The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .xij. Chapter. |
Ver.
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|
The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .xij. Chapter. |
Ver.
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|---|---|---|---|
12:1 | Hit is not expediēt for me no dout to reioyce/ Neverthelesse I will come to visions and revelacions of the lorde. | It is not expediēt for me (no dout to reioyce. Neverthelesse I will come to visions and revelaciōs of ye lorde. | It is not expedient for me no dout to reioyce. Neuerthelesse I will come to visions and reuelacions of the Lorde. | IT profiteth me nothinge (no doute) to boaste. Neuertheles I wil come to ye visions and reuelacions off the LORDE. |
12:2 | I knowe a mā in Christ above xiiij yeares agone (whether he were in the body I cannot tell/ or whether he were oute off the body I cānot tell/ god knoweth) which was taken vppe into the thyrd heven. | I knowe a mā in Christ above .xiiij. yeares agone (whether he weare in ye body I cannot tell/ or whether he were oute of ye body I cānot tell/ god knoweth) which was takē vp into the thyrd heven. | I knowe a man in Christ aboue .xiiij. yeares agone (whether he weare in the body I cannot tell/ or whether he were oute of the body I cannot tell (God knoweth) which was takē vp in to the thyrd heauē. | I knowe a man in Christ aboue fourtene yeares a goo (whether he was in ye body, I can not tell: or whether he was out of the body, I can not tell, God knoweth.) the same was taken vp in to the thirde heauen: |
12:3 | And I knowe the same man (whether in the body/ or out of the body/ I cānot tell/ god knoweth) | And I knowe the same man (whether in the body/ or out of the body/ I cānot tell god knoweth) | And I knowe the same mā (whether in the body/ or out of the body/ I cannot tell God knoweth) | and I knowe the same man (whether he was in ye body or out of the body, I can not tell, God knoweth) |
12:4 | howe that he was takē vppe into paradise/ ād herde wordes not to be spoken/ which no mā can vtter. | howe yt he was takē vp into paradise/ & hearde wordſ not to be spokē/ which no man can vtter. | how that he was taken vp into Paradise/ and hearde wordes not to be spoken/ which no man can vtter. | how that he was takē vp in to Paradise, and herde wordes not to be spoken, which no man can vtter. |
12:5 | Of this mā will I reioyce/ of my silfe will I not reioyce/ except it be of myne īfirmities: | Of this man will I reioyce/ of my silfe will I not reioyce/ except it be of myne infirmities. | Of this mā will I reioyce/ of my selfe will I not reioyce/ except it be of myne infirmities. | Here of will I boast, but of my selfe wil I make no boast, excepte it be of myne infirmyties. |
12:6 | ād though I wolde reioyce I shulde not be a fole: for I will saye the trueth. Neverthelesse I spare/ lest eny mā shulde thīke off me above that he seith me to be/ or heareth of me. | And yet though I wolde reioyce/ I shuld not be a fole: for I wolde saye the trouthe. Neverthe lesse I spare/ lest eny man shuld thynke of me above that he seith me to be/ or heareth of me. | And yet though I wolde reioyce/ I shulde not be a fole: for I wolde saye the trouthe. Neuerthelesse I spare/ lest eny man shulde thinke of me aboue that he seith me to be/ or heareth of me. | And though I wolde boast my selfe, I dyd not foolishly, for I wolde saye the trueth. But I refrayne my selfe, lest eny mā shulde thinke of me aboue yt he seyth in me, or heareth of me. |
12:7 | And lest I shulde be exalted out of measure thorowe the aboūdance of revelaciōs/ there was geven vnto me of god vnquyetnes of the flesshe/ the messenger of Satan to buffet me: be cause I shulde not be exalted out of measure. | And lest I shuld be exalted out of measure thorow the a boundance of revelacions/ ther was geven vnto me vnquyetnes of the flesshe/ the messenger of Satan to buffet me: be cause I shuld not be exalted out of measure | And lest I shuld be exalted out of measure thorow the aboundance of reuelacions/ ther was geuen vnto me vnquyetnes of the flesshe/ the messenger of Satan to buffet me: be cause I shulde not be exalted out of measure. | And lest I shulde exalte my selfe out of measure because of the hye reuelacions, there is a warnynge geuen vnto my flesh, euen ye messaunger of Satan, to buffet me, that I shulde not exalte my selfe out off measure: |
12:8 | For this thynge besought I the lorde thryse/ that it myght departe frō me: | For this thynge besought I the lorde thryse/ that it myght departe from me. | For this thinge besought I the Lorde thryse/ that it myght departe from me. | for ye which I besoughte the LORDE thryse, that it mighte departe fro me. |
12:9 | and he sayde vnto me: my grace is sufficient for the. For my strengthe is made perfait throu weaknes. Very gladly therfore will I reioyce of my weaknes that the strengthe of Christ maye dwell in me. | And he sayde vnto me: my grace is sufficient for the. For my strēgth is made perfact thorow weaknes. Very gladly therfore will I reioyce of my weaknes/ that the strength of Christ maye dwell in me | And he sayde vnto me: my grace is sufficient for the. For my strēght is made parfaict thorow weaknes. Very gladly therfore will I reioyce of my wekknes/ that the strength of Christ maye dwell in me. | And he sayde vnto me: My grace is sufficiēt for the. For my strength is made perfecte thorow weaknes. Very glad therfore wil I reioyse in my weaknesses, that the strength of Christ maye dwell in me. |
12:10 | Therfore have I delectaciō in infirmities/ in rebukes/ in nede/ in persecuciōs/ in anguysshe/ for Christis sake. For when I am weake/ then am I stronge. | Therfore have I delectacion in infirmities/ in rebukes/ in nede/ in persecucions/ in anguyshe/ for Christis sake. For when I am weake/ then am I stronge. | Therfore haue I delectacion in infirmities/ in rebukes/ in nede/ in persecucions/ in anguysshe/ for Christes sake. For when I am weake/ then am I stronge. | Therfore am I contente in infirmities, in rebukes, in necessities, in persecucions, in anguysshes for Christes sake: for whā I am weake, thē am I strōge. |
12:11 | I am made a fole in bostynge my silfe. Ye have cōpelled me/ I ought to have bene cōmended of you. For in nothīge was I īferior vnto te chefe apostels. Though I be nothynge/ | I am made a fole in bostynge my silfe. Ye have cōpelled me: I ought to have bene cōmēded of you. For in nothinge was I inferior vnto ye chefe apostels/ Though I be nothynge/ | I am made a fole in bostinge my selfe. Ye haue cōpelled me: I ought to haue bene commended of you. For in nothinge was I inferior vnto the chefe Apostles/ though I be nothinge/ | I am become a fole ī boastinge my selfe: Ye haue cōpelled me. For I oughte to be cōmended of you, in so moch as I am in nothinge inferior to ye hye Apostles. Though I be nothinge, |
12:12 | yet the tokēs of an apostle were wrought amōge you with all pacience: with signes/ and wōders/ and myghty dedes. | yet ye tokēs of an apostle were wrought amōge you with all pacience: with signes/ and wonders/ and myghty dedes. | yet the tokens of an Apostle were wrought amonge you with all pacience/ with signes/ & wonders/ & mighty dedes. | yet are ye tokens of an Apostle wrought amōge you, with all paciēce, with signes, & with wōders & with mightie dedes. |
12:13 | For what is it wherin ye were īferiors vnto wother cōgregaciōs? except it be therī that I was not greveous vnto you. For geve me this wronge done vnto you. | For what is it wherin ye were inferiors vnto other cōgregacions except it be therin that I was not greveous vnto you. Forgeve me this wronge done vnto you. | For what is it wherin ye were inferiors vnto other congregacions except it be therin that I was not greuous vnto you. Forgeue me this wronge done vnto you. | For what is it, wherin ye are inferiours to the other congregacions? excepte it be yt I haue not bene greuous vnto you. Forgeue me this wrōge. |
12:14 | Beholde nowe the thyrde tyme I am redy to come vnto you/ nether will I be grevous vnto you. For I seke not youres but you. Also the children ought nott to laye vppe for the fathers and mothers: but the fathers and mothers for the children. | Beholde now ye thyrde tyme I am redy to come vnto you: and yet will I not be grevous vnto you. For I seke not youres/ but you. Also the children ought not to laye vp for the fathers and mothers: but the fathers and mothers for the children. | Beholde now the thyrde tyme I am redy to come vnto you: and yet wyll I not be greuous vnto you. For I seke not youres/ but you. Also the chyldren ought not to laye vp for the fathers and mothers: but the fathers and mothers for the chyldren. | Beholde, I am ready the thirde tyme to come vnto you, and wyl not be chargeable vnto you. For I seke not youres, but you. For ye childrē ought not to gather treasure for the elders, but the elders for the children. |
12:15 | I will very gladly bestowe/ and wilbe bestowed for youre soules: though the moare I love you/ the lesse I ā loved agayne. | I will very gladly bestowe/ & wilbe bestowed for youre soules: though the moare I love you/ ye lesse I am loved agayne. | I will very gladly bestowe/ & wilbe bestowed for youre soules: though the moare I loue you/ the lesse I am loued agayne. | I wil very gladly bestowe, and wyl be bestowed for youre soules: though ye more I loue you, the lesse am I loued agayne. |
12:16 | But be it that I greved you not: neṽthelesse I was crafty ād toke you with gile. | But be it yt I greved you not: never the lesse I was crafty & toke you with gile. | But be it that I greued you not: neuerthelesse I was crafty and toke you with gile. | But let it be so that I greued you not, neuertheles for so moch as I was craftye, I toke you wt gyle. |
12:17 | Did I pill you by eny of them which I sent vnto you? | Did I pill you by eny of thē which I sent vnto you? | Dyd I pill you by eny of them which I sent vnto you? | Haue I defrauded you by eny of thē, whō I sent vnto you? |
12:18 | I desyred Titus/ and with hī I sent a brother: Did Titus defraude you of eny thynge? walked we not in one sprete? walked we not in lyke steppes? | I desyred Titus/ & wt him I sent a brother. Did Titus defraude you of eny thynge? walked we not in one sprete? walked we not in lyke steppes? | I desyred Titus/ and with him I sent a brother. Dyd Titus defraude you of eny thinge? walked we not in one sprete? walked we not in lyke steppes? | I desyred Titus, & with him I sent a brother: dyd Titus defraude you? Haue we not walked in one sprete? Wēte we not in like fotesteppes? |
