wolde not/ I graūte to the lawe that it is good. Yf I do now that which I wolde not/ I graūte to the lawe that it is good. Yf I do now that which I wil not, thē graunte I, that the lawe is good.
7:17 So then nowe yt is nott I that do it/ butt synne that dwelleth in me. So then nowe/ it is not I that do it/ but synne that dwelleth in me. So then nowe/ it is not I that do it/ but synne that dwelleth in me. So then it is not I that do it, but synne that dwelleth in me:
7:18 For I knowe that in me (that is to saye ī my flesshe) dwelleth no good thynge. To will is present with me: butt I fynde no meanes to performe that which is good. For I knowe that in me (that is to saye in my flesshe) dwelleth no good thinge. To will is present with me: but I fynde no meanes to performe that which is good. For I knowe that in me (that is to saye in my flesshe) dwelleth no good thinge. To will is present with me: but I fynde no meanes to performe that which is good. for I knowe that in me (yt is, in my flesh) there dwelleth no good thinge. To wyll is present wt me, but to perfourme yt which is good,
7:19 For I doo not that goode thynge which I wold: but that evyll do I/ which I wolde not. For I doo not yt good thinge which I wold: but that evill do I/ which I wolde not. For I do not that good thinge which I wold: but that euill do I/ which I wold not. I fynde not. For ye good that I wyll, do I not: but the euell which I wil not, that do I.
7:20 Finally/ yff I do that I wolde not/ then is it nott I that doo it/ but synne that dwelleth ī me doeth it. Finally/ yf I do that I wolde not/ then is it not I that doo it/ but synne that dwelleth in me/ doeth it. Finally if I do that I wolde not/ then is it not I that do it/ but synne that dwelleth in me/ doeth it. Yf I do now that I wil not, then is it not I that do it, but synne that dwelleth in me.
7:21 I fynde then by the lawe that when I wolde do good/ evyll is present with me. I fynde then by the lawe that when I wolde do good/ evyll is present with me. I fynde then by the lawe/ that when I wolde doo good/ euyll is present with me. Thus fynde I now by the lawe, yt whan I wyl do good, euell is present with me.
7:22 I delite in the lawe off God/ as concernynge the inner man. I delite in the lawe of God/ concerninge the inner man. I delite in the lawe of God/ concerninge the inner man. For I delite in the lawe of God after the inwarde man:
7:23 Butt I se another lawe in my members rebellynge agaynst the lawe off my mynde/ and subduynge me vnto the lawe of synne/ which is ī my members. But I se another lawe in my membres rebellinge agaynst the lawe of my mynde/ & subduynge me vnto the lawe of synne/ which is in my membres. But I se another lawe in my membres rebellinge agaynst the lawe of my mynde/ & subduynge me vnto the lawe of synne/ which is in my members. but I se another lawe in my membres, which stryueth agaynst ye lawe of my mynde, and taketh me presoner in ye lawe of synne, which is in my membres.
7:24 O wretched man that I am: who shall delyver me from this boddy of deeth? O wretched man yt I am: who shall delyver me frō this body of deeth? O wretched man that It am: who shall deliuer me from this body of deeth? O wretched man that I am, who shal delyuer me from the body of this death?
7:25 I thanke God by Iesus Christ oure lorde: So then I my silfe in my mynde serve the lawe off God/ ād in my flesshe the lawe of synne. I thanke God thorow Iesus Christ oure Lorde. So then I my silfe in my mynde serve the lawe of God/ and in my flesshe the lawe of synne. I thanke God thorow Iesus Christ oure Lorde. So then I my selfe in my mynde serue the lawe of God/ and in my flesshe the lawe of synne. I thanke God thorow Iesus Christ oure LORDE. So then wt the mynde I serue ye lawe of God, but with the flesh the lawe of synne.

 