12:19 | Agayne/ thynke ye that we excuse oure selves? we speake in Christ in the sight of God. But we do all thyngſ dearly beloved for youre edifyinge. | Agayne/ thynke ye yt we excuse oure selves? We speake in Christ in the sight of God. But we do all thynges dearly beloved for youre edifyinge. | Agayne thinke ye that we excuse our selues? We speake in Christ in the syght of God. But we do all thinges dearly beloued for youre edifyinge. | Agayne, thynke ye yt we excuse oure selues? We speake in Christ in the sighte off God. But all this (dearly beloued) is done for yor edifyenge. |
12:20 | For I feare lest it come to passe/ that when I come/ I shall not fynde you soche as I wolde: ād I shalbe foūde vnto you soche as ye wolde not. I feare lest there be founde amōge you lawynge/ envyinge/ wrath/ stryfe/ backbytyngſ/ whisperyngſ/ swellyngſ/ and debate. | For I feare lest it come to passe/ that when I come/ I shall not fynde you soche as I wolde: and I shalbe foūde vnto you soche as ye wolde not: I feare lest ther befounde amōge you debate/ envyinge/ wrath stryfe/ backbytynges/ whisperynges/ swellynges & discorde. | For I feare lest it come to passe/ that when ye come/ I shall not fynde you soche as I wolde: and I shalbe founde vnto you soche as I wolde not: I feare lest ther be founde amōge you debate/ enuyinge/ wrath stryfe/ backbytinges/ whysperinges/ swellinges & discorde. | For I feare, lest whan I come, I shal not fynde you soch as I wolde: and lest ye shal fynde me soch as ye wolde not: lest there be amonge you, debates, envyenges, wrathes, stryuynges, bacbytinges, whysperinges, swellinges, vproures: |
12:21 | I feare lest when I come agayne/ God brynge me lowe amonge you/ and I be constrayned to bewayle many of them which have synned all redy/ ād have nott repented of the vnclennes/ and fornicacion/ and wantannes which they have committed. | I feare lest when I come agayne/ God brynge me lowe amōge you/ and I be constrayned to bewayle many of thē which have synned all redy/ and have not repented of the vnclennes/ fornicacion and wantānes which they haue committed. | I feare lest when I come agayne/ God bringe me lowe amonge you/ and I be constrayned to bewayle many of thē which haue synned all redy/ and haue not repented of the vnclennes/ fornicacion and wantannes which they haue committed. | lest whan I come agayne, God bringe me lowe amōge you & lest I be constrayned to bewayle many of thē yt haue synned before, & haue not repented ouer ye vnclennesse and whordome, and wantonnes, which they haue cōmytted. |
2 Corinthians: Chapter 13
The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .xiij. Chapter. |
Ver.
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|
The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .xiij. Chapter. |
Ver.
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|---|---|---|---|
13:1 | NOwe come I the thyrd tyme vnto you: In the mouth of two or thre witnesses shall every worde stōde. | NOw come I the thyrd tyme vnto you In the mouth of two or thre witnesses shall every thinge stonde. | NOw come I the thyrd tyme vnto you In the mouth of two or thre witnesses shall euery thinge stonde. | NOw come I the thirde tyme vnto you. In the mouth of two or thre witnesses shal euery matter be stablisshed. |
13:2 | I tolde you before/ ād tell you before/ as I sayde when I was presēt with you the seconde tyme/ so wryte I nowe beynge absēt to them which in tyme past have synned/ and to all wother: Yf I come agayne/ I will not spare | I tolde you before/ & tell you before: & as I sayde whē I was present with you the seconde tyme/ so wryte I now beynge absent/ to them which in tyme past have synned/ & to all other: yt if I come agayne/ I will not spare/ | I tolde you before/ & tell you before: & as I sayde when I was present with you the seconde tyme/ so wryte I now beinge absent/ to thē which in tyme past haue sinned/ & to all other: that yf I come agayne/ I will not spare/ | I haue tolde you before, & tell you before as present ye seconde tyme, & wryte it now beynge absent, vnto thē which in tyme passed haue synned, & to all other: & yf I come agayne, I wil not spare, |
13:3 | seynge that ye seke experiēce of Christ which speaketh in me/ which amōge you is not weake/ but is myghty in you. | seynge yt ye seke experience of Christ which speaketh in me/ which amōge you is not weake/ but is myghty in you. | seynge that ye seke experience of Christ which speaketh in me/ which amonge you is not weake/ but is myghty in you. | seynge that ye seke experiēce of him, which speaketh in me, euen Christ, which amonge you is not weake, but is mightie amōge you. |
13:4 | And verely though it cam off weaknes that he was crucified/ yet liveth he thorowe the power of god: and we no dout are weake in hym: but we shall live with hī/ by the myght that god gave vs to you warde. | And verely though it came of weaknes that he was crucified/ yet liveth he thorow the power of God. And we no dout are weake in him: but we shall live with him/ by the myght of God amonge you. | And verely though it came of weaknes that he was crucified/ yet liueth he thorow the power of God. And we no dout are weake in him: but we shall liue with him/ by the myght of God amonge you. | And though he was crucified in weaknes, yet lyueth he in the power of God. And though we are weake in him, yet lyue we with him in the power of God amonge you. |
13:5 | Prove youre selves whether ye are ī the fayth or not. examen youre owne selves. knowe ye nott youre awne selves/ howe that Iesus Christ is in you? excepte ye be castawayes. | Prove youre selves whether ye are in the fayth or not. Examen youre owne selves: knowe ye not youre awne selves/ how that Iesus Christ is in you excepte ye be castawayes? | Proue youre selues whether ye are in the fayth or not. Examen youre awne selues: knowe ye not youre awne selues how that Iesus Christ is in you/ excepte ye be castawayes? | Proue youre selues, whether ye are in the faith, examē youre selues. Or knowe ye not yor selues, yt Iesus Christ is in you? Excepte ye be cast awayes. |
13:6 | I trust that ye shall knowe that we are not castawayes. | I trust that ye shall knowe yt we are not castawayes. | I trust that ye shall knowe that we are not castawayes. | But I trust ye knowe, yt we are not cast awayes. |
13:7 | I desyre before god that ye do none evyll/ not that we shulde seme cōmendable: but that ye shulde do/ that which is honest: and let vs be counted as leawde presons. | I desyre before God that ye do none evyll/ not that we shuld seme cōmendable: but that ye shuld do that which is honest: & let vs be counted as leawde persones. | I desyre before God that ye do none euyll/ not that we shuld seme commendable: but that ye shuld do that which is honest: and let vs be counted as leawde persones. | I desyre before God yt ye do no euell: not yt we shulde seme comendable, but yt ye shulde do yt which is good, & let vs be as cast awayes. |
13:8 | We can do no thynge agaynst the trueth/ but for the trueth. | We can do no thinge agaynst the trueth/ but for the trueth. | We can do nothinge agaynst the trueth/ but for the trueth. | For we maye do nothinge agaynst ye trueth, but for ye trueth. |
13:9 | We are glad when we are weake/ and ye stronge. This also we wisshe fore/ even that ye were perfect. | We are glad when we are weake/ and ye stronge. This also we wisshe for/ even that ye were perfect. | We are glad when we are weake/ and ye stronge. This also we wisshe for/ euen that ye were perfect. | We are glad whan we are weake, & ye stronge: & the same also we wysshe for, namely yor perfectnesse. |
13:10 | Therfore write I these thyngſ beynge absent/ lest when I am presēt I shulde vse sharpnes accordynge to the power which the lorde hath geven me/ to edifie/ ād not to destroye. | Therfore write I these thinges beynge absent/ lest when I am present/ I shuld vse sharpenes accordinge to the power which the Lorde hath geven me/ to edifie/ and not to destroye. | Therfore write I these thinges beynge absent/ lest when I am present/ I shuld vse sharpenes accordynge to the power which the Lorde hath geuen me/ to edifie/ and not to destroye. | Therfore wryte I these thinges beynge absent, lest whā I am present, I shulde vse sharpnesse, acordinge to the power which the LORDE hath geuē me to edifye, and not to destroye. |
13:11 | Furthermore brethrē fare ye wele/ be perfect/ be of good comforte/ be of one mynde/ live ī peace/ ād the god of love and peace/ shalbe wit you. | Finallye brethren fare ye well/ be perfect/ be of good comforte/ be of one mynde/ lyve in peace/ & the God of love & peace/ shalbe with you. | Finallye brethren fare ye well/ be perfect/ be of good comforte/ be of one mynde/ lyue in peace/ and the God of loue and peace/ shalbe with you. | Fynally brethren, reioyse, be parfecte, cōforte yor selues, be of one mynde, be peaceable, and the God of loue and peace shalbe wt you. |
13:12 | Grete one another in an holy kysse. | Grete one another in an holy kysse. | Grete one another in an holy kysse. | Salute one another with an holy kysse. |
13:13 | All the saynctſ salute you. | All ye saynctſ salute you. | All the saynctes salute you. | All the sayntes salute you. |
13:14 | The faveour of oure lorde Iesus Christ/ and the love of god/ ād the fellishippe of the holy goost/ be with you all Amen. | The grace of oure Lorde Iesus Christ/ & the love of God/ & the fellishippe of the holy goost/ be with you all. Amē | The grace of oure Lorde Iesus Christ/ and the loue of God/ and the fellishippe of the holy goost be with you all. Amen. | The grace of oure LORDE Iesus Christ, & the loue of God, and the fellishippe of ye holy goost be with you all. Amen. |
END | The seconde pistle to the Corrinthyans. Sent from Phillippos a citie in Macedonia by Titus and Lucas. | The seconde epistle to the Corinthians. Sent from Philippos a citie in Macedonia/ by Titus and Lucas. | The seconde epistle to the Corinthyans. Sent from Philippos a cite in Macedonia/ by Titus and Lucas. | The seconde Epistle to the Corinthians. Sent from Phillippos in Macedonia, by Titus and Lucas. |
2 Corinthians: Chapter 1
The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .i. Chapter. |
Ver.
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|
The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .i. Chapter. |
Ver.
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|---|---|---|---|
TITLE | The seconde pistle off Paul the Apostle to the Corrinthyans. | The seconde epistle of S. Paul the Apostle to the Corinthyans. | The seconde Epistle of saynct Paul the Apostle to the Corinthyans. | The seconde Epistle of the Apostle S. Paul, to the Corinthians. |
1:1 | PAul an Apostle off Iesus Christ by the will off God/ and brother Timotheus. Vnto the congregaciō of god/ Which is at Corinthū/ with all the saynctes which are in all Achaia: | PAul an Apostle of Iesu Christ by the will of God/ & brother Timotheus. Vnto the congregacion of God/ which is at Corinthū/ with all the saynctes which are in all Achaia. | PAul an Apostle of Iesu Christ by the will of God/ and brother Timotheus. Vnto the congregacion of God/ which is at Corinthum with all the saynctes which are in all Achaia. | PAul an Apostle of Iesu Christ, by the will of God, and brother Timotheus. Vnto the congregacion of God which is at Corinthū, with all the sayntes which are ī all Achaia. |
1:2 | Grace be with you and peace from God oure father/ and from the lorde Iesus Christ. | Grace be with you and peace from God oure father/ and from the Lorde Iesus Christ. | Grace be with you and peace from God oure father/ and from the Lorde Iesus Christ. | Grace be with you, and peace frō God oure father, and from the LORDE Iesus Christ. |
1:3 | Blessed be god the father of oure lorde Iesus Christ the/ father of mercy/ ād the god of all cōforte/ | Blessed be God ye father of oure Lorde Iesus Christ/ the father of mercy/ & the God of all comforte/ | Blessed be God the father of oure Lorde Iesus Christ/ the father of mercy/ and the God of all comforte/ | Blessed be God the father of oure LORDE Iesus Christ, the father of mercy and ye God of all comforte, |
1:4 | which comforteth vs in all oure tribulacion/ insomoche that we are able to comforte them which are troubled/ in what soever tribulacion it be/ with the same comforte wher with we oure selves are cōforted of god. | which comforteth vs in all oure tribulaciō/ in so moche yt we are able to cōforte them which are troubled/ in whatsoever tribulacion it be/ with the same comforte wher with we oure selves are cōforted of God. | which comforteth vs in all oure tribulacion/ in so moche that we are able to comforte them which are troubled/ in whatsoeuer tribulacion it be/ with the same comforte wherwith we oure selues are comforted of God. | which comforteth vs in all oure trouble: in so moch yt we are able to comforte them that are in eny maner of trouble, with the same comforte wher with we oure selues are comforted of God. |
1:5 | For as the affliccions of Christ are plenteous in vs: even so is oure cōsolacion plenteous by Christ. | For as ye afflicciōs of Christ are plēteous in vs evē so is oure consolaciō plenteous by Christ. | For as the affliccions of Christ are plenteous in vs/ euen so is oure consolacion plenteous by Christ. | For as the afflicciōs of Christ are plenteous in vs, euen so is or cōsolacion plenteous by Christ. |
1:6 | Wheter we be troubled for your consolacion/ and helth/ which helth sheweth her power in that ye soffre the same afflicciōs which we also suffre: or whether we be comforted for youre consolacion ād helth: | Whether we be troubled for youre consolacion & salvaciō/ which salvacion sheweth her power in yt ye soffre ye same afflicciōs which we also suffre: or whether we be cōforted for youre consolacion & salvacion: | Whether we be troubled for youre consolacion and saluacion/ which saluacion sheweth her power in that ye soffre the same affliccions which we also suffre: or whether we be comforted for youre consolacion and saluacion: | But whether we haue trouble or comforte, it is done for youre welth. Yf it be trouble, it is done for youre cōforte and health, which health sheweth hir power, in that ye suffre the same affliccions which we suffre. Yf it be comforte, it is done also for youre comforte and health. |
1:7 | yet oure hope is stedfast for you in asmoch as we knowe howe that as ye have youre parte in affliccions/ so shall ye be part takers of consolacion. | yet oure hope is stedfast for you/ in as moch as we know how that as ye have youre parte in afflicciōs/ so shall ye be parttakers of consolacion. | yet oure hope is stedfast for you/ in as moch as we know how that as ye haue youre parte in affliccions/ so shall ye be parttakers of consolacion. | Therfore is oure hope fast for you, in as moch as we knowe, that, like as ye are partakers of the afflicciōs, so shal ye be partakers also of the consolacion. |
1:8 | Brethren I wolde not have you ignoraunt of oure trouble/ which happened vnto vs in Asia. For we were greved out of measure passynge strengthe/ so greatly that we despaered even off lyfe. | Brethren I wolde not have you ignoraūt of oure trouble/ which happened vnto vs in Asia. For we were greved out of measure passynge strength/ so greatly that we despeared even of lyfe. | Brethren I wolde not haue you ignoraunt of oure trouble/ which happened vnto vs in Asya. For we were greued out of measure passynge strength/ so greatly that we despeared euen of lyfe. | Brethren we wolde not haue you ignoraunt of oure trouble, which happened vnto vs in Asia, for we were greued out off measure passynge strength, so that we euen dispared of life, |
1:9 | Also we receaved an answer of deeth in oure selves/ and that was done be cause we shulde not put oure trust in oure selves: but in god/ which rayseth the deed to lyfe egayne: | Also we receaved an answer of deeth in oure selves/ & that because we shuld not put oure trust in oure selves: but in God/ which rayseth the deed to lyfe agayne/ | Also we receaued an answer of deeth in oure selues/ and that because we shuld not put oure trust in oure selues: but in God/ which rayseth the deed to lyfe agayne/ | and had concluded in oure selues yt we must nedes dye. But this was done, because we shulde not put oure trust in oure selues, but in God, which rayseth vp the deed to life agayne: |
1:10 | Which delivered vs from so grett a deeth/ ād doth delivre/ on whom we trust/ that yet here after he will delivre vs/ | and which delivered vs from so gret a deeth/ and doth delivre. On whom we trust/ yt yet here after he will deliver/ | & which deliuered vs from so gret a deeth/ and doth deliuer. On whom we trust/ that yet here after he will deliuer/ | which delyuered vs from so greate a death, and yet delyuereth daylie, On whom we trust, that he wil delyuer vs here after also, |
1:11 | by the helpe of youre prayer for vs: That by the meanes of many occasions/ thākſ maye be gevē of many on oure behalfe/ For the grace geven vnto vs. | by the helpe of youre prayer for vs: that by the meanes of many occasions/ thankes maye be geven of many on oure behalfe/ for the grace geven vnto vs. | by the helpe of youre prayer for vs: that by the meanes of many occasions/ thankes maye be geuen of many on oure behalfe/ for the grace geuen vnto vs. | by the helpe of youre prayer for vs that on oure behalfe many thankes maye be geuen by many personnes, for the gifte that is geuen vs. |
1:12 | Oure reioysynge is this/ the testimony of oure conscience/ that we with out doublenes/ but with godly purenes: not in flesshly wysdom/ but by the grace of god/ have had oure conversaciō in the worlde/ and most of all to you wardſ. | Oure reioysynge is this/ the testimony of oure cōscience/ yt in synglenes and godly purenes and not in flesshly wysdome/ but by the grace of God/ we have had oure conuersacion in the worlde/ and most of all to you wardes. | Oure reioysynge is this/ the testimony of oure conscience/ that in synglenes and godly purenes and not in flesshly wysdome/ but by the grace of God/ we haue had oure cōuersacion in the worlde/ & most of all to you wardes. | For oure reioysinge is this, euen the testimony of oure conscience, that in synglenes & godly purenesse, not in fleshlye wyssdome, but in the grace of God, we haue had oure conuersacion in the worlde, but most of all with you. |
1:13 | We write no nother thyngſ vnto you/ then that ye rede and also knowe. Yee ād I trust ye shall fynde vs vnto the ende | We write no nother thinges vnto you/ then that ye reade and also knowe. Yee and I trust ye shall fynde vs vnto the ende | We write no nother thinges vnto you/ then that ye reade and also knowe. Yee and I trust ye shall fynde vs vnto the ende/ | For we wryte nothinge els vnto you, then that ye rede and also knowe. Yee & I trust that ye shal fynde vs vnto the ende, euen as ye haue founde vs partly. |
1:14 | even as ye have founde vs partly/ for we are youre reioysynge/ even as ye are oures in the daye of the lorde Iesus. | even as ye have founde vs partly: for we are youre reioysynge/ even as ye are oures/ in the daye of the Lorde Iesus. | euen as ye haue founde vs partly: for we are youre reioysynge/ euen as ye are oures in the daye of the Lorde Iesus | For we are youre reioysinge, euē as ye also are oure reioysinge in ye daye of the LORDE Iesus. |
1:15 | And in this confidence was I mynded the other tyme to have come vnto you (that ye myght have had a double pleasure) | And in this confidence was I mynded the other tyme to have come vnto you/ that ye myght have had yet one pleasure moare: | And in this confidence was I mynded the other tyme to haue come vnto you/ that ye myght haue had yet one pleasure moare: | And in this confidence was I mynded the other tyme to come vnto you (that ye mighte haue yet another pleasure more) |
1:16 | and to have passed by you into Macedonia/ and to have come agayne out of Macedonia vnto you/ ād to have bene ledde forth to Iewry warde of you. | and to have passed by you into Macedonia/ and to have come agayne out of Macedonia vnto you/ and to have bene ledde forth to Iewrye warde of you. | and to haue passed by you into Macedonia/ & to haue come agayne out of Macedonia vnto you/ & to haue bene ledde forth to Iewrye warde of you. | & to passe by you in to Macedonia, & to come againe out of Macedonia vnto you & to be led forth to Iewrye warde of you. |
1:17 | When I thus wyse was mynded: Did I vse lightnes? Or thynke I carnally those thyngſ which I thynke? that with me shulde be ye ye/ and naye naye. | When I thus wyse was mynded: dyd I vse lightnes? Or thinke I carnally those thinges which I thinke? that with me shuld be ye ye/ and naye naye. | When I thus wyse was mynded: dyd I vse lyghtnes? Or thinke I carnally those thinges which I thinke? that with me shuld be ye ye/ and naye naye. | Whan I thus wyse was mynded, dyd I vse ligthnesse? Or are my thoughtes fleshly.? Not so but with me yee is yee, and nay is naye. |
1:18 | God is faithfull: For oure preachynge vnto you/ was not ye and naye. | God is faythfull: For oure preachynge vnto you/ was not ye & naye. | God is faythfull: For oure preachynge vnto you/ was not ye & naye. | O faitfull God, that oure worde vnto you hath not bene yee and naye. |