Romans: Chapter 8

The Epistle of S. Paul To the Romayns. The .viij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
8:1 THere is then no damnacion to them whiche are in Christ Iesu/ which walke not after the flesshe: butt after the sprete. THer is then no damnacion to them which are in Christ Iesu/ which walke not after ye flesshe: but after ye sprete. THer is then no damnacion to them which are in Christ Iesu/ which walke not after the flesshe: but after the sprete. THen is there now no damnacion vnto thē that are in Christ Iesu, which walke not after the flesh, but after ye sprete.
8:2 For the lawe of the sprete/ wherin is life thorowe Iesus Christ hath delivered me from the lawe off synne/ and deeth. For the lawe of the sprete yt bringeth life thorowe Iesus Christ/ hath delivered me frō the lawe of synne & deeth. For the lawe of the sprete that bringeth lyfe thorowe Iesus Christ/ hath deliuered me frō the lawe of synne & deeth. For ye lawe of ye sprete (yt bryngeth life ī Christ Iesu) hath made me fre frō the lawe of synne & death.
8:3 For what the lawe coulde nott doo in as moche as itt was weake be cause off the flesshe: that performed God/ and sent his sonne in the similitude of synfull flesshe/ and by synne damned synne in the flesshe: For what the lawe coulde not doo in as moche it was weake because of the flesshe: that performed God/ & sent his sonne in the similitude of synfull flesshe/ & by synne dāned synne in ye flesshe: For what the lawe coulde not do in as moche as it was weake because of the flesshe: that performed God/ & sent his sonne in the similitude of synfull flesshe/ & by synne damned synne in the flesshe: For what vnpossible was vnto ye lawe (in as moch as it was weake because of the flesh) yt perfourmed God, & sent his sonne in ye similitude of synfull flesh, & by synne dāned synne in ye flesh:
8:4 that the rightewesnes requyred of the lawe/ myght be fulfilled in vs/ whych walke not after the flesshe: butt after the sprete. that the rightewesnes requyred of the lawe myght be fulfilled in vs/ which walke not after the flesshe/ but after the sprete. that the rightewesnes requyred of the lawe/ myght be fulfilled in vs/ which walke not after the flesshe/ but after the sprete. that the righteousnes requyred of the lawe, mighte be fulfylled in vs, which walke not after the flesh, but after the sprete.
8:5 For they that are carnall/ are carnally mynded. and they that are spirituall are goostly mynded. For they that are carnall/ are carnally mynded. But they that are spirituall/ are gostly mynded. For they that are carnall/ are carnally mynded. But they that are spirituall/ are gostly mynded. For they that are fleshly, are fleshly mynded: but they that are goostly, are goostly mynded.
8:6 To be carnally mynded is deeth. and to be spiritually mynded is lyfe/ and peace: To be carnally mynded/ is deeth. But to be spiritually mynded is lyfe & peace. To be carnally mynded/ is deeth. But to be spiritually mynded is lyfe and peace. To be fleshly mynded, is death: but to be goostly mynded, is life and peace.
8:7 because that the flesshly mynde is emnyte agaīst God: For it is not obedient to the lawe of God/ nether can be. Because that the flesshly mynde is emnyte agaynst God: for it is not obedient to the lawe of God/ nether can be. Because that the flesshly mynde is emnyte agaynst God: for it is not obediēt to the lawe of God/ nether can be. For to be fleshly mynded is enemyte agaynst. God, syth it is not subdued vnto ye lawe of God, for it can not also.
8:8 So then they that are geven to the flesshe/ cannot please god. So then they yt are geven to the flesshe/ cānot please God. So then they that are geuen to the flesshe/ cannot please God. As for thē that are fleshlye, they can not please God.
8:9 But ye are not geven to the flesshe/ But to the sprete: Yff soo be that the sprett of God dwell in you. if there be eny man that hath not the sprete of Christ/ the same is none of his/ But ye are not geven to the flesshe/ but to the sprete: yf so be that ye sprite of God dwell in you. If ther be eny man yt hath not ye sprite of Christ/ ye same is none of his. But ye are not geuen to the flesshe/ but to the sprete: yf so be that the sprite of god dwel in you. If ther be eny man that hath not the sprite of Christ/ the same is none of his. Howbeit ye are not fleshly, but goostly, yf so be that the sprete of God dwell in you. But who so hath not the sprete of Christ, the same is not his.
8:10 Yf Christ be in you/ the body is deed be cause of synne: But the sprete is lyfe for rightewesnes sake. Yf Christ be in you/ the body is deed because of synne: but the sprite is lyfe for rightewesnes sake. Yf Christ be in you/ the body is deed because of synne: but the sprite is lyfe for rightewesnes sake. Neuertheles yf Christ be in you, then is the body deed because of synne. But the sprete is life for righteousnes sake.
8:11 Wherfore if the sprete of hym that raysed vppe Iesus from deeth/ dwell in you: even he that raysed vp Christ from deeth/ shall quicken youre mortall bodyes/ be cause that his sprete dwelleth in you. Wherfore if the sprite of him that raysed vppe Iesus frō deeth/ dwell in you: even he that raysed vp Christ from deeth/ shall quycken youre mortall bodyes/ because that this sprite dwelleth in you. Wherfore if the sprite of him that raysed vp Iesus from deeth/ dwell in you: euē he that raysed vp Christ from deeth/ shall quycken youre mortall bodyes/ because that this sprite dwelleth in you. Wherfore yf the sprete of him, that raysed vp Iesus from the deed, dwell in you, then shal euen he also that raysed vp Christ from the deed, quyckē youre mortal bodies, because yt his sprete dwelleth in you.
8:12 Therfore brethern we are nowe detters/ not to the flesshe/ to live after the flesshe: Therfore brethren we are nowe detters/ not to the flesshe/ to live after the flesshe. Therfore brethren we are nowe detters/ not to the flesshe/ to liue after the flesshe. Therfore brethrē we are now detters, not to the flesh, to lyue after the flesh:
8:13 For iff ye live after the flesshe/ ye must deye. But if ye mortifie the dedes off the body/ by the helpe off the sprete ye shall live/ For if ye live after the flesshe/ ye must dye. But yf ye mortifie the dedes of the body/ by the helpe of the sprite/ ye shall lyve. For yf ye liue after the flesshe/ ye must dye. But yf ye mortifie the dedes of the body/ by the helpe of the sprite/ ye shall lyue. for yf ye lyue after ye fleshe, ye must dye: but yf ye mortyfye the dedes of the body thorow the sprete, ye shal lyue.
8:14 for as many as are ledde by the sprete off God/ are the sonnes of god. For as many as are led by the sprete of God: they are the sonnes of god. For as many as are led by the sprete of God: they are the sonnes of God. For who so euer are led by the sprete of God,
8:15 For ye have not receaved the sprete of bondage to feare eny moare/ but ye have receaved the sprete off adopcion wherby we crye abba fatther. For ye have no receaved the sprete of bondage to feare eny moare/ but ye have receaved the sprite of adopcion wherby we crye Abba father. For ye haue not receaued the sprete of bondage to feare eny moare/ but ye haue receaued the sprete of adopcion wherby we crye Abba father. are Gods childrē: for ye haue not receaued the sprete of bondage to feare eny more, but ye haue receaued ye sprete of adopcion, wherby we crye: Abba, deare father.
8:16 The same sprete certifieth oure sprete that we are the sonnes of god. The same sprete certifieth oure sprete yt we are the sonnes of God. The same sprete certifieth oure sprete that we are the sonnes of god. The same sprete certifieth oure sprete, that we are the childrē of God.
8:17 yf we be the sōnes/ we are also the heyres (the heyres I meane of god) and heyres anexed with Christ/ yf so be that we suffer togedder/ that we maye be glorified togedder. Yf we be sonnes/ we are also heyres/ the heyres I meane of God/ and heyres anexed with Christ: if so be that we suffer togedder/ that we maye be glorified to gedder. Yf we be sonnes/ we are also heyres/ the heyres I meane of God/ and heyres anexed with Christ: yf so be that we suffer to gether/ that we maye be glorified to gether. Yf we be childrē, then are we heyres also, namely the heyres of God, and heyres annexed with Christ, yf so be that we suffer together, that we maye be also glorified together.
8:18 For I suppose that the affliccions of this lyfe/ are not worthy of the glory which shalbe shewed apon vs. For I suppose that the affliccions of this lyfe/ are not worthy of the glory which shalbe shewed vpon vs. For I suppose that the affliccions of this lyfe/ are not worthy of the glory which shalbe shewed vpō vs. For I suppose, that the affliccions off this tyme, are not worthy of ye glorye, which shalbe shewed vpon vs.
8:19 also the fervent desire of the creatures abideth lokynge when the sonnes of God shall apere Also the fervent desyre of the creatures abideth lokynge when the sonnes of God shall appere/ Also the feruent desyre of the creatures abideth lokinge when the sonnes of God shall appere/ For the feruent lōginge of ye creature loketh for the appearinge of the children of God,
8:20 because the creatures are subdued to vanite agaynst their will: but for his will which subdued them in hope. because the creatures are subdued to vanyte agaynst their will: but for his will which subdueth them in hope. because the creatures are subdued to vanite agaynst their will: but for his will which subdueth them in hope. because the creature is subdued vnto vanyte agaynst hir will, but for his wyll that hath subdued her vpon hope.