1:19 | For goddis sōne Iesus Christ which was preached amonge you by vs (that is to saye by me ād Silvāus and Thimotheus) was not ye and naye: but in hym it was ye: | For Goddis sonne Iesus Christ which was preached amonge you by vs (that is to saye by me & Silvanus and Timotheus) was not ye and naye: but in him it was ye. | For Goddis sonne Iesus Christ which was preached amonge you by vs (that is to saye/ by me & Silvanus and Timotheus) was not ye and naye: but in him it was ye: | For Gods sonne Iesus Christ, which was preached amonge you by vs (namely, by me and Siluanus and Timotheus) was not yee and naye, but in him it was yee. |
1:20 | For all the promises of God/ in hym are ye: and are in hym Amē/ vnto the lawde of god thorow vs. | For all the promyses of God/ in him are ye: & are in him Amen/ vnto the lawde of God thorow vs. | For all the promyses of God/ in him are ye: and are in him Amen/ vnto the lawde of God thorow vs. | For all the promyses of God are yee in him, & are Amē in him, to the prayse of God by vs. |
1:21 | Hit is god which stabilissheth vs and you in Christ/ and hath annoynted vs/ | For it is God which stablissheth vs & you in Christ/ & hath annoynted vs/ | For it is God which stablisshed vs and you in Christ/ & hath annoynted vs/ | But it is God which stablysheth vs wt you in Christ, and hath anoynted us, |
1:22 | which hath also sealed vs/ and hath geven the ernest of the sprete into oure hertſ. | which hath also sealed vs/ and hath geven the ernest of the sprete into oure hertes. | which hath also sealed vs/ & hath geuen the ernest of the sprete into oure hertes. | and sealed us, and geuen the ernest of the sprete in oure hertes. |
1:23 | I Call god for a recorde vnto my soule/ that forto faver you with all/ I cam not eny moare vnto Corinthum. | I Call God for a recorde vnto my soule/ that forto faver you with all/ I came not eny moare vnto Corinthum. | I Call God for a recorde vnto my soule/ that forto fauer you with all I came not eny moare vnto Corinthum. | BVt I call God to recorde vnto my soule, that to fauoure you withall I came not agayne vnto Corinthum. |
1:24 | Not that we be lordes over youre fayth: but helpers of youre ioye. For by faith ye stōde. | Not that we be lordes over your fayth: but helpers of youre ioye. For by fayth ye stōde. | Not that we be lordes ouer youre fayth: but helpers of our ioye. For by fayth ye stonde. | Not that we are lordes ouer youre faith, but we are helpers of youre ioye, for ye stonde in faith. |
2 Corinthians: Chapter 2
The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .ij. Chapter. |
Ver.
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|
The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .ij. Chapter. |
Ver.
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|---|---|---|---|
2:1 | but I determened this in my silfe/ that I wolde nott come agayne to you in hevines. | But I determened this in my silfe/ yt I wolde not come agayne to you in hevines. | But I determined this in my selfe/ that I wolde not come agayne to you in heuynes. | But I determyned this wt my selfe, that I wolde not come agayne to you in heuynes. |
2:2 | For yf I make you sory: who is it that shulde make me glad/ but the same which is made sory by me? | For yf I make you sorye/ who is it that shuld make me glad/ but the same which is made sory by me? | For yf I make you sorye/ who is it that shuld make me glad/ but the same which is made sory by me? | For yf I make you sory, who is it that shal make me glad, but the same which is made sory by me? |
2:3 | And I wrote this same pistle vnto you/ lest yf I cam/ I shulde take hevines of them/ of whom I ought to reioyce. Certaynly this cōfidence have I in you all/ that my ioye is the ioye of you all. | And I wrote this same pistle vnto you/ lest yf I came I shuld take hevynes of them of whom I ought to reioyce. Certaynly this confidence have I in you all/ that my ioye is the ioye of you all. | And I wrote this same pistle vnto you/ lest yf I came/ I shuld take heuynes of them/ of whom I ought to reioyce. Certaynly this confidence haue I in you all/ that my ioye is the ioye of you all. | And the same haue I wrytten vnto you, lest whā I come, I shulde take heuynes of them, of whom I oughte to reioyse: for somoch as I haue this confidence in you all, that my ioye is the ioye of you all. |
2:4 | For in grett affliccion and anguisshe of hert I wrote vnto you with many teares: not to make you sory/ butt that ye myght perceave the love which I have most specially vnto you. | For in great affliccion & anguysshe of hert I wrote vnto you with many teares: not to make you sory/ but that ye myght perceave the love which I have most specially vnto you. | For in great affliccion and anguysshe of hert I wrote vnto you with many teares: not to make you sory/ but that ye myght perceaue the loue which I haue/ most specially vnto you. | For in greate trouble and anguysh of hert wrote I vnto you with many teares: not yt ye shulde be sory, but that ye mighte perceaue the loue, which I haue most specially vnto you. |
2:5 | Yf eny man hath caused sorowe/ the same hath not made me sory: but partly/ lest I shuld greve you all. | If eny man hath caused sorow/ the same hath not made me sory/ but partely: lest I shuld greve you all. | Yf eny man hath caused sorow/ the same hath not made me sory/ but partely: lest I shuld greue you all. | But yf eny man haue caused sorowe, the same hath not made me sory, but partely, lest I shulde greue you all. |
2:6 | Hit is sufficient vnto the same man that he was rebuked off many. | It is sufficient vnto the same man that he was rebuked of many. | It is sufficient vnto the same man that he was rebuked of many. | It is sufficient, that the same man is so rebuked of many, |
2:7 | So that nowe contrary wyse ye ought to forgeve hym and cōforte hym: lest that same persone shulde be swalowed vpp with over moche hevines. | So that now contrary wyse ye ought to forgeve him and comforte him: lest that same persone shuld be swalowed vp with over moche hevines. | So that now contrary wyse ye ought to forgeue him and comforte him: lest that same persone shuld be swalowed vp with ouer moche heuynes. | so that from hence forth ye oughte the more to forgeue him and to comforte him, lest he be swalowed vp in ouer moch heuynesse. |
2:8 | Wherfore I exhorte you/ that love maye have strengthe over hym. | Wherfore I exhorte you/ that love maye have strēgth over him. | Wherfore I exhorte you/ that loue maye haue strength ouer him. | Wherfore I exhorte you, that ye shewe loue vpō him. |
2:9 | For this cause verely did I write/ that I myght knowe the profe off you/ whether ye shulde he obediente in all thyngſ. | For this cause verely dyd I write/ that I myght knowe the profe of you/ whether ye shuld be obediēt in all thinges. | For this cause verely dyd I write/ that I myght knowe the profe of you/ whether ye shuld be obedient in all thinges. | For therfore dyd I wryte vnto you also, that I mighte knowe the profe of you, whether ye were obediēt in all thinges. |
2:10 | To whom ye forgeve eny thynge/ I forgeve also. And verely if I forgave eny thynge/ to whom I forgave it for youre sakes forgave I it/ in the roume of Christ/ | To whom ye forgeve eny thinge/ I forgeve also. And verely if I forgeve eny thinge/ to whom I forgave it/ for youre sakes forgave I it/ in the roume of Christ/ | To whom ye forgeue eny thinge/ I forgeue also. And verely yf I forgeue eny thinge/ to whom I forgaue it/ for youre sakes forgaue I it/ in the roume of Christ/ | But loke vnto whō ye forgeue eny thinge, I forgeue hī also. For I also, yf I forgeue ought vnto eny mā, that forgeue I for youre sakes in the rowme of Christ, |
2:11 | lest Satan shulde prevent vs. For his thoughtes are not vnknowen vnto vs. | lest Satan shuld prevēt vs. For his thoughtes are not vnknowen vnto vs. | lest Satan shuld preuent vs. For his thoughtes are not vnknowen vnto vs. | lest we shulde be preuented of Sathan. For his thoughtes are not vnknowne vnto vs. |
2:12 | When I was come to Troada for Christſ gospels sake (ād a grett dore was openned vnto me of the lorde) | When I was come to Troada for Christſ gospels sake (& a great dore was openned vnto me of the Lorde) | When I was come to Troada for Christes Gospels sake (and a great dore was opened vnto me of the Lorde) | But whā I came to Troada to preach ye Gospell of Christ (and a dore was opened vnto me in ye LODRE) |
2:13 | I had no rest in my sprete/ be cause I founde not Titus my brother: but toke my leave of them and went my waye into Macedonia. | I had no rest in my sprete/ because I founde not Titus my brother: but toke my leave of them & went awaye into Macedonia. | I had no rest in my sprete/ because I founde not Titus my brother: but toke my leaue of them and went awaye into Macedonia. | I had no rest in my sprete, because I founde not Titus my brother: but I toke my leue of them, and wente awaye in to Macedonia. |
2:14 | Thankſ be vnto God which alwayes geveth vs the victory in Christ/ and openeth the saver off his knowledge by vs in every place. | Thankes be vnto God which alwayes geveth vs the victorie in Christ/ & openeth the saver of his knowledge by vs in every place. | Thankes be vnto God which alwayes geueth vs the victorie in Christ/ & openeth the sauer of his knowledge by vs in euery place. | Yet thankes be vnto God, which allwaye geueth vs the victory in Christ, and openeth ye sauoure of his knowlege by vs in euery place. |
2:15 | For we are vnto god the swete saver of Christ/ both amōge them that are saved/ and also amōge them which perisshe: | For we are vnto God the swete savoure of Christ/ both amōge them that are saved/ & also amōge them which perisshe. | For we are vnto God the swete sauoure of Christ/ both amonge thē that are saued/ & also amonge them which perysshe. | For we are vnto God the good sauoure of Christ, both amonge thē yt are saued, & amonge thēm yt perishe. |
2:16 | to the one parte are we the saver of deeth vnto deeth: vnto the other parte are we the saver of lyfe vnto lyfe. And who is mete vnto these thyngſ? | To the one parte are we ye savoure of deeth vnto deeth. And vnto the other parte are we the savoure of lyfe vnto lyfe. And who is mete vnto these thinges? | To the one parte are we the sauoure of deeth vnto deeth. And vnto the other parte are we the sauoure of lyfe vnto lyfe. And who is mete vnto these thinges? | To these, ye sauoure of death vnto death: but vnto ye other, the sauoure of life vnto life. And who is mete therto? |
2:17 | For we are not as many are which choppe and chaunge with the worde of god: but as they which speake off purenes/ and as they which speake of God in the sight off God/ so speake we in Christ. | For we are not as many are which choppe and chaunge with the worde of God: but even oute of purenes/ and by the power of God/ and in the sight of God/ so speake we in Christ. | For we are not as many are which choppe and chaunge with the worde of God: but euen oute of purenes/ and by the power of God/ and in the syght of God/ so speake we in Christ. | For we are not as many are, which choppe & chaunge wt the worde of God, but euē out of purenesse, and out of God, in ye sighte of God, so speake we in Christ. |
2 Corinthians: Chapter 3
The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .iij. Chapter. |
Ver.
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|
The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .iij. Chapter. |
Ver.
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|---|---|---|---|
3:1 | WE begyn to prayse oure selves agayne. Nede we as some other of pistles of recommendacion vnto you? or letters of recommendacion from you? | VVe begyn to prayse oure selves agayne. Nede we as some other/ of pistles of recommendacion vnto you? or letters of recōmendacion from you? | VVe begyn to prayse oure selues agayne. Nede we as some other/ of pistles of recommendacion vnto you? or letters of recōmendacion from you? | BEgynne we then agayne to prayse or selues? Or nede we (as some other) of pistles of commēdacion vnto you or letters of commēdacion from you? |
3:2 | ye are oure pistle written in oure hertſ/ which is vnderstonde and reed of all men/ | Ye are oure pistle written in oure hertes/ which is vnderstonde and reed of all men/ | Ye are oure pistle written in oure hertes/ which is vnderstonde and reed of all men/ | Ye are oure epistle wrytten in oure hertes: which is vnderstonde and red of all mē, |
3:3 | in that ye are knowen howe that ye are the pistle of Christ/ ministred by vs and writtē/ not with ynke: but with the sprete of the livynge god/ not in tables of stone/ but in flesshy tables of the herte. | in that ye are knowen/ how that ye are the pistle of Christ/ ministred by vs and written/ not with ynke: but with the sprete of the livynge God/ not in tables of stone/ but in flesshly tables of ye herte. | in that ye are knowen/ how that ye are the pistle of Christ/ ministred by vs and writtē/ not with ynke: but with the sprete of the lyuinge God/ not in tables of stone/ but in flesshly tables of the herte. | in that ye are knowne, how that ye are ye epistle of Christ, mynistred by vs, and wryttē, not with ynke, but with the sprete of the lyuynge God: not in tables of stone, but in fleshy tables of the hert. |
3:4 | suche trust have we thorow Christ to god ward/ | Suche trust have we thorow Christ to god ward/ | Suche trust haue we thorow Christ to God ward | Soch trust haue we thorow Christ to God warde, |
3:5 | not that we are sufficient off oure selves to thynke eny thynge as it were of oure selves: but oure ablenes commeth of god/ | not that we are sufficient of oure selves to thinke eny thinge as it were of oure selves: but oure ablenes cōmeth of God/ | not that we are sufficient of oure selues to thinke eny thinge as it were of oure selues but oure ablenes commeth of God/ | not that we are sufficient of oure selues to thynke eny thinge, as of oure selues, but oure ablenesse commeth of God, |
3:6 | which hathe made vs able to minister the newe testament/ not off the letter/ but off the sprete: For the letter killeth/ but the sprete geveth lyfe. | which hath made vs able to minister the newe testamēt/ not of the letter/ but of the sprete. For the letter kylleth/ but the sprete geveth lyfe. | which hath made vs able to minister the newe testament/ not of the letter/ but of the sprete. For the letter kylleth/ but the sprete geueth lyfe. | which hath made vs able, to be mynisters of the new Testament: not of the letter, but of the sprete. For the letter kylleth, but the sprete geueth life. |
3:7 | Yf the ministracion of deeth thorowe the letters figured in stones was glorius/ so that the children of israel coulde not beholde the face off Moses for the glory of his countenaunce (which glory neverthelesse is done awaye) | Yf the ministracion of deeth thorow the letters figured in stones was glorious/ so yt the chyldren of Israel coulde not beholde the face of Moses for the glory of his countenaūce (which glory neverthelesse is done awaye) | Yf the ministracion of deeth thorow the letters figured in stones was glorious/ so that the chyldren of Israel coulde not beholde the face of Moses for the glory of his countenaunce (which glory neuerthelesse is done awaye) | But yf the mynistracion yt kylleth thorow the letter, and was figured in stones, was glorious, so that the childrē of Israel mighte not beholde the face of Moses, for ye clearnesse of his countenaūce, (which glory neuertheles is done awaye) |
3:8 | why shall not the ministracion off the sprete be moche more glorius? | why shall not the ministracion of the sprete be moche more glorious? | why shall not the ministracion of the sprete be moche more glorious? | how shal not ye mynistracion of ye sprete be moch more glorious? |
3:9 | For if the ministrynge of condempnaciō be glorious: moche more shall the administraciō off rightewesnes excede in glory. | For if ye ministringe of condempnaciō beglorious: moche more do the the ministracion of rightewesnes excede in glory. | For yf the ministrynge of condempnacion be glorious: moche moare doth he ministracion of ryghtewesnes excede in glory. | For yf the office that preacheth damnacion be glorious, moch more doth the office that preacheth righteousnes exceade in glory. |
3:10 | For no dout that which was glorified was not once glorified in respecte off this excedynge glory. | For no dout that which was there glorified/ is not once glorified in respecte of this excedynge glory. | For no dout that which was there glorified is not once glorifyed in respecte of this excedinge glory. | For ye other parte that was glorified is nothinge glorified in respecte of this exceadinge glory. |
3:11 | Then iff that which is destroyed was glorious/ moche more shall that which remayneth be glorious. | Then if that which is destroyed/ was glorious/ moche more shall that which remayneth/ be glorious. | Then yf that which is destroyed was glorious/ moche more shall that which remayneth/ be glorious. | For yf that which is done awaye, be glorious, moch more shal yt which remayneth, be glorious. |
3:12 | Seynge then that we have soche trust we vse gret boldnes/ | Seynge then that we have soche trust/ we vse gret boldnes/ | Seynge then that we haue soche trust/ we vse gret boldnes | Seynge then that we haue soch trust, we vse greate boldnesse, |
3:13 | and do not as Moses/ which put a vayle over his face that the children of Israell shullde not se for what purpose that served which is put awaye. | and do not as Moses/ which put a vayle over his face that the children of Israel shuld not se for what purpose that served which is put awaye. | and do not as Moses/ which put a vayle ouer his face that the chyldren of Israel shuld not se for what purpose that serued which is put awaye. | and do not as Moses, which put a vayle before his face, so that ye children of Israel mighte not se the ende of it, that is done awaye. |
3:14 | But their mīdes are blynded. For vntill this daye remayneth the same coverynge vntaken awaye in the olde testament when they rede hyt/ which in Christ is put awaye: | But their myndes were blinded. For vntill this daye remayneth the same coveringe vntakē awaye in the olde testamēt when they reade it/ which in Christ is put awaye. | But their myndes were blinded. For vntill this daye remayneth the same coueringe vntaken awaye in the olde testamēt when they reade it/ which in Christ is put awaye. | But their myndes are blynded. For vnto this daye remayneth the same coueringe vntakē awaye in the olde Testament, whan they rede it, which in Christ is put awaye. |
3:15 | But even vnto this daye/ when Moses is redde the vayle hangeth before their hartſ. | But even vnto this daye/ when Moses is redde/ ye vayle hangeth before their hertes. | But euē vnto this daye when Moses is redde/ the vayle hāgeth before their hertes. | But euen vnto this daye whan moses is red, the vayle hangeth before their hertes: |
3:16 | Neverthelesse when they tourne to the lorde/ the vayle shalbe taken awaye. | Neverthelesse when they tourne to ye Lorde/ the vayle shalbe taken awaye. | Neuerthelesse whē they tourne to the Lorde/ the vayle shalbe takē awaye. | Neuertheles whā they turne to the LORDE, the vayle shalbe taken awaye. |
3:17 | The lorde no dout is a sprete. And where the sprete off the lorde is/ there is libertie. | The Lorde no dout is a sprete. And where the sprete of the Lorde is/ there is libertie. | The Lorde no dout is a sprete. And where the sprete of the Lorde is/ there is libertie. | For the LORDE is a sprete: & where the sprete of the LORDE is, there is libertye. |
3:18 | And nowe the lordis glory apereth in vs all/ as in a glasse: and we are chaunged vnto the same similitude/ from glory to glory/ even off the lorde which is a sprete. | But we all beholde the glorye of the Lorde with his face open/ and are chaunged vnto the same similitude/ from glory to glory/ even of the sprite of the Lorde. | But we all beholde the glorye of the Lorde with his face open/ and are chaunged vnto the same similitude/ from glory to glory/ euen of the sprite of the Lorde. | But now the glory of ye LORDE apeareth in vs all with open face, and we are chaunged in to the same ymage, from one clearnes to another, euē as of the sprete of the LORDE. |
2 Corinthians: Chapter 4
The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .iiij. Chapter. |
Ver.