8:21 For the very creatures shalbe delivered from the bondage off corrupcion/ into the glorious libertie off the sonnes of god. For ye very creatures shalbe delivered from the bondage of corrupcion/ into the glorious lybertie of the sonnes of God. For the very creatures shalbe deliuered from the bondage of corrupciō into the glorious lybertie of the sonnes of God. For the creature also shal be fre from the bondage of corrupcion, vnto the glorious libertye of the childrē of God.
8:22 For we knowe that every creature groneth with vs also/ and travayleth in payne even vnto this tyme. For we knowe that every creature groneth with vs also/ and travayleth in payne even vnto this tyme. For we knowe that euery creature groneth with vs also/ and trauayleth in payne euen vnto this tyme. For we knowe, that euery creature groneth, and trauayleth with vs in payne vnto the same tyme.
8:23 Not they only/ but even we also which have the fyrst frutes of the sprete morne in oure selves and wayte for the adopcion/ and loke for the deliveraunce of oure bodies. Not they only/ but even we also which have the fyrst frutes of the sprite/ morne in oureselves & wayte for the (adopciō) & loke for the delivraunce of oure bodyes. Not they only/ but euen we also which haue the fyrst frutes of the sprite/ morne in oure selues & wayte for the (adopciō) & loke for the deliuraunce of oure bodies. Not they only, but we oure selues also, which haue the first frutes of the sprete, grone within in oure selues for the childshippe, and loke for ye delyueraunce of oure bodye.
8:24 For we are savyd by hope. But hope that is sene is no hope. For how can a man hope for that which he seyth? For we are savyd by hope. But hope that is sene is no hope. For how can a mā hope for that which he seyth? For we are sauyd by hope. But hope that is sene is no hope. For how can a man hope for that which he seyth? For we are saued ī dede, howbeit ī hope: but ye hope that is sene, is no hope: for how can a man hope for that which he seyeth?
8:25 but ād if we hope for that we se not/ thē do we with pacience abyde for it. But and yf we hope for that we se not/ then do we with pacience abyde for it. But and yf we hope for that we se not/ then do we with pacience abyde for it. But yf we hope for that which we se not, thē do we thorow pacience abyde for it.
8:26 Lyke wyse the sprete also helpeth oure infirmities. For we knowe nott/ what to desyre as we ought: but the sprete maketh intercession mightely for vs with gronyngſ which cānot be expressid with tonge. Lyke wyse ye sprite also helpeth oure infirmities. For we knowe not what to desyre as we ought: but the sprete maketh intercession mightely for vs with gronyngſ which cānot be expressid with tonge. Lyke wyse the sprete also helpeth oure infirmities. For we knowe not what to desyre as we ought: but the sprete maketh intercession mightely for vs with groninges which cānot be expressid with tonge. Likewyse the sprete also helpeth oure weaknesse: for we knowe not what we shulde desyre as we oughte: neuertheles ye sprete it selfe maketh intercession mightely for vs with vnoutspeakable gronynges.
8:27 And he that searchith the herte knoweth what is the meanynge off the sprete: for he maketh intercession for the sayntſ accordinge to the pleasure of god. And he that searcheth the hertes/ knoweth what is ye meaninge of the sprite: for he maketh intercession for the sayntes accordinge to ye pleasure of god. And he that searcheth the hertes/ knoweth what is the meaninge of the sprite: for he maketh intercession for the saynctes accordinge to the pleasure of God. Howbeit he yt searcheth the hert, knoweth what the mynde of the sprete is: for he maketh intercession for the sayntes acordinge to the pleasure of God.
8:28 For we knowe wele that all thyngſ worke for the best vnto thē that love god/ which also are called of purpose. For we knowe that all thinges worke for the best vnto them yt love God/ which also are called of purpose. For we knowe that all thinges worke for the best vnto them that loue God/ which also are called of purpose. But sure we are, that all thinges serue for the best vnto them that loue of God, which are called of purpose.
8:29 For those which he knēwe before/ he also ordeyned before/ that they shuld be like fassioned vnto the shape of his sōne/ that he myght be the fyrst begotten sonne amonge many brethrē. For those which he knewe before/ he also ordeyned before/ yt they shuld be lyke fassioned vnto the shape of his sonne/ that he myght be ye fyrst begotten sonne amōge many brethren. For those which he knewe before/ he also ordeyned before/ that they shulde be lyke fassioned vnto the shape of his sonne/ that he myght be the fyrst begottē sonne amōge many brethrē. For those whom he knewe before, hath he ordeyned also before, yt they shulde be like fashioned vnto ye shappe of his sonne, yt he mighte be the first begottē amōge many brethrē.
8:30 Morover which he apoynted before/ them he also called. and which he called/ thē also he iustified. which he iustified/ them he also glorified. Morover which he apoynted before/ them he also called. And which he called/ them also he iustified/ which he iustified/ them he also glorified. Moreouer which he apoynted before/ thē also he called. And which he called/ them also he iustified/ Which he iustified/ them he also glorified. As for those whom he hath ordeyned before, them hath he called also: and whom he hath called, thē hath he also made righteous: and whom he hath made righteous, them hath he glorified also.
8:31 What shall we then saye vnto these thynges? yf god be on oure syde: who can be agaynst vs? What shall we then saye vnto these thinges? yf god be on oure syde: who can be agaynst vs? What shall we then saye to these thinges? yf God be on oure syde: who can be agaynst vs? What shal we saye then vnto these thinges? Yff God be on oure syde, who can be agaynst vs.
8:32 which spared nott his awne sonne/ butt gave hym for vs all: Howe shall he nott with hym geve vs all thyngſ also? which spared not his awne sonne/ but gave him for vs all: how shall he not wt him geve vs all thingſ also? which spared not his awne sonne/ but gaue him for vs all: how shall he not with him geue vs all thinges also? Which spared not his owne sonne, but hath geuen him for vs all: how shal he not with him geue vs all thinges also?
8:33 Who shall laye eny thynge to the charge of goddes chosen? Hit is God that iustifieth: Who shall laye eny thinge to ye charge of goddes chosen? it is god that iustifieth: Who shall laye eny thinge to the charge of Goddes chosen? it is God that iustifieth: Who wyl laye eny thinge to ye charge of Gods chosen? Here is God that maketh righteous,
8:34 who then shall condempne? Hytt is Christ which is deed/ ye rather which is rysen agayne/ which is also on the right honde of god and maketh intercession for vs. who then shall condempne? it is Christ which is deed/ ye rather which is rysen agayne/ which is also on the ryght honde of God/ & maketh intercession for vs. who then shall condempne? it is Christ which is deed ye rather which is rysen agayne/ which is also on the ryght honde of God & maketh intercession for vs. who wil then condemne? Here is Christ that is deed, yee rather which is raysed vp agayne, which is also on ye righte hande of God, and maketh intercession for vs.
8:35 Who shall seperate vs from goddes love? shall trihulacion? or anguysshe? or persecucion/ other honger? other nakednesse? other parell? other swearde? Who shall seperate vs frō the love of god? shall tribulacion? or anguysshe? or persecucion? other honger? other nakednesse? other parell? other swearde? Who shall seperate vs frō the loue of God? shall tribulacion? or anguysshe? or persecucion? other honger? ether nakednesse? ether parell? ether swearde? Who will separate vs from the loue of God? Trouble? or anguysh? or persecuciō? or honger? or nakednesse? or parell? or swerde?
8:36 As it is written: For thy sake are we kylled all daye longe/ and are counted as shepe apoynted to be slayne. As it is written: For thy sake are we kylled all daye longe/ and are counted as shepe apoynted to be slayne. As it is written: For thy sake are we kylled all daye longe/ and are counted as shepe apoynted to be slayne. As it is wrytten: For thy sake are we kylled all the daye longe, we are counted as shepe appoynted to be slayne.
8:37 Neverthelesse in all these thynges we overcome strongly thorow his helpe that loved vs. Neverthelesse in all these thinges we overcome strongly thorow his helpe that loved vs. Neuerthelesse in all these thinges we ouercome strongly thorow his helpe that loued vs. Neuerthelesse in all these thinges we ouercome farre, for his sake that loued vs.
8:38 Ye and I am sure that nether deeth/ nether lyfe/ nether angell/ nor rule/ nether power/ nether thynges present/ nether thīges to come/ Ye and I am sure that nether deeth/ nether lyfe/ nether angels/ nor rule/ nether power/ nether thinges present/ nether thinges to come/ Ye and I am sure that nether deeth/ nether lyfe/ nether angels/ nor rule/ nether power/ nether thinges present/ nether thinges to come/ For sure I am, that nether death ner life, nether angell, ner rule, nether power, nether thinges present, nether thinges to come,
8:39 nether heyth/ nether lowth/ nether eny other creature shalbe able to departe vs from Goddes love/ which is in Christ Iesu oure lorde. nether heyth/ nether loweth/ nether eny other creature shalbe able to departe vs frō ye love of God/ shewed in Christ Iesu oure lorde. nether heygh/ nether loweth/ nether eny other creature shalbe able to departe vs frō the loue of God/ shewed in Christ Iesu oure Lorde. nether heyth, ner loweth, nether eny other creature shalbe able to separate vs from the loue of God, which is in Christ Iesu oure LORDE.