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|
The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .iiij. Chapter. |
Ver.
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|---|---|---|---|
4:1 | THerefore seynge that we have soche an office/ evē as mercy is come on vs/ we fayncte not: | THerfore seinge that we have soche an office/ evē as mercy is come on vs/ we faynte not: | THerfore seynge that we haue soche an office/ euē as mercy is come on vs/ we faynte not: | THerfore seynge we haue soch an office (euen as mercy is come vpon vs) we faynte not, |
4:2 | but have cast from vs the clokes of vnhonestie/ and walke not in craftines/ nether corrupte we the worde of God: but walke in open trueth/ and reporte oure selves to every mannes conscience in the sight of God. | but have cast from vs the clokes of vnhonestie/ and walke not in craftines/ nether corrupte we the worde of God: but walke in open trueth/ and reporte oure selves to every mannes conscience in the sight of God. | but haue cast from vs the clokes of vnhonestie/ & walke not in craftines nether corrupte we the worde of God: but walke in open trueth/ & reporte oure selues to euery mānes conscience in the syght of God. | but cast from vs the clokes of vnhonestye, and walke not in craftines: nether corruppe we the worde of God but open the trueth, and reporte oure selues to euery mans conscyence in the sighte of God. |
4:3 | Yff oure gospell be yet hid/ it is hid amonge them that are lost/ | Yf oure Gospell be yet hyd/ it is hid amōge them that are lost/ | If oure gospell be yet hyd/ it is hyd amonge them that are lost/ | Yf oure Gospell be yet hyd, it is hyd in them that are lost: |
4:4 | in whom the god of this worlde hath blynded the myndes off them which beleve nott/ lest shulde shyne vnto them the light off the glorious gospell off Christ/ which is the ymage off God/ | in whom ye god of this worlde hath blynded the myndes of them which beleve not/ lest the light of ye glorious gospell of Christ which is the ymage of god/ shuld shyne vnto them. | in whō the God of this worlde hath blynded the myndes of them which beleue not/ lest the light of the glorious gospell of Christ which is the ymage of God/ shulde shyne vnto them. | amonge whom the God of this worlde hath blynded ye myndes of them which beleue not, that ye lighte of the Gospell of the glory of Christ (which is the ymage of God) shulde not shyne vnto them. |
4:5 | for we preache nott oure selves/ but Christ Iesus the lorde/ and preache oure selves youre servauntes for Iesus sake. | For we preache not oure selves/ but Christ Iesus to be the Lorde/ and oure selves youre servaūtes/ for Iesus sake. | For we preache not oure selues/ but Christ Iesus to be the Lorde/ and oure selues youre seruaūtes/ for Iesus sake. | For we preach not or selues, but Iesus Christ to be the LORDE, and oure selues youre seruauntes for Iesus sake. |
4:6 | For it is god that cōmaunded the light to shyne out off darknes/ which hath shyned in oure hertſ/ for to geve the light of knowledge off the glorious god/ in the face of Iesus Christ. | For it is God that commaūded the light to shyne out of darcknes/ which hath shyned in oure hertes/ for to geve the light of the knowledge of the glorie of God/ in the face of Iesus Christ. | For it is God that commaunded the lyght to shyne out of darcknes/ which hath shyned in oure hertes/ for to geue the lyght of the knowledge of the glory of God/ in the face of Iesus Christ. | For God that cōmaunded the light to shyne out of darcknesse, hath geuen a cleare shyne in oure hertes, yt by vs ye light of ye knowlege of the glory of God mighte come forth, in the face of Iesus Christ. |
4:7 | But we have this treasure in erthen vesseles that the excellent power off it myght apere to be off Gode/ ande nott off vs. | But we have this treasure in erthē vessels/ that ye excellent power of it myght appere to be of God/ & not of vs. | But we haue this treasure in erthē vessels/ that the excellēt power of it myght appere to be of God/ and not of vs. | But this treasure haue we in earthen vessels, that ye power which excelleth might be of God, and not of vs. |
4:8 | We are trowbeled on every syde/ yet are we nott with out shyft. We are ī povertie: but not vtterly with out somwhat. | We are troubled on every side/ yet are we not with out shyft. We are in povertie: but not vtterly without somwhat. | We are troubled on euery syde/ yet are we not without shyft. We are in pouertie: but not vtterly without somwhat. | We are troubled on euery syde, yet are we not without shift. We are in pouertie, but not vtterly without somwhat. |
4:9 | We are persecuted: but are not forsaken. We are cast doune: neverthelesse we perisshe not | We are persecuted: but are not forsakē. We are cast doune: neverthelesse we perisshe not. | We are persecuted: but are not forsakē. We are cast doune: neuerthelesse we perisshe not. | We are persecuted, but we are not forsaken. We are oppressed, neuertheles we perish not. |
4:10 | And we allwayes beare in oure bodyes the deyinge of the lorde Iesus/ that the lyfe of Iesu myght apere in oure bodyes. | And we all wayes beare in oure bodyes the dyinge of the Lorde Iesus/ that the lyfe of Iesu myght appere in oure bodyes. | And we all wayes beare in oure bodyes the dyinge of the Lorde Iesus/ that the lyfe of Iesu myght appere in oure bodyes. | We allwayes beare aboute in oure body the dyenge of the LORDE Iesus yt the life also of the LORDE Iesus might appeare in oure body. |
4:11 | For we which live are always delyvered vnto deeth for Iesus sake/ that the lyfe also of Iesu myght apere in oure mortall flesshe. | For we which live/ are alwayes delyvered vnto deeth for Iesus sake/ yt the lyfe also of Iesu myght appere in oure mortall flesshe. | For we which liue/ are alwayes delyuered vnto deeth for Iesus sake/ that the lyfe also of Iesu myght appere in oure mortall flesshe. | For we which lyue, are alwayes delyuered vnto death for Iesus sake, that the life also of Iesus might appeare in oure mortall flesh. |
4:12 | So then deeth worketh in vs/ and lyfe in you. | So then deeth worketh in vs/ & lyfe in you. | So then deeth worketh in vs/ & lyfe in you | Therfore is death now mightie in vs, but life in you. |
4:13 | Seynge then that we have the same sprete of fayth/ acordynge as it is written (I beleved and therfore have I spoken) we also beleve/ and therfore speake. | Seynge then yt we have ye same sprete of fayth/ accordinge as it is writtē: I beleved & therfore have I spoken. We also beleve/ and therfore speake. | Seynge then that we haue the same sprete of fayth/ accordinge as it is written: I beleued/ and therfore haue I spoken. We also beleue/ and therfore speake. | But seynge that we haue the same sprete of faith (acordinge as it is wrytten: I beleued, and therfore haue I spokē.) we also beleue, & therfore we speake, |
4:14 | For we knowe that he which raysed vppe the lorde Iesus/ shall rayse vppe vs also by the meanes of Iesus/ and shall seet vs with you/ | For we knowe that he which raysed vp the Lorde Iesus/ shall rayse vp vs also by the meanes of Iesus/ & shall seet vs with you. | For we knowe that he which raysed vp the Lorde Iesus/ shall rayse vp vs also by the meanes of Iesus/ and shall seet vs with you. | for we knowe that he, which raysed vp ye LORDE Iesus, shal rayse vs vp also by ye meanes of Iesus, and shal set vs with you. |
4:15 | for all thyngſ do I for youre sakes/ that the plenteous grace by thankſ geven of many/ maye redound to the prayse of God. | For all thinges do I for youre sakes/ that the plenteous grace by thankes gevē of many/ maye redounde to the prayse of god. | For all thinges do I for youre sakes/ that the plenteous grace by thankes geuen of many/ maye redounde to the prayse of God. | For all thinges do I for youre sakes, that the plēteous grace by the thākesgeuynge of many, maye redounde to the prayse of God. |
4:16 | Wherfore we are not weried/ but though oure vttward man perisshe/ yet the inwarde man is renewed daye by daye. | Wherfore we are not weried/ but though oure vttward man perisshe/ yet the inwarde man is renewed daye by daye. | Wherfore we are not weried/ but though oure vtwarde man perysshe/ yet the inwarde man is renewed daye by daye. | Therfore are we not weery, but though or outwarde man be corrupte, yet the inwarde is renewed daye by daye. |
4:17 | For oure excedynge tribulacion/ which is momētany and light/ prepareth an excedynge/ ād an eternall wayght off glory vnto vs/ | For oure excedinge tribulacion which is momentany and light prepareth an excedinge and an eternall wayght of glorye vnto vs/ | For oure excedinge tribulacion which is momentany and light/ prepareth an excedinge and an eternall wayght of glorye vnto vs/ | For oure trouble, which is but temporall and lighte, worketh an exceadinge and an eternall weighte of glorye vnto vs, |
4:18 | whill we loke not on the thyngſ which are sene/ but on the thyngſ which are not sene For thyngſ which are sene are temperall: and thyngſ whiche are not sene are eternall. | whill we loke not on the thynges which are sene/ but on ye thynges which are not sene. For thinges which are sene/ are temporall: but thynges which are not sene/ are eternall/ | whill we loke not on the thinges which are sene/ but on the thinges which are not sene. For thinges which are sene/ are temporall: but thinges which are not sene/ are eternall. | which loke not on the thinges that are sene, but on them which are not sene. For ye thinges which are sene, are temporall: but the thinges that are not sene, are eternall. |
2 Corinthians: Chapter 5
The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .v. Chapter. |
Ver.
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|
The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .v. Chapter. |
Ver.
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|---|---|---|---|
5:1 | WE knowe suerly yff oure erthy mancion wherī we now dwell were destroyed/ that we have a bildīge ordeyned of god/ an habitacion not made with hōdes/ but eternall ī hevē. | VVe knowe suerly yf oure erthy mancion wherin we now dwell were destroyed/ that we have a bildinge ordeyned of god/ an habitacion not made with hondes/ but eternall in hevē. | VVe knowe suerly yf oure erthy mancion wherin we now dwell were destroyed/ that we haue a bilding ordeyned of God/ an habitacion not made with hondes/ but eternall in heauē. | WE knowe surely, yt yf oure earthy house of this dwellynge were destroyed, we haue a buyldynge ordeyned of God, an house not made with handes, but euerlastynge in heauen. |
5:2 | ād herefore sigh we/ desyringe to be clothed with oure mansion which is from heven: | And herefore sigh we/ desyringe to be clothed wt oure mansion which is from heven: | And herefore sigh we/ desiringe to be clothed with oure mansion which is frō heauē: | And in the same sighe we also after oure māsion, which is from heauen: |
5:3 | yff yt hapen that we be founde clothed/ and nott naked. | so yet if that we be founde clothed/ and not naked. | so yet yf that we be founde clothed/ and not naked. | and longe to be clothed therwith, so yet, yf that we be founde clothed, and not naked. |
5:4 | For as longe as we are ī this tabernacle/ we sigh ād are greved: for we wold not be vnclothed: butt wolde be clothed apon/ thatt mortalite myght be swalowed vppe of lyfe. | For as longe as we are in this tabernacle/ we sigh and are greved for we wold not be vnclothed but wolde be clothed apon/ that mortalite myght be swalowed vp of lyfe. | For as longe as we are in this tabernacle/ we sigh & are greued/ for we wold not be vnclothed/ but wolde be clothed vpon/ that mortalite might be swalowed vp of lyfe. | For as longe as we are in this tabernacle, we sighe and are greued, for we had rather not be vnclothed, but to be clothed vpon, that mortalite might be swalowed vp of life. |
5:5 | He that hath ordeyned vs for this thynge ys god: which very same hath geven vnto vs the ernest of the sprete. | He that hath ordeyned vs for this thynge/ ys god which very same hath geven vnto vs the ernest of the sprete. | He that hath ordeyned vs for this thinge/ is God: which very same hath geuen vnto vs the ernest of the sprete. | But he that hath ordeyned vs for this, is God, which hath geuen vs the earnest of the sprete. |
5:6 | We are alwaye of good chere/ and knowe wele thatt as longe as we are att home in the body we are absent from God. | Therfore we are alwaye of good chere/ and knowe well that as longe as we are at home in the body/ we are absent from God. | Therfore we are alwaye of good chere/ and knowe well that as longe as we are at home in the body/ we are absent from God. | Therfore are we allwaye of good cheare, and knowe, that as longe as we dwell here in the body, we are not at home with the LORDE: |
5:7 | For we walke in fayth and se nott. | For we walke in fayth and se not. | For we walke in fayth and se not. | for we walke in faith, and se him not. |
5:8 | Neverthelesse we are off goode comforte/ and had lever to be absent from the body and to be present with God. | Neverthelesse we are of good comforte/ and had lever to be absent from the body and to be present with the lorde. | Neuerthelesse we are of good comforte/ and had leuer to be absent from the body and to be present with the Lorde. | Neuertheles we are of good comforte, and had leuer to be absent from the body, & to be at home with the LORDE. |
5:9 | Wherfore we endevre oure selves/ whether we be at home or from home/ to please God. | Wherfore/ whether we be at home or from home we endeuoure oure selves to please him. | Wherfore/ whether we be at home or frō home we endeuoure oure selues to please him. | Wherfore, whether we be at home or frō home, we endeuoure oure selues to please him. |
5:10 | For we must all be brought before the iudgement seate off Christ that every man maye receave the workes off his body accordynge to that he hath done/ whether it be good or badde. | For we must all appere before the iudgement seate of Christ/ that every man maye receave the workes of his body accordynge to that he hath done/ whether it be good or bad? | For we must all appere before the iudgement seate of Christ/ that euery man maye receaue the workes of his body accordinge to that he hath done/ whether it be good or bad? | For we must all appeare before the iudgment seate of Christ, yt euery one maye receaue in his body, acordinge to yt he hath done, whether it be good or bad. |
5:11 | Seynge then that we knowe howe the lorde is to be feared/ we fare fayre with men. For we are knowen wele ynough vnto God. I trust also thatt we are knowen in youre consciences. | Seynge then that we knowe/ how the lorde is to be feared/ we fare fayre with men. For we are knowen wel ynough vnto God. I trust also that we are knowen in youre consciences. | Seynge then that we knowe/ how the Lorde is to be feared/ we fare fayre with men. For we are knowen well ynough vnto God. I trust also that we are knowen in youre consciences. | Seynge then that we knowe, how that the LORDE is to be feared, we fare fayre with men, but we are knowne well ynough vnto God: I trust also, that we are knowne in youre consciences. |
5:12 | We prayse not oure selves agayne vnto you/ but geve you an occasion to reioyce off vs/ thatt ye maye have somwhat agaynst them/ whych reioyce in the face/ and not in the hert. | We prayse not oure selves agayne vnto you/ but geve you an occasion to reioyce of vs/ that ye maye have some what agaynst thē/ whych reioyce in the face/ and not in the hert. | We prayse not oure selues agayne vnto you/ but geue you an occasion to reioyce of vs/ that ye maye haue some what agaynst thē/ which reioyce in the face/ and not in the hert. | We prayse not oure selues agayne vnto you, but geue you an occasion to reioyse of vs, yt ye maye haue to reioyse agaynst them, which reioyse after the outwarde appearaunce, and not after the hert. |
5:13 | For yf we be too fervent/ to God are we to fervent: yff we kepe measure/ for youre cause kepe we measure. | For yf we be to fervent/ to God are we to fervent. Yf we kepe measure/ for youre cause kepe we measure. | For yf we be to feruent/ to God are we to feruent. If we kepe measure/ for youre cause kepe we measure. | For yf we do to moch, we do it vnto God: yf we kepe measure, we do it for youre sakes. |
5:14 | For the love of Christ constrayneth vs/ be cause we thus iudge/ yf one be deed for all/ thatt then are all deed/ | For the love of Christ cōstrayneth vs/ be cause we thus iudge/ yf one be deed for all/ yt then are all deed/ | For the loue of Christ cōstrayneth vs/ be cause we thus iudge/ yf one be deed for all/ that then are all deed/ | For the loue of Christ constrayneth vs, in as moch as we thus iudge, that yf one be deed for all, then are all deed. |
5:15 | ād that he died for all/ be cause that they which live/ shulde not hence forth live vnto them selves: butt vnto hym which died for them and rose agayne. | and that he dyed for all/ that they which live/ shuld not hence forth live vnto them selves but vnto hym whith died for them and rose agayne. | & that he dyed for all/ that they which liue/ shulde not hence forth liue vnto them selues/ but vnto him which dyed for them and rose agayne. | And therfore dyed he for all, that they which lyue, shulde not hence forth lyue vnto them selues, but vnto him, which dyed for them and rose agayne. |
5:16 | Wherfore henceforth knowe we no man after the flesshe. In somoche that though we have knowen Christ after the flesshe/ nowe hence forthe knowe we hym so no more. | Wherfore henceforth knowe we no man after the flesshe. In somoche though we have knowē Christ after the flesshe/ now hence forthe knowe we hym so no more. | Wherfore henceforth knowe we no man after the flesshe. In so moche though we haue knowē Christ after the flesshe/ now hence forthe knowe we him so no moare. | Therfore hence forth knowe we noman after ye flesh: and though we haue knowne Christ also after the flesh, yet knowe we him now so nomore. |
5:17 | Therfore yff eny mā be in Christ/ he is a newe creature. Olde thyngſ are passed awaye/ beholde all thīgſ are be come newe/ | Therfore yf eny man be in Christ/ he is a newe creature. Olde thyngſ are passed awaye/ beholde all thinges are be come newe. | Therfore yf eny mā be in Christ/ he is a newe creature. Olde thinges are passed awaye/ beholde all thinges are become newe. | Therfore yf eny man be in Christ, he is a new creature. Olde thinges are past awaye, beholde, all are become new. |
5:18 | Neverthelesse all thyngſ are of god/ whych hath reconciled vs vnto hym sylfe by Iesus Christ/ and hath geven vnto vs the office to preache the atonement. | Neverthelesse all thingſ are of god/ which hath reconciled vs vnto him sylfe by Iesus Christ/ & hath geven vnto vs the office to preach the atonement. | Neuerthelesse all thinges are of God/ which hath reconciled vs vnto him selfe by Iesus Christ/ & hath geuen vnto vs the office to preache the attonement. | Neuertheles all thinges are off God, which hath reconcyled vs vnto himselfe by Iesus Christ, and hath geuen vs the office to preach the attonement. |
5:19 | For god was ī Christ/ ād made agrement bitwene the worlde and hym sylfe/ and imputed not their synnes vnto them: and hath committed to vs the preachynge of the atonment. | For god was in Christ/ and made agrement bitwene the worlde and hym sylfe/ & imputed not their synnes vnto them: & hath cōmitted to vs the preachynge of ye atonmēt. | For God was in Christ/ and made agrement bitwene the worlde & him selfe/ and imputed not their synnes vnto them: & hath cōmitted to vs the preachinge of the attonemēt. | For God was in Christ, and reconcyled the worlde vnto himselfe, and counted not ther synnes vnto them, and amonge vs hath he set vp the worde of ye attonemēt. |
5:20 | Nowe then are we messengers in the roume of Christ: even as though God did beseche you thorowe vs: So praye we you ī Christes stede/ that ye be atone with God: | Now then are we messengers in the roume of Christ: even as though God did beseche you thorow vs: So praye we you in Christes stede/ that ye be atone with God: | Now then are we messengers in the roume of Christ euen as though God dyd beseche you thorow vs. So praye we you in Christes stede/ that ye be atone with God: | Now thē are we messaungers in the rowme of Christ, euen as though God exhorted by vs. We beseke you now therfore in Christes steade, that ye be at one with God: |
5:21 | for he hath made hī to be synne for vs/ which knewe no synne/ thatt we by his meanes shulde be that rightewesnes which before Gog is alowed. | for he hath made him to besynne for vs/ which knewe no synne/ that we by his meanes shuld be that rightewesnes which before God is aloved. | for he hath made him to besynne for vs/ which knewe no synne/ that we by his meanes shulde be that ryghtewesnes which before God is alowed | for he hath made him which knewe no synne, to be synne for vs, yt we by his meanes shulde be that righteousnes, which before God is alowed. |
2 Corinthians: Chapter 6
The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .vj. Chapter. |
Ver.