 

Romans: Chapter 9

The Epistle of S. Paul To the Romayns. The .ix. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
9:1 I Saye the thrueth in Christ and lye nott/ in thatt wher of my concience beareth me witnes in the holy goost/ I Saye the trueth in Christ and lye not/ in that wherof my conscience beareth me witnes in the holy gost/ I Saye the trueth in Christ/ & lye not/ in that wherof my conscience beareth me witnes in the holy goost/ I Saye the trueth in Christ, and lye not (wherof my conscience beareth me witnesse in the holy goost)
9:2 that I bave grett hevynes/ and continuall sorowe in my hert. that I have gret hevynes and continuall sorowe in my hert. that I haue gret heuynes and continuall sorowe in my hert. that I haue greate heuynesse & contynuall sorowe in my hert.
9:3 For I have wysshed my silfe to be cursed from Christ for my brethrē/ which are my kynsmē as pertayninge to the flesshe. For I have wysshed my selfe to be cursed from Christ/ for my brethren and my kynsmen as pertayninge to the flesshe For I haue wysshed my selfe to be cursed from Christ/ for my brethren and my kynsmen as pertayninge to the flesshe/ I haue wysshed my selfe to be cursed from Christ for my brethren, that are my kynsmen after the flesh,
9:4 which are the israhelites/ to whō pertayneth the adopcion/ and the glory/ and the testamentſ/ and the ordinaunce off the lawe/ and the service of God/ and the promyses/ which are the Israelites. To whom pertayneth the adopcion/ & the glorie/ and the covenauntes/ and the law that was geven/ and the service of God/ and the promyses: which are the Israelites. To whom pertayneth the adopcion/ & the glorie/ and the couenauntes and the lawe that was geuen/ and the seruice of God/ and the promyses: which are off Israel: vnto whom pertayneth the childshippe, and the glory, and the couenauntes and lawe, and the seruyce of God, and the promyses:
9:5 whose also are the fathers/ and they of whome (as cōcernynge the flesshe) Christ cam: which is God over all thynges blessed for ever Amen. whose also are the fathers/ and they of whome (as concernynge the flesshe) Christ came/ which is God over all thinges blessed for ever Amen. whose also are the fathers/ and they of whome (as concerninge the flesshe) Christ came/ which is God ouer all thinges blessed for euer Amen. whose are also the fathers, off whom (after the flesh) commeth Christ, which is God ouer all, blessed for euer, Amē.
9:6 I speake not these thyngſ as though the wordes of God toke none effecte. For they are not all israhelites which cam off Israhel/ I speake not these thinges as though the wordes of god had take none effecte. For they are not all Israelites which came of Israel: I speake not these thinges as though the wordes of God had take none effecte. For they are not all Israelites which came of Israel: But I speake not these thinges, as though the worde of God were of none effecte: for they are not all Israelites, which are of Israel:
9:7 Nether are they all children strayght way be cause they are the seede of Abrahā: But in Isaac shall thy seede be called/ nether are they all chyldren strayght waye/ because they are the seed of Abraham. But in Isaac shall thy seede be called: nether are they all childrē strayght waye because they are the seed of Abraham. But in Isaac shall thy seede be called: nether are they all children, because they are the sede of Abraham: but in Isaac shal the sede be called vnto the,
9:8 that is to saye/ They which are the children of the flesshe/ are not the childrē of God. But the children off promes are counted the seede. that is to saye/ they which are the chyldren of the flesshe/ are not the chyldren of god. But the chyldren of promes are counted the seede. that is to saye/ they which are the chyldren of the flesshe/ are not the chyldren of God. But the chyldren of promes are counted the seede. that is, They which are children after the flesh, are not the children of God, but the children of the promes are counted for the sede.
9:9 For this is a worde off promes/ aboute this tyme will I come/ and Sara shall have a sōne. For this is a worde of promes/ aboute this tyme will I come/ and Sara shall have a sonne. For this is a worde of promes/ aboute this tyme will I come/ and Sara shall haue a sonne. For this is a worde of the promes, where he sayeth: Aboute this tyme wyl I come, and Sara shal haue a sonne.
9:10 Nether was it soo with her only: but also when Rebecca was with chylde by won/ I meane by oure father Isaac/ Nether was it so wt her only: but also when Rebecca was with chylde by one/ I meane by oure father Isaac/ Nether was it so with her only: but also when Rebecca was with chylde by one/ I meane by oure father Isaac/ Howbeit it is not so with this onely, but also whan Rebecca was with childe by one (namely by oure father Isaac)
9:11 yeer the children were borne/ when they had nether done good nether bad (that the purpose off God which is by eleccion/ myght stonde) it was sayde vnto her/ not by the reason of workes/ but by grace of the caller/ yeer the chyldren were borne/ when they had nether done good nether bad: that the purpose of God which is by election/ myght stonde/ it was sayde vnto her/ not by the reason of workes/ but by grace of ye caller: yer the chyldrē were borne/ whē they had nether done good nether bad: that the purpose of God which is by eleccion/ myght stonde/ it was sayde vnto her/ not by the reason of workes/ but by grace of the caller: or euer the childrē were borne, & had done nether good ner bad (that the purpose of God might stōde acordinge to the eleccion, not by the deseruynge of workes, but by the grace of the caller)
9:12 the elder shall serve the yonger. the elder shall serve the yonger. the elder shall serue the yonger. it was sayde thus vnto her: The greater shal serue the lesse.
9:13 As it is writtē: Iacob he loved/ but Esau he hated. As it is written: Iacob he loved/ but Esau he hated. As it is written: Iacob he loued/ but Esau he hated. As it is wrytten: Iacob haue I loued, but Esau haue I hated.
9:14 What shall we saye thē? ys there eny vnrightewesnes with god? God forbid. What shall we saye then? is there eny vnrightewesses with God? God forbyd. What shall we saye then? is there eny vnrightewesnes with God? God forbyd. What shal we saye then? Is God then vnrighteous? God forbyd.
9:15 For he sayth to Moses: I will shewe mercy to whom I shewe mercy: And will have compassion on whom I have compassion. For he sayth to Moses: I will shewe mercye to whō I shewe mercy: and will have compassion on whom I have cōpassion. For he sayth to Moses: I will shewe mercy to whom I shewe mercy: and will haue compassion on whom I haue cōpassion. For he sayeth vnto Moses: I shewe mercy, to whom I shewe mercy: and haue cōpassion, on whō I haue compassion.
9:16 So lieth it not then in a mans will/ or rūnynge/ butt in the mercy of God. So lieth it not then in a mans will or cunnynge/ but in ye mercye of god. So lieth it not then in a mās will or cunninge/ but in the mercye of God. So lyeth it not then in eny mans wyll or runnynge, but in the mercy of God.
9:17 For the scripture sayth vnto Pahrao: Even for thys same purpose have I stered the vppe/ to shewe my power on the/ and that my name myght be declared thorow out all the worlde. For the scripture sayth vnto Pharao: Even for this same purpose have I stered ye vp/ to shewe my power on ye/ & that my name myght be declared thorow out all the worlde. For the scripture sayth vnto Pharao: Euē for this same purpose haue I stered the vp/ to shewe my power on the & that my name might be declared thorow out all the worlde. For the scripture sayeth vnto Pharao: For this cause haue I stered the vp, euen to shewe my power on the, that my name mighte be declared in all lōdes.
9:18 Soo hath he mercy on whom he woll. And whom he woll he maketh herde herted. So hath he mercye on whom he will/ and whom he will/ he maketh hearde herted. So hath he mercie on whom he will/ and whom he will/ he maketh heard herted. Thus hath he mercy on whom he wyl: and whom he wyl, he hardeneth.
9:19 Thou wilt saye then vnto me: why then blameth he vs yett? For who can resist his will? Thou wilt saye then vnto me: why then blameth he vs yet? For who can resist his will? Thou wilt saye then vnto me: why then blameth he vs yet? For who cā resist his will? Thou wilt saye then vnto me: Why blameth he vs yet? For who can resiste his will?
9:20 Butt o man what arte thou/ which disputest with God? shall the worke saye to the workeman: why hast thou made me on this fassion? But o man/ what arte thou which disputest with God? Shall the worke saye to the workeman: why hast thou made me on this fassion? But o man/ what arte thou which disputest with God? Shall the worke saye to the worke man: why hast thou made me on this fassion? O thou man, who art thou, that disputest with God? Sayeth the worke to his workman: Why hast thou made me on this fashion?
9:21 Hath nott the potter power over the claye/ even off the same lompe to make one vessell vnto honoure/ and a nother vnto dishonoure? Hath not the potter power over the claye/ even of the same lompe to make one vessell vnto honoure/ and a nother vnto dishonoure? Hath not the potter power ouer the claye/ euen of the same Iompe to make one vessell vnto honoure and another vnto dishonoure? Hath not the potter power, out of one lompe of claye to make one vessell vnto honoure, and another vnto dishonoure?
9:22 Even soo/ God willynge to shewe his wrath/ and to make hys power knowen/ suffered with longe pacience the vessels of wrath/ ordeyned to damnacion/ Even so/ God willynge to shewe his wrath/ and to make his power knowen/ suffered with longe pacience the vessels of wrath/ ordeyned to damnacion/ Euen so/ God willinge to shewe his wrath/ and to make his power knowē suffered with longe pacience the vessels of wrath/ ordeyned to damnacion/ Therfore whan God wolde shewe wrath, and to make his power knowne, he broughte forth with greate pacience the vessels off wrath, which are ordeyned to damnacion:
9:23 that he myght declare the riches off hys glory on the vessels off mercy/ which he had prepayred vnto glory: that he myght declare ye ryches of his glory on the vessels of mercye/ which he had prepayred vnto glorie: that he myght declare the riches of his glory on the vessels of mercye/ which he had prepared vnto glorie: that he mighte declare the riches off his glorye on ye vessels of mercy, which he hath prepared vnto glorye,
9:24 that is to saye/ vs which he called/ nott off the iewes only/ butt also off the gentyls. that is to saye/ vs which he called/ not of the Iewes only/ but also of ye gentyls. that is to saye/ vs which he called/ not of the Iewes only/ but also of the gētyls. whom he hath called (namely vs) not onely of the Iewes, but also of the Gentyles.
9:25 As he sayth in Osee: I will call them my people which where not my people: and her beloved which was nott beloved. As he sayth in Osee: I will call them my people which were not my people: and her beloved which was not beloved. As he sayth in Osee: I will call them my people which were not my people: and her beloued which was not beloued. As he sayeth also by Osee: I wil call that my people, which is not my people: and my beloued, which is not ye beloued.
9:26 And it shall come to passe in the place where it was sayd vnto them: Ye are nott my people/ that there shalbe called the sonnes of the livynge god. And it shall come to passe in the place where it was sayd vnto them/ ye are not my people: that there shalbe called the chyldren of the lyvynge God. And it shall come to passe in the place where it was sayd vnto them/ ye are not my people: that there shalbe called the chyldren of the liuinge God. And it shal come to passe in ye place, where it was sayde vnto them: Ye are not my people, there shal they be called the children of the lyuynge God.
9:27 But Esayas cryeth for Israhel/ though the nōber of the childrē of Israel be as the sonde of the see/ yet shall a remnaunt be saved. But Esaias cryeth concernynge Israel/ though the nomber of the chyldren of Israel be as the sonde of the see/ yet shall a remnaūt be saved. But Esaias cryeth concerninge Israel/ though the nomber of the chyldren of Israel be as the sonde of the see yet shall a remnaūt be saued. But Esay crieth ouer Israel: Though the nombre of the children of Israel be as the sonde of the see, yet shal there but a remnaunt be saued.
9:28 He finnyssheth the worde verely ād maketh it short ī rightewesnes. For a short worde will god make ō erth He finyssheth the worde verely and maketh it short in ryghtwesses. For a short worde will god make on erth. He finissheth the worde verely and maketh it short in ryghtwesnes. For a short worde will God make on erth. For there is the worde, that fynisheth and shorteneth in righteousnes: for a shorte worde shal God make vpon earth.
9:29 And as Esayas sayd before: Except the lorde of sabaoth hadde left vs seede/ we had bene made as Zodoma/ ād had bene lykened to Gomorra. And as Esaias sayd before: Except the Lorde of sabaoth had left vs seede/ we had bene made as Zodoma/ and had bene lykened to Gomorra. And as Esaias sayd before: Except the Lorde of Saboth had left vs seede/ we had bene made as zodoma/ and had bene lykened to Gomorra. And as Esay sayde before: Excepte the LORDE of Sabbaoth had lefte vs sede, we shulde haue bene as Sodoma, and like vnto Gomorra.
9:30 What shall we saye thē? we saye that the gentyls which folowed not rightewesnes/ have overtaken rightewesnes I mane the rightewesnes which cōmeth of fayth. What shall we saye then? We saye that the gentyls which followed not rightewesnes have overtaken rightewesnes: I meane the rightewesnes which cometh of fayth. What shall we saye then? We saye that the gentyls which folowed not rightewesnes haue ouertakē rightewesnes: I meane the rightewesnes which cometh of fayth. What shal we saye then? This wil we saye: The Heythen which folowed not righteousnes, haue ouertaken righteousnes: but I speake of the righteousnes that commeth of faith.
9:31 Butt Israel which folowed the lawe of rightewesnes/ coulde not attayne vnto the lawe of rightewesnes. But Israel which folowed the lawe of rightewesnes/ coulde not attayne vnto ye lawe of rightewesnes. But Israel which folowed the lawe of rightewesnes/coulde not attayne vnto the lawe of rightewesnes. Agayne, Israel folowed the lawe of righteousnes, and attayned not vnto the lawe of righteousnes.
9:32 And wherfore? Because they sought it not by fath: but as it were by the workſ of the lawe. For they have stombled at the stomblynge stone. And wherfore? Because they sought it not by fath: but as it were by the workes of the lawe. For they have stombled at the stomblynge stone. And wherfore? Because thy sought it not by fayth: but as it were by the workes of the lawe. For they haue stombled at the stomblinge stone. Why so? Euen because they soughte it not out of faith, but as it were out of the deseruynge of workes. For they haue stombled at the stomblinge stone.
9:33 As it is written Beholde I put in syon a stomblynge stone/ and a rocke which shall make men faule. ād none that belove on hym shalbe a shamed. As it is written: Beholde I put in Syon a stomblynge stone/ & a rocke which shall make men faule. And none yt beleve on him/ shalbe a shamed. As it is written: Beholde I put in Syon a stomblynge stone/ & a rocke which shall make men faule. And none that beleue on him/ shalbe ashamed. As it is wrytten: Beholde, I laye in Sion a stone to stōble at, and a rocke to be offended at: and who so euer beleueth on him, shal not be confounded.

 

Romans: Chapter 10

The Epistle of S. Paul To the Romayns. The .x. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
10:1 BRethrē my hertis desyre/ ād prayer to god for Israel is that they myght be saved. BRethren/ my hertes desyre & prayer to God for Israel is that they might be saved. BRethren/ my hertes desyre & prayer to God for Israel/ is that they might be saued. BRethren, my hertes desyre, & prayer vnto God for Israel is, that they might be saued.
10:2 For I beare them recorde that they have a fervent mynde to god warde/ but not acordynge to knowledge. For I beare them recorde that they have a fervēt mynde to God warde/ but not accordinge to knowledge. For I beare them recorde that they haue a feruēt mynde to God warde/ but not accordinge to knowledge. For I beare them recorde, that they are zelous for Gods cause, but not wt vnderstondinge.
10:3 For they are ignoraūt of the rightewesnes which is alowed before god/ and goo about to stablisshe their awne rightewesnes and therfore are not obedient vnto the rightewesnes which is of value before god. For they are ignoraūt of the rightewesnes which is alowed before God/ and goo about to stablisshe their awne rightewesnes & therfore are not obedient vnto the rightewesnes which is of valew before God. For they are ignoraūt of the rightewesnes which is alowed before God/ and go about to stablisshe their awne rightewesnes/ & therfore are not obediēt vnto the rightewesnes which is of valew before God. For they knowe not the righteousnes which auayleth before God, and go aboute to manteyne their awne righteousnes: and thus they are not subdued vnto the righteousnes, that is off value before God.
10:4 For Christ is the ende of the lawe to iustifie all that beleve. For Christ is the ende of the lawe/ to iustifie all that beleve. For Christ is the ende of the lawe/ to iustifie all that beleue. For Christ is the ende of the lawe, vnto righteousnes for euery one yt beleueth.
10:5 Moses describeth the rightewesnes which commeth off the lawe/ howe that the man which doth the thyngſ of the lawe shall live therī. Moses describeth the rightewesnes which cometh of ye lawe/ howe that the man which doth the thingſ of the lawe/ shall lyve therin. Moses describeth the rightewesnes which cometh of the lawe/ how that the man which doth the thinges of the lawe/ shall liue therin. Moses wryteth of ye righteousnes which commeth of the lawe, that the man which doth ye same, shal lyue therin.
10:6 But the rightewesnes which cōmeth off fayth/ speaketh on this wyse: Saye nott in thyne hert: who shall ascende into heven? (That is nothynge els then to fetch Christ doune). But ye rightewesnes which cometh of fayth/ speaketh on this wyse. Saye not in thyne hert who shall ascende into heven? (that is nothinge els then to fetch Christ doune) But the rightewesnes which cometh of fayth/ speaketh on this wyse. Saye not in thyne hert/ who shall ascende into heauen? (that is nothinge els then to fetch Christ doune) But ye righteousnes which cōmeth of faith, speaketh on this wyse: Saye not in thine hert: Who wil go vp in to heauē? (that is nothinge els then to fetch Christ downe)
10:7 Other who shall descende into the depe? That is nothynge els but to fetch vppe Christ from deeth. Other who shall descende into the depe? (that is nothinge els but to fetch vp Christ from deeth) Other who shall descende into the depe? (that is nothīge els but to fetch vp Christ frō deeth) Or who wyl go downe in to ye depe? (that is nothinge els thē to fetch vp Christ from the deed.)
10:8 Butt whatt sayth the scripture? The worde is nye the/ even in thy mougth and in thyn herth. This worde is the worde off fayth which we preache. But what sayth the scripture? The worde is nye the/ even in thy mouth and in thyn herte. This worde is the worde of fayth which we preache. But what sayth the scripture? The worde is nye the/ euē in thyne mouth & in thyne herte. This worde is the worde of fayth which we preache. But what sayeth the scripture? The worde is nye the, euen in thy mouth and in thine hert. This is ye worde of faith yt we preach.
10:9 For yf thou shalt knowledge whith thy mought that Iesus is the lorde/ ād shalt beleve with thyn hert that God raysed hym vppe from deeth/ thou shalt be safe. For yf thou shalt knowledge wt thy mouth that Iesus is the lorde/ and shalt beleve with thyn hert that God raysed him vp from deeth/ thou shalt be safe. For yf thou shalt knowledge with thy mouth that Iesus is the Lorde/ & shalt beleue with thyne hert that God raysed him vp from deeth thou shalt be safe. For yf thou knowlegest Iesus with thy mouth, that he is the LORDE, and beleuest in thine hert, that God hath raysed him vp from the deed, thou shalt be saued.
10:10 For the belefe off the hert iustifieth: and to knowledge with the mougth maketh a man safe. For the belefe of the hert iustifieth: and to knowledge with the mouth maketh a man safe. For the belefe of the hert iustifieth/ and to knowledge with the mouth maketh a man safe. For yf a man beleue from the hert, he shalbe made righteous: and yf a mā knowlege with the mouth, he shal be saued.
10:11 For the scripture sayth: whosoever beleveth on hym/ shall not be ashamed. For the scripture sayth: whosoever beleveth on him/ shall not be ashamed. For the scripture sayth: whosoeuer beleueth on him/ shall not be ashamed. For the scripture sayeth: Who so euer beleueth on him, shal not be confounded.
10:12 There is no difference bitwene the iewe and the gentyll. For won is lorde of all/ which is riche vnto all that call on hym. Ther is no difference bitwene the Iewe & the gentyll. For one is Lorde of all/ which is ryche vnto all that call on him. There is no difference bitwene the Iewe & the Gentyll. For one is Lorde of all/ which is ryche vnto all that call on him. Here is no difference, nether of the Iewe ner of the Gentyle. For one is LORDE of all, which is riche vnto all yt call vpō him.
10:13 For whosoever shall call on the name of the lorde shalbe safe. For whosoever shall call on the name of the lorde/ shalbe safe. For whosoeuer shall call on the name of the Lorde/ shalbe safe. For who so euer shal call vpon the name of the LORDE, shalbe saued.
10:14 Howe shall they call on hym/ on whō they beleved not? how shall they beleve on hym off whom they have nott herde? howe shall they heare with out a preacher? But how shall they call on him/ on whō they beleved not? how shall they beleve on him of whom they have not herde? how shall they heare with out a preacher? But how shall they call on him/ on whom they beleued not? how shall they beleue on him of whom they haue not herde? how shall they heare without a preacher? But how shal they call vpō him, on whō they beleue not? How shal they beleue on him, of whō they haue not herde? How shal they heare without a preacher?
10:15 And howe shall they preach except they be sent? As hit is written: howe beautifull are the fete of them which brynge glad tydyngſ of peace/ and brynge glad tydyngſ of good thyngſ. And how shall they preach except they be sent? As it is written: how beautifull are the fete of them which bringe glad tydynges of peace/ & bringe glad tydynges of good thinges. And how shall they preache except they be sent? As it is written: how beautifull are the fete of them which bringe glad tydynges of peace/ & bringe glad tydynges of good thinges. But how shal they preach, excepte they be sent? As it is wryttē: How beutyfull are the fete of thē yt preach peace, yt brynge good tidinges?
10:16 But they have nott all obeyed to the gospell. For Esayas sayth: Lorde wo shall beleve oure sayinges? But they have not all obeyed to ye gospell. For Esaias sayth: Lorde who shall beleve oure sayinges? But they haue not all obeyed to the gospell. For Esaias sayth: Lorde who shall beleue oure sayinges? But they are not all obedient vnto the Gospell. For Esaye sayeth: LORDE, who beleueth oure preachinge?
10:17 So then fayth commeth by hearynge/ and hearynge commeth by the worde of god. So then fayth cometh by hearynge/ and hearynge cometh by the worde of God. So then fayth cometh by hearinge/ and hearinge cometh by the worde of God. So thē faith cōmeth by hearynge, but hearinge cōmeth by the worde of God.
10:18 But I axe: have they nott herde? No dout/ their sounde went out into all londes: ād their wordes into the endes of the worlde. But I axe: have they not herde? No dout/ their sounde went out into all londes: & their wordes in to the endes of the worlde. But I axe: haue they not herde? No dout/ their sounde wēt out into all londes: and their wordes into the endes of the worlde. But I saye: Haue they not herde? No doute their sounde wēte out in to all londes, and their wordes in to the endes of the worlde.
10:19 But I demaunde whether Israhel did knowe or nott? Fyrst Moses sayth: I will provoke you forto envy by them that are no people/ and by a folisshe nacion I will anger you. But I demaunde whether Israel dyd knowe or not? Fyrst Moses sayth: I will provoke you for to envy by thē that are no people/ & by a folisshe nacion I will anger you. But I demaunde whether Israel dyd knowe or not? Fyrst Moses sayth: I will prouoke you for to enuy/ by them that are no people/ and by a folisshe nacion I will anger you. But I saye: Hath not Israel knowne? First, Moses sayeth: I wil prouoke you to enuye, by them that are not my people: & by a foolish nacion wyl I anger you.
10:20 Esayas after that is bolde and sayth. I am founde off them thatt sought me nott/ and have apered to thē that axed not after me. Esaias after that/ is bolde & sayth. I am founde of thē that sought me not/ & have appered to them that axed not after me. Esaias after that/ is bolde and sayth: I am founde of them that sought me not/ and haue appered to them that axed not after me. Esaye after him is bolde, aud sayeth: I am founde of them, that sought me not: & haue appeared vnto them, that axed not after me.
10:21 And against Israhel he sayth: All daye longe have I stretched forth my hondes vnto a people that beleveth not/ but speaketh agaynst me. And agaynst Israel he sayth: All daye longe have I stretched forth my hondſ vnto a people yt beleveth not/ but speaketh agaynst me. And agaynst Israel he sayth: All daye lōge haue I stretched forth my hondes vnto a people that beleueth not/ but speaketh agaynst me. But vnto Israel he sayeth: All the daye lōge haue I stretched forth my handes vnto a people yt beleueth not, but speaketh agaynst me.

 

Romans: Chapter 11

The Epistle of S. Paul To the Romayns. The .xj. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
11:1 I Saye then: hath God cast awaye his people? God forbid. For even I verely am an Israhelite of the seed of Abraham/ and off the tribe of beniamin. I Saye then: hath god cast awaye his people? God forbyd. For even I verely am an Israelite/ of the seed of Abrahā/ and of ye tribe of Beniamin/ I Saye then: hath god cast awaye his people? God forbyd. For euen I verely am an Israelite/ of the seed of Abraham/ & of the tribe of Beniamin/ I Saye then: Hath God thrust out his people? God forbyd: for I also am an Israelite, of the sede of Abraham out of the trybe of Ben Iamin.
11:2 God hath not cast awaye his people which he knew before. Other wote ye not what the scripture sayth by the mouth off Helias/ howe he spake to god agaynst Israhel/ sayinge: god hath not cast awaye his people which he knew before. Ether wote ye not what the scripture sayth by the mouth of Helias/ how he maketh intercession to god agaynst Israel/ sayinge: God hath not cast awaye his people which he knewe before. Ether wote ye not what the scripture sayth by the mouth of Helias/ how he maketh intercession to God agaynst Israel/ sayinge? God hath not thrust out his people, whom he knewe before. Or wote ye not what the scripture sayeth of Elias, how he maketh intercession vnto God agaynst Israel, and sayeth:
11:3 Lorde they have killed thy prophettſ and digged doune thyn alters: ād I am lefte only/ ād they seke my deeth. Lorde they have kylled thy prophetes & dygged doune thyn alters: & I am lefte only/ & they seke my lyfe. Lorde they haue kylled thy prophetes/ and dygged doune thyne alters: & I am lefte only/ & they seke my life. LORDE, they haue slayne thy prophetes, & dydged downe thine altares, and I am lefte ouer onely, and they seke my life?
11:4 Butt what sayth the answer off God to hym agayne? I have reserved vnto me seven thousande men whych have nott bowed their knees to baal. But what sayth the answer of god to him agayne? I have reserved vnto me seven thousande men which have not bowed the knee to Baal. But what sayth the answer of God to him agayne? I haue reserued vnto me seuen thousande men which haue not bowed the knee to Baal. But what sayeth the answere of God vnto him? I haue reserued vnto me seuen thousande men, which haue not bowed their knee before Baal.
11:5 Even so at this tyme ys there a remnaūt lefte thorow the eleccion of grace. Even so at this tyme ys ther a remnanaunt lefte thorow the eleccion of grace. Euen so at this tyme is ther a remnaūt lefte thorow the eleccion of grace. Euē so goeth it now at this tyme also wt this remnaunt after ye eleccion of grace.
11:6 Yff hit be of grace then is it not by the deservynge of workes. For then were faveour no faveour. Yff it be by deservynge of workſ/ thē is there no faveour. For then were deserving no deservynge. Yf it be of grace/ thē is it not of workes. For then were grace no moare grace. Yf it be of workes/ then is it no moare grace. For then were deservyng no lenger deservynge. Yf it be of grace/ then is it not of workes. For then were grace no moare grace. Yf it be of workes/ then is it no moare grace. For then were deseruinge no lenger deseruinge. Yf it be done of grace, thē is it not of deseruynge: els were grace no grace. But yf it be of deseruynge, then is grace nothinge: els were deseruynge no deseruynge.
11:7 What then? Israhel hath not obtayned that that he sought. No but yet the elecciō hath obtayned hit. the remnaunt are blynded. What then? Israel hath not obtayned that/ that he sought. No but yet the election hath obtayned it. The remnaunt are blynded/ What then? Israel hath not obtayned that that he sought. No but yet the eleccion hath obtayned it. The remnaūt are blinded/ What thē? Israel hath not optayned yt which he soughte, but the eleccion hath optayned it. As for ye other, they are blynded.
11:8 accordynge as it is written: God hath geven them the spre off vnquyetnes: eyes thatt they shulde nott se/ and eares that they shulde nott heare/ even vnto this daye. accordynge as it is written: God hath geven thē the sprete of vnquyetnes: eyes that they shuld not se/ & eares that they shuld not heare even vnto this daye. accordinge as it is written: God hath geuen them the sprete of vnquyetnes: eyes that they shuld not se & eares that they shulde not heare/ euen vnto this daye. As it is wrytten: God hath geuen them the sprete of vnquyetnesse, eyes that they shulde not se, and eares that they shulde not heare, euē vnto this daye.
11:9 And David sayth: Lett their table be made a snare to take them with all/ ād an occasion to faule/ and a rewarde vnto them. And David sayth: Let their table be made a snare to take them with all/ and an occasion to faule/ and a rewarde vnto them. And Dauid sayth: Let their table be made a snare to take them with all/ and an occasion to faule/ and a rewarde vnto thē. And Dauid sayeth: Let their table be made a snare to take thē with all, & an occasion to fall, & a rewarde vnto thē.
11:10 Lett their eyes be blynded that they se nott: and ever bowe doune their backes. Let their eyes be blynded that they se not: & ever bowe doune their backes. Let their eyes be blinded that they se not: and euer bowe doune their backes. Let their eyes be blynded that they se not, and euer bowe downe their backes.
11:11 I saye thē: Have they therfore stombled that they shulde but faule ōly? God forbyd: but thorowe their faule is helth happened vnto the gentyls forto provoke thē with all. I saye then: Have they therfore stombled that they shulde but faule only? God forbyd: but thorowe their faule is salvaciō happened vnto the gentyls/ for to provoke thē with all. I saye then: Haue they therfore stombled/ that they shulde but faule only? God forbyd: but thorowe their faule is saluacion happened vnto the gentyls/ for to prouoke thē with all. I saye then: Haue they therfore stombled, yt they shulde cleane fall to naughte? God forbyd: but thorow their fall is saluacion happened vnto ye Heythen, that he mighte prouoke them to be zelous after them.
11:12 Wherfore yf the faule of thē/ be the riches of the worlde: and the mynnysshynge of them the riches of the gentyls: Howe moche more shulde it be soo yf they all beleved. Wherfore yf the faule of them/ be the ryches of the worlde: and the mynysshynge of them the ryches of the gentyls: How moche more shuld it be so/ yf they all beleved. Wherfore yf the faule of them/ be the ryches of the worlde: and the mynysshinge of them the riches of the gentyls: How moche moare shulde it be so/ yf they all beleued. For yf their fall be the riches of the worlde, and the mynishinge of thē the riches of the Heythen: how moch more shulde it be so, yf their fulnesse were there?
11:13 I speake to you gentyls/ in as moche as I am the apostle off the gentyls I will magnify myn office I speake to you gentyls/ in as moche as I am the Apostle of ye gentyls I will magnify myn office/ I speake to you gentyls/ in as moche as I am the Apostle of the gētyls/ I will magnify myn office/ I speake vnto you Heythen: for in as moch as I am ye Apostle of the Heythen, I wil prayse myne office,
11:14 that I myght provoke thē which are my flesshe: ād myght save some of thē. that I myght provoke them which are my flesshe/ and myght save some of them. that I myght prouoke them which are my flesshe/ and myght saue some of thē. yf I mighte prouoke them vnto zele, which are my fleshe, and saue some of them.
11:15 For if the castynge awaye of thē/ be the reconcilynge of the worlde: what shall the receavynge of them be/ but lyfe agayne frō deeth? For yf the castynge awaye of them/ be the reconcylynge of the worlde: what shall the receavynge of them be/ but lyfe agayne from deeth? For yf the castinge awaye of them/ be the reconcylynge of the worlde: what shall the receauynge of them be/ but lyfe agayne from deeth? For yf the losse of them by the recōcylinge of the worlde, what were that els, then as yf life were taken of the deed?
11:16 For yf one pece be holy/ the whole heepe is holy. And if the rote be holy/ the braunches are holy also. For yf one pece be holy/ the whole heepe is holy. And yf the rote be holy/ the braunches are holy also. For yf one pece be holy the whole heepe is holy. And yf the rote be holy/ the braunches are holy also. Yf the begynnynge be holy, then is all ye dowe holy: and yf the rote be holy, then are the braunches holy also.
11:17 Though some of the braunches be broken of/ and thou beynge a wylde olive tree arte graft in amonge them/ and made part taker of the rote/ and fatnes off the olive tree/ Though some of the brauuches be broken of/ and thou beynge a wylde olyue tree/ arte graft in amonge them/ & made parttaker of ye rote and fatnes of the olyve tree/ Though some of the braunches be broken of/ and thou beynge a wylde oliue tree/ arte graft in amonge them/ & made parttaker of the rote and fatnes of the olyue tree/ But though some of ye braunches now be brokē, and thou, whā thou wast a wylde olyue tre, art grafte in amonge them, and made partaker of the rote and sappe of the olyue tre,
11:18 bost not thy sylfe agaynst the braunches. For yf thou bost thy sylfe/ remember that thou bearest not the rote/ but the rote the. bost not thy selfe agaynst the braūches. For yf thou bost thy selfe/ remember that thou bearest not the rote/ but the rote the. bost not thy selfe agaynst the braunches. For yf thou bost thy selfe/ remember that thou bearest not the rote/ but the rote the. boost not thy selfe agaynst the braunches. Yf thou boost thy selfe agaynst them, then bearest not thou the rote, but the rote beareth the.
11:19 Thou wilt saye then: the braunches are broken off/ thatt I myght be grafte in. Thou wilt saye then: the braūches are broken of/ that I myght be grafte in. Thou wilt saye then: the braūches are broken of/ that I myght be grafte in. Thou wilt saye then: the braunches are brokē of, that I mighte be grafted in.
11:20 Thou sayest wele: be cause of vnbeleve they are broken of/ and thou stondest stedfast in faythe. Be not hye mynded/ but feare: Thou sayest well: because of vnbeleve they are broken of/ and thou stondest stedfast in fayth. Be not hye mynded/ but feare Thou sayest well: because of vnbeleue they are broken of/ and thou stondest stedfast in fayth. Be not hye mynded/ but feare Thou sayest well. They are broken of because off their vnbeleue, but thou stondest thorow beleue Be not thou hye mynded, but feare,
11:21 seynge that god spared not the naturall braunches/ lest haply he also spare not the. seynge that God spared not the naturall braunches/ lest haply he also spare not the. seynge that God spared not the naturall braūches/ lest haply he also spare not the. seynge God hath not spared the naturall braunches, lest he also spare not the.
11:22 Beholde the kyndnes ād rigorousnes of god: on them which fell/ rigorousnes: butt towardes the kyndnes/ yf thou continue in his kyndnes. or els thou shalt be hewen of/ Beholde ye kyndnes & rigorousnes of God: on thē which fell/ rigorousnes: but towardes the/ kyndnes/ yf thou cōtinue in his kyndnes. Or els thou shalt be hewen of/ Beholde the kindnes & rigorousnes of God: on thē which fell/ rigorousnes: but towardes the/ kyndnes/ yf thou cōtinue in his kyndnes. Or els thou shalt be hewen of/ Beholde therfore the kyndnesse and rigorousnes off God: on them which fell, rigorousnes: but towarde the, kyndnes, yf thou contynue in the kyndnesse. Els shalt thou be hewē of:
11:23 and they yf they byde nott still in vnbeleve shalbe graffed in agayne. For God is of power to grafte them in agayne. & they yf they byde not still in vnbelefe/ shalbe graffed in agayne. For God is of power to graffe them in agayne. & they yf they byde not still in vnbelefe/ shalbe graffed in agayne. For God is of power to graffe them in agayne. and they, yf they byde not styll in vnbeleue, shal be grafted in agayne. For God is of power to grafte thē in agayne.
11:24 For yf thou wast cut out of a naturall wilde olive tree/ and wast graffed contrary to nature in a true olyve tree: howe moche more shall the naturall braunches be graffed in their awne olyve tree agayne. For yf thou wast cut out of a naturall wilde olyve tree/ and wast graffed contrary to nature in a true olyve tree: how moche more shall the naturall braūches be graffed in their awne olyve tree agayne. For yf thou wast cut out of a naturall wilde olyue tree/ and wast graffed contrary to nature in a true olyue tree: how moche more shall the naturall braunches be graffed in their awne olyue tree agayne. For yf thou be cut out of the naturall wilde olyue tre, and grafted (contrary to nature) in the good olyue tre, how moch more shal they that are naturall, be grafted in their awne olyue tre agayne?
11:25 I wolde not that this secrete shulde be hid frō you my brethren (lest ye shulde be wyse in youre awne consaytes) that partly blyndnes ys happened in Israhell/ vntill the fulnes off the gentyls be come ī. I wolde not that this secrete shuld be hyd frō you my brethren (lest ye shuld be wyse in youre awne consaytes) that partly blyndnes is happened in Israel/ vntyll ye fulnes of the gentyls be come in: I wolde not that this secrete shulde be hyd from you my brethrē (lest ye shuld be wyse in youre awne consaytes) that partly blyndnes is happened in Israel/ vntill the fulnes of the gentyls be come in: I wolde not that this secrete shulde be hyd from you brethrē (lest ye shulde be wyse in youre awne cōsaytes) that partly blyndnesse is happened vnto Israel, so longe tyll the fulnesse of the Heythen be come in,
11:26 And so all Israhel shalbe saved. as it is written: There shall come oute of Syon he that doth deliver/ and shall turne awaye the vngodlynes of Iacob. & so all Israel shalbe saved. As it is writtē: There shall come oute of Sion he yt doth delyver/ & shall turne awaye the vngodlynes of Iacob. & so all Israel shalbe saued. As it is writtē: There shall come oute of Syō he that doth deliuer/ & shall turne awaye the vngodlynes of Iacob. and so all Israel shalbe saued. As it is wrytten: There shal come out of Sion he that doth delyuer, and shal turne awaye vngodlynes from Iacob.
11:27 And this is my testamēt vnto them/ when I shall take awaye their synnes. And this is my covenaunt vnto them/ when I shall take awaye their synnes. And this is my couenaunt vnto them/ when I shall take awaye their synnes. And this is my couenaūt with them, whā I shal take awaye their synnes.
11:28 As concernynge the gospell/ They are enenies for youre sakes: but as tochynge the elecciō/ they are loved for the fathers sakſ. As cōcernynge the gospell/ they are enemies for youre sakes: but as touchinge the election/ they are loved for ye fathers sakſ. As cōcerning the gospell they are enemyes for youre sakes: but as touchinge the election they are loued for the fathers sakes. As concernynge the Gospell, I holde them as enemies for youre sakes: but as touchinge the eleccion, I loue them for the fathers sakes.
11:29 For verely the gyftes and callynge of god are soche/ that it cannot repent hym of them. For verely the gyftes and callynge of god are soche/ that it cannot repent him of them: For verely the gyftes and callinge of God are soche/ that it cannot repent him of them: For verely the giftes & callynge of God are soch, that it can not repente him of them.
11:30 for loke/ as ye in tyme passed have not beleved God/ yet have nowe obtained mercy thorow their vnbelefe: for loke/ as ye in tyme passed have not beleved God/ yet have now obtayned mercy thorow their vnbelefe: for loke/ as ye in tyme passed haue not beleued God/ yet haue now obtayned mercy thorow their vnbelefe: For likewyse as ye also in tyme passed haue not beleued, but now haue optayned mercy thorow their vnbeleue:
11:31 even so nowe have they nott beleved the mercy which is happened vnto you/ That they also maye obtayne mercy. even so now have they not beleved the mercy which is happened vnto you/ that they also maye obtayne mercy. euen so now haue they not beleued the mercy which is happened vnto you/ that they also maye obtayne mercy. Euen so now haue they not beleued on the mercy which his happened vnto you, that they also maye optayne mercy.
11:32 God hath wrapped all naciōs ī vnbeleve/ that he myght have mercy on all. God hath wrapped all nacions in vnbeleve/ that he myght have mercie on all. God hath wrapped all nacions in vnbeleue/ that he myght haue mercye on all. For God hath closed vp all vnder vnbeleue, that he mighte haue mercy on all.
11:33 O the depnes off the aboundaunt wisdom ād knowledge of God: howe incomprehensible are his iudgementſ/ and hys wayes vnserchable. O the depnes of the aboundaunt wysdome and knowledge of God: how vnserchable are his iudgementes/ and his wayes past findyng out. O the depnes of the aboundaunt wysdome & knowledge of God: how vnsercheable are his iudgementes/ and his wayes past findinge out? O the depenesse of the riches, both of the wyssdome and knowlege of God? How incomprehensible are his iudgmentes, and his wayes vnsearcheable?
11:34 For who hath knowen the mynde off the lorde? or who was his counseller? For who hath knowen the mynde of the lorde? or who was his counseller? For who hath knowen the mynde of the Lorde? or who was his counseller? For who hath knowne the mynde of the LORDE? Or who hath bene his councell geuer?
11:35 other who hathe geven vnto hym fyrst/ that he myght be recompensed agayne? other who hath geven vnto him fyrst/ that he myght be recompensed agayne? other who hath geuen vnto him fyrst/ that he might be recompensed agayne? Or who hath geuē him ought afore hande, that he mighte be recompenced agayne?
11:36 For of hym/ and thorowe hym/ ād vnto hym are all thyngſ. To hym be glory for ever Amen. For of him/ and thorow him/ and for him/ are all thinges To him be glorye for ever Amen. For of him/ and thorow him/ & for him are all thinges. To him be glorie for euer Amen. For of him, and thorow him, and in him are all thinges. To him be prayse for euer, Amen.

 

Romans: Chapter 12

The Epistle of S. Paul To the Romayns. The .xij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
12:1 I Beseche you therfore brethrē by the mercifulnes of God/ that ye make youre bodyes a quicke sacrifise/ holy and exceptable vnto God which is youre resonable servynge off god. I Beseche you therfore brethrē/ by ye mercyfulnes of God/ that ye make youre bodyes aquicke sacrifise holy & acceptable vnto God which is youre resonable seruynge of god. I Beseche you therfore brethren/ by the mercyfulnes of God/ that ye make youre bodyes a quicke sacrifice/ holy & acceptable vnto God: which is youre resonable seruing of God I Beseke you brethrē by the mercyfulnesse of God, that ye geue ouer youre bodies for a sacrifice, yt is quycke holy, and acceptable vnto God, which is yor reasonable seruynge off God.
12:2 and fassion nott youre selves lyke vnto this worlde: But be ye chaunged in youre shape/ by the renuynge of youre wittes/ that ye maye fele what thynge that good/ that acceptable/ and perfaicte will of god is. And fassion not youre selves lyke vnto this worlde: But be ye chaunged in youre shape/ by the renuynge of youre wittes that ye maye fele what thynge that good/ yt acceptable/ and perfaycte will of god is. & fassion not your selues lyke vnto this worlde: but be ye chaunged in youre shape/ by the renuynge of youre wittes that ye maye fele what thinge that good/ that acceptable/ & perfaycte will of God is. And fashion not youre selues like vnto this worlde, but be chaunged thorow the renewynge off yor mynde, yt ye maye proue, what thinge that good, yt acceptable, & perfecte wil of God is.
12:3 For I saye (thorowe the grace that vnto me geven is) to every man amonge you/ that no man esteme off hym hlfe more then it becōmeth hym to esteme: But that he discretely iudge off hym silfe accordynge as god hath dealte to every man the measur of faith. For I saye (thorowe the grace that vnto me gevē is) to every man amonge you that noman esteme of him selfe moare then it becometh him to esteme: but that he discretely iudge of him selfe/ accordynge as God hath dealte to every man the measure of fayth. For I saye (thorowe the grace that vnto me geuē is) to euery man amōge you/ that noman esteme of him selfe moare then it becometh him to esteme: but that he discretely iudge of him selfe/ accordinge as God hath dealte to euery man the measure of fayth. For I saye thorow the grace yt is geuē me, vnto euery man amonge you: that no man esteme off him selfe more, then it becōmeth him to esteme: but that he discretly iudge of him selfe, acordinge as God hath dealte vnto euery man the measure of faith.
12:4 As we have many members in one body: and all members have not one office: As we have many members in one body/ & all members have not one office: As we haue many members in one body/ & all members haue not one office: For like as we haue many membres in one body, but all the membres haue not one maner of operacion:
12:5 So we beynge many are one body in Christ: and every mā (amōge oure selves) one anothers members. so we beynge many are one body in Christ and every man (amōge oure selves) one anothers mēbers so we beynge many/ are one body in Christ/ and euery man amōge oure selues/ one anothers members. Euen so we beynge many are one body in Christ. But amonge oure selues euery one is the membre of another,
12:6 Seynge that we have divers gyftes accordynge to the grace that is geven vnto vs/ yf eny man have the gyft off prophesy/ lett hym have it that itt be agreynge vnto the fayth. Seynge that we have dyvers gyftes accordynge to the grace that is geven vnto vs: yf eny man have ye gyft of prophesye/ let him have it that it be agreynge vnto the fayth. Seynge that we haue diuers gyftes accordinge to the grace that is geuen vnto vs: yf eny man haue the gyft of prophesye/ let him haue it that it be agreynge vnto the fayth. and haue dyuers giftes, acordinge to the grace that is geuen vnto vs Yf eny man haue the gifte of prophecienge, let it be acordinge to the faith.
12:7 Let hym that hath an office/ wayte on his office. Let hym that teacheth take hede to his doctryne. Let him that hath an office/ wayte on his office. Let him that teacheth/ take hede to his doctrine. Let him that hath an office/ wayte on his office. Let him that teacheth/ take hede to his doctrine. Let him that hath an office, wayte vpō the office: let him that teacheth, take hede to the doctryne:
12:8 Let hym that exhorteth geve attendaunce to his exhortacion. Yf eny mā geve/ lett hym do it with singlenes. Let hym that rueleth/ do it with diligence. Yf eny man shewe mercy lett hym do itt with cherfulnes. Let him that exhorteth/ geve attendaunce to his exhortacion. Yf eny man geve/ let him do it with singlenes. Let him that ruleth/ do it with diligence. Yf eny man shewe mercy/ let him do it with cherfulnes. Let him that exhorteth/ geue attendaunce to his exhortation. Yf eny man geue/ let him do it with singlenes. Let him that ruleth/ do it with diligence. Yf eny man shewe mercy/ let him do it with cherfulnes. Let him that exhorteth, geue attēdaunce to the exhortacion. Yf eny mā geueth, let hī geue with synglenesse. Let him that ruleth, be diligent. Yf eny man shewe mercy, let him do it with chearfulnesse.
12:9 Lett love be with out dissimulacion. Hate that which is evyll/ and cleave vnto that which is good. Let love be wt out dissimulacion. Hate that which is evyll/ and cleave vnto that which is good. Let loue be without dissimulaciō. Hate that which is euyll/ and cleaue vnto that which is good. Let loue be without dissimulacion. Hate that which is euell: Cleue vnto that which is good.
12:10 Be kynde one to another/ with brotherly love. In gevynge honoure goo one before another. Be kynde one to another with brotherly love. In gevynge honoure/ goo one before another. Be kynde one to another with brotherly loue. In geuinge honoure/ go one before another. Be kynde one to another with brotherly loue. In geuynge honoure go one before another.
12:11 Let not that busynes which ye have in hōde be tedious to you. Be fervent in the sprete. Applye youre selves to the tyme. Let not yt busynes which ye have in honde/ be tedious to you. Be fervēt in ye sprete. Applye youre selves to ye tyme. Let not that busynes which ye haue in hōde/ be tedious to you. Be feruent in the sprete. Applye youre selues to the tyme. Be not slouthfull in the busynesse that ye haue in hande. Be feruent in the sprete. Applye youre selues vnto the tyme.
12:12 Reioyce in hope. Be pacient in tribulacion/ continue in prayer. Reioyce in hope. Be paciēt in tribulacion. Continue in prayer. Reioyce in hope. Be pacient in tribulacion. Continue in prayer. Reioyse in hope, be pacient in trouble. Continue in prayer.
12:13 Distribute vnto the necesiite off the saynctſ. Distribute vnto the necessite of the saynctes & diligently to harboure. Distribute vnto the necessite of the saynctes & be readie to harboure. Distribute vnto the necessities of the sayntes. Be glad to harbarow.
12:14 Blesse them which persecute you. blesse but course nott. Blesse thē which persecute you: blesse but course uot. Blesse them which persecute you: blesse but course not. Blesse thē that persecute you. Blesse, & curse not.
12:15 Be mery with them that are mery. wepe with them that wepe. Be mery with thē that are mery. Wepe wt them that wepe. Be mery with them that are mery. Wepe with thē that wepe. Be mery with them that are mery and wepe with them that wepe.
12:16 Be off lyke affeccion one towardes another. Be nott hye mynded/ but make youre selves equall to them off the lower sorte. Be not wyse in youre awne opinions. Be of lyke affeccion one towardes another. Be not hye mided: but make youreselves equall to thē of ye lower sorte. Be not wyse in youre awne opiniōs. Be of lyke affeccion one towardes another. Be not hye minded: but make your selues equall to them of the lower sorte. Be not wyse in youre awne opinions. Be of one mynde amonge youre selues. Be not proude in youre awne consaytes, but make youre selues equall to them of ye lowe sorte. Be not wyse in youre awne opinions
12:17 Recompence to no man evyll for evyll. Provyde afore honde thyngſ honest in the sight of all men. Recōpence to no mā evyll fore evyll. Provyde afore honde thinges honest in ye syght of all men. Recōpence to no man euyll for euyll. Prouyde a fore honde thinges honest in the sight of all mē. Recompēse vnto no man euell for euell. Prouyde honestie afore hāde towarde euery mā.
12:18 yf itt be posible/ yet on youre parte have peace with all men. Yf it be possible/ howbe it of youre parte/ have peace with all men. Yf it be possible/ howbeit of youre parte/ haue peace with all men. Yf it be possible (as moch as in you is) haue peace with all men.
12:19 Derly beloved avenge nott youre selves butt geve roume vnto the wrath of god. For it is written: vengeaunce is myne/ and I will rewarde saith the lorde. Derly beloued avenge not youre selves/ but geve roume vnto the wrath of God. For it is written: vengeaunce is myne/ and I will rewarde saith the lorde. Derly beloued auenge not youre selues/ but geue roume vnto the wrath of God. For it is written: vengeaunce is myne/ & I will rewarde sayth the Lorde. Dearly beloued, auenge not youre selues, but geue rowme vnto the wrath off God. For it is wryttē: Vengeaunce is myne, and I wil rewarde, sayeth ye LORDE.
12:20 Terfore yf thyn enemy honger fede hym: yf he thurst/ geve hym drynke. For in so doynge thou shalt heape coles off fyre on hys heed: Terfore yf thyn enemy honger/ fede him: yf he thurst/ geve him drinke. For in so doynge thou shalt heape coles of fyre on his heed: Therfore yf thyne enemy honger/ fede him: yf he thurst/ geue him drinke. For in so doinge thou shalt heape coles of fyre on his heed. Therfore yf thine enemye hunger, fede him: Yf he thyrst, geue him drinke. For in so doinge thou shalt heape coales of fyre vpō his heade.
12:21 Be nott overcome off evyll: Butt overcome evyll with goodnes. Be not overcome of evyll: But overcome evyll wt goodnes. Be not ouercome of euyll: but ouercome euyll with goodnes. Be not ouercome with euell, but ouercome thou euell with good.

 

Romans: Chapter 13

The Epistle of S. Paul To the Romayns. The .xiij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
13:1 LEt every soule submitt hym sylfe vnto the auctoritie off the hyer powers. There is no power but of God. The powers that be/ are ordeyned off God. LEt every soule submit him selfe vnto the auctorite of ye hyer powers. For there is no power but of God. LEt euery soule submyt him selfe vnto the auctorite of the hyer powers. For there is no power but of God. LEt euery soule submytte him selfe to the auctorite off the hyer powers. For there is no power but of God.
13:2 Whosoever therfore resysteth power/ resisteth the ordinaunce off God. They that resist/ shall receave to them silfe damnacion. The powers that be/ are ordeyned of God. Whosoever therfore resysteth power/ resisteth the ordinaunce of God. And they that resist/ shall receave to thē selfe damnaciō. The powers that be/ are ordeyned of God. Who soeuer therfore resisteth power/ resisteth the ordinaunce of God. And they that resist/ shall receaue to them selfe damnacion. The powers that be, are ordeyned of God: so that who so euer resisteth the power, resisteth the ordinaunce of God. And they that resiste, shal receaue to them selues dānacion.
13:3 For ruelars are nott to be feared for good workſ but for evyll. Wilt thou be with out feare of the power? Do wele then: and so shalt thou be praysed off the same. For rulars are not to be feared for good workes/ but for evyll Wilt thou be with out feare of the power? Do well then: and so shalt thou be praysed of the same. For rulers are not to be feared for good workes/ but for euyll. Wilt thou be with out feare of the power? Do well then: & so shalt thou be praysed of the same. For rulers are not to be feared for good workes, but for euell. Yf thou wilt be without feare off the power, do well then, and thou shalt haue prayse of the same:
13:4 For he is the minister of god/ for thy welth. Butt and yff thou do evyll/ then feare. for he beareth not a swearde for nought. for he is the minister off god/ to take vengeaunce on them that do evyll. For he is the minister of God/ for thy welth. But & yf thou do evyll/ then feare: for he beareth not a swearde for nought: but is the minister of God/ to take vengeaunce on them that do evyll. For he is the minister of God/ for thy welth. But & yf thou do euyll/ then feare: for he beareth not a swearde for nought: but is the minister of God/ to take vengeaunce on them that do euyll. for he is the minister off God for thy wealth. But yff thou do euell, then feare, for he beareth not the swerde for naughte. For he is the mynister of God, a taker of vengeaunce, to punyshe him that doth euell.
13:5 Wherfore ye must nedes obey/ nott for feare off vengeaunce only: but also be cause of cōscience. Wherfore ye must nedes obeye/ not for feare of vengeaunce only: but also because of conscience. Wherfore ye must nedes obeye/ not for feare of vengeaunce only: but also because of conscience. Wherfore ye must nedes obeye, not onely for punyshmēt, but also because of conscience.
13:6 Even for this cause paye ye tribute. For they are goddes ministers/ servynge for the same purpose. And even for this cause paye ye tribute. For they are goddſ ministers/ servynge for the same purpose. And euē for this cause paye ye tribute. For they are Goddes ministers/ seruinge for the same purpose. For this cause must ye geue trybute also. For they are Gods mynisters, which māteyne ye same defence.
13:7 Geve to every man therfore his duetie: Tribute to whom tribute belongeth: Custom to whō custom is due: feare to whom feare belongeth: honoure to whō honoure pertayneth. Geve to every man therfore his duetie: Tribute to whom tribute belongeth: Custome to whom custome is due: feare to whom feare belongeth: Honoure to whō honoure pertayneth Geue to euery man therfore his duetie: Tribute to whom tribute belongeth: Custome to whom custome is due: feare to whom feare belongeth: honoure to whō honoure pertayneth. Geue to euery man therfore his dutye: tribute, to whom tribute belongeth: custome, to whom custome is due: feare, to whom feare belongeth: honoure, to whom honoure pertayneth.
13:8 Owe no thinge to eny man: but to lowe one another. For he that loveth anotber/ fulfilleth the lawe. Owe nothinge to eny man: but to love one another. For he that loveth another/ fulfylleth the lawe. Owe nothinge to eny man: but to loue one another. For he that loueth another/ fulfilleth the lawe. For these commaundementes: Owe nothinge to eny man, but to loue one another. For he that loueth another, hath fulfylled the lawe.
13:9 For these cōmaundementſ: Thou shalt not committ advoutry: Thou shalt nott kill: Thou shalt nott steale: Thou shalt not beare falce witnes: Thou shalt nott desyre: and so forth yf there be eny other commaundement/ are all comprehended in this sayinge: Love thyne neghbour as thy silfe. For these commaundementes: Thou shalt not cōmit advoutry: Thou shalt not kyll: Thou shalt not steale: Thou shalt not beare false witnes: Thou shalt not desyre and so forth (yf there be eny other cōmaundement) they are all comprehended in this sayinge: Love thyne neghbour as thy selfe. Thou shalt not cōmit aduoutry: Thou shalt not kyll: Thou shalt not steale: Thou shalt not beare false witnes: Thou shalt not desyre and so forth (yf there be eny other cōmaundement) they are all comprehended in this sayinge: Loue thyne neighbour as thy selfe. For where it is sayde: (Thou shalt not breake wedlocke: thou shalt not kyll: thou shalt not steale: thou shalt not beare false witnesse: thou shalt not lust) and yf there be eny other commaundement, it is comprehēded in this worde: Thou shalt loue thy neghboure as thy selfe.
13:10 Love hurteth nott his neghbour: therfore is love the fulfillynge off the lawe. Love hurteth not his neghbour. Therfore is love the fulfillynge of the lawe. Loue hurteth not his neigbour. Therfore is loue the fulfillinge of the lawe. Loue doth his neghboure no euell. Therfore is loue ye fulfillynge of the lawe.
13:11 This also we knowe/ I meā the season/ howe that it is tyme that we shulde nowe awake oute off slepe. For nowe is oure helth nerre thē when we beleved. This also we knowe/ I mean the season/ howe that it is tyme that we shuld now awake oute of slepe. For now is oure salvacion nearer then when we beleved. This also we knowe/ I meane the season/ howe that it is tyme that we shuld now awake oute of slepe. For now is oure saluacion nearer then when we beleued. And for so moch as we know this, namely the tyme that the houre is now for vs to ryse from slepe (For now is oure saluacion nearer, then whan we beleued:
13:12 The nyght is passed and the daye is come nye. Lett vs therfore cast awaye the dedes off darcknes/ and lett vs put on the armour off light. The nyght is passed & the daye is come nye. Let vs therfore cast awaye the dedes of darcknes/ & let vs put on the (Armoure) of lyght. The nyght is passed and the daye is come nye. Let vs therfore cast awaye the dedes of darcknes/ and let vs put on the (Armoure) of lyght. the nighte is past, but the daye is come nye.) Let vs therfore cast awaye ye workes of darknesse, and put on the armoure of lighte.
13:13 lett vs walke honestly as it were in the daye light: nott in eatynge and drynkynge: nether in chamburynge ād wantannes: nether in stryfe ād envyinge: Let vs walke honestly as it were in the daye lyght: not in eatynge and drinkynge: nether in chamburynge and wantannes: nether in stryfe & envyinge: Let vs walke honestly as it were in the daye lyght: not in eatynge and drinkynge: nether in chamburynge and wantānes/ nether in stryfe & enuyinge: Let vs walke honestly as in the daye, not in excesse off eatinge aud in dronkennesse, not in chamburynge and wantonnesse, not in stryfe and enuyenge:
13:14 but put ye on the lorde Iesus Christ. And make not provision for the flesshe/ to fulfill the lustes off hit. but put ye on the Lorde Iesus Christ. And make not provision for the flesshe/ to fulfyll ye lustes of it. but put ye on the Lorde Iesus Christ. And make not prouision for the flesshe/ to fulfyll the lustes of it. but put ye on the LORDE Iesus Christ, and make not prouysion for ye flesh, to fulfill the lustes of it.