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|
The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .vj. Chapter. |
Ver.
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|---|---|---|---|
6:1 | WE as helpers therfore exhorte you/ that ye receave not the grace of god in vayne. | VVe as helpers therfore exhorte you/ yt ye receave not the grace of god in (vayne) | VVe as helpers therfore exhorte you/ that ye receaue not the grace of God in vayne) | WE as helpers therfore exhorte you, that ye receaue not ye grace of God in vayne. |
6:2 | For he saith: I have herde the ī a tyme accepted: and in the daye off health/ have I suckered the. Beholde nowe is that wele accepted tyme: beholde nowe is that daye off helthe. | For he saith: I have hearde the in a tyme accepted: and in ye daye of saluacion/ have I suckered the. Beholde now is that well accepted tyme: beholde now is yt daye of saluacion. | For he sayth: I haue hearde the in a tyme accepted: and in the daye of saluacion/ haue I suckered the. Beholde/ now is that well accepted tyme: beholde now is that daye of saluacion. | For he sayeth: I haue herde the in the tyme accepted, and in the daye of saluacion haue I succoured the. Beholde, now is the accepted tyme, now is the daye of saluacion. |
6:3 | Let vs geve no man accasion of evyll/ that in oure office be founde no faute: | Let vs geve noman occasion of evyll/ that in oure office befounde no faute: | Let vs geue no man occasion of euyll/ that in oure office be founde no faute: | Let vs geue no man occasion of euell, that oure office be not euell spoken of: |
6:4 | but in all thyngſ lett vs be have oure selves as the ministers of God. In moche pacience/ ī affliccions/ in necessite/ in anguysshe/ | but in all thynges let vs behave oure selves as the ministers of God. In moche pacience/ in affliciōs/ in necessite/ in anguysshe/ | but in all thinges let vs behaue oure selues as the ministers of God. In moche pacience/ in afflicciōs/ in necessite/ in anguysshe/ | but in all thinges let vs behaue oure selues as the mynisters of God: in moch pacience, in troubles, in necessities, in anguysshes, |
6:5 | in strypes/ in presonment/ in stryfe/ in labour/ in watche/ in fastyng/ | in strypes/ in presonmēt/ in stryfe/ in laboure/ in watchinge/ in fastyng/ | in strypes/ in presonment/ in stryfe/ in laboure/ in watchinge/ in fasting/ | in strypes, in presonmentes, in vproures, in laboures, in watchinges, in fastynges, |
6:6 | in purenes/ in knowledge/ in longe sufferynge/ in kyndnes/ in the holy goost/ in love vnfayned/ | in purenes/ in knowledge/ in longe sufferynge/ in kyndnes/ in the holy goost/ in love vnfayned/ | in purenes/ in knowledge/ in longe sufferinge/ in kyndnes/ in the holy goost/ in loue vnfayned/ | in purenesse, in knowlege, in longe sufferynge, in kyndnesse, in the holy goost, in loue vnfayned, |
6:7 | in the wordes of trueth/ in the power off God/ by the armure off rightewesnes on the right honde and on the lyfte honde/ | in ye wordſ of trueth/ in the power of God/ by ye armoure of rightewesnes on ye right honde and on the lyfte/ | in the wordes of trueth/ in the power of God/ by the armoure of ryghtewesnes of the ryght honde & on the lyfte/ | in the worde of the trueth, in the power of God, by the armoure of righteousnes on the rightehande and on the lefte, |
6:8 | in honoure and dishonoure/ in evyll reporte and god reporte/ as desceavers and yet true/ | in honoure and dishonoure/ in evyll reporte and good reporte/ as desceauers and yet true/ | in honoure & dishonoure/ in euyll reporte & good reporte/ as desceauers and yet true/ | by honoure and dishonoure, by euell reporte and good reporte: as disceauers, & yet true: |
6:9 | as vnknowen/ and yet knowen: as deyinge and beholde we yett live: as chastened and not killed: | as vnknowen/ and yet knowen: as dyinge/ and beholde we yet live: as chastened/ and not killed: | as vnknowen/ and yet knowē: as dyinge/ & beholde we yet liue: as chastened/ & not kylled: | as vnknowne, and yet knowne: as dyenge, and beholde, we lyue: as chastened, and not kylled: |
6:10 | as sorowynge ād yet alwaye mery: as povre and yett make many ryche: as havynge no thynge and yett possessynge all thyngſ. | as sorowynge/ and yet alwaye mery: as poore/ and yet make many ryche: as havynge no thynge/ and yet possessynge all thynges. | as sorowynge/ & yet alwaye mery: as poore/ & yet make many riche: as hauīge no thinge/ & yet possessinge all thinges. | as sorowynge, and yet allwaye mery: as poore, & yet make many riche: as hauynge nothinge, & yet possessynge all thinges. |
6:11 | O ye Corrinthyans/ oure mougth is open vnto you. oure herte is made large: | O ye Corinthyans/ oure mouth is open vnto you. Oure herte is made large: | O ye Corinthyans/ oure mouth is opē vnto you. Oure herte is made large: | O ye Corinthians, oure mouth is open vnto you, oure hert is made large. |
6:12 | ye are nott brought in to combraunce by vs/ though that ye vexe youre selves off a true meanynge. | ye are in no strayte in vs/ but are in a strayte in youre awne bowelles: | ye are in no strayte in vs/ but are in a strayte in your awne bowelles: | Ye are in no straytnesse on oure behalfe: but where as ye are in straytnesse, that do ye of youre owne hertely meanynge. |
6:13 | I speake vnto you as vnto chyldren/ whych have lyke rewarde wyth vs: stretche youre selves therfore out. | I promyse you lyke rewarde with me as to my childrē. Set youre selues therfore at large/ | I promyse you lyke rewarde with me/ as to my chyldrē. Set youre selues therfore at large/ | I speake to you, as to childrē, that haue like rewarde with vs. Set youre selues therfore at large. |
6:14 | beare nott the yooke wyth the vnbelevers. For what fellishippe hath rightewesnes with vnrightewesnes? What company hath light with darcknes? | and beare not a straūgers yoke wyth the vnbelevers. For what fellishippe hath rightewesnes with vnrightewesnes? What company hath light wt darcknes? | and beare not a straūgers yoke with the vnbeleuers. For what fellyship hath ryghtewesnes with vnryghtewesnes? What company hath light with darcknes? | Beare not a straunge yock with the vnbeleuers. For what fellishippe hath righteousnes with vnrighteousnes? What company hath lighte wt darknesse? |
6:15 | What concorde hath Christ with beliall? Other what parte hath he that beleveth with an infidele? | What cōcorde hath Christ with beliall? Ether what parte hath he yt beleveth with an infidele? | What cōcorde hath Christ with Beliall? Ether what parte hath he that beleueth/ with an infidell? | How agreeth Christ with Belial? Or what parte hath the beleuer with the infydele? |
6:16 | howe agreeth the temple of god with ymages? And ye are the temple of the lyvynge god/ as sayde god: I will dwell amonge them/ and walke amonge them/ and wilbe their god: and they shalbe my people. | how agreeth the temple of god wt ymages? And ye are the temple of yt lyuynge god/ as sayde god. I will dwell amonge thē & walke amōge thē/ & wilbe their god: and they shalbe my people. | how agreeth the tēple of God with ymages? And ye are the temple of that lyuinge God/ as sayde God. I will dwell amonge them & walke amonge them/ & wilbe their God: and they shalbe my people. | How acordeth ye tēple of God with ymages? Ye are the temple of the lyuynge God, as sayeth God: I wyl dwell in them, and walke in them, and wyl be their God, & they shalbe my people. |
6:17 | Wherfore come out from amonge them/ and separate youre selves from thē (sayth the lorde) and touche none vnclean thynge: so wyll I receave you/ | Wherfore come out from amōge thē/ & separate youre selues (sayth the lorde) and touche none vncleane thynge: so wyll I receave you/ | Wherfore come out frō amonge them/ & separate youre selues (sayth the Lorde) and touche none vncleane thinge: so will I receaue you/ | Wherfore come out from amōge them, and separate youre selues (sayeth the LORDE) and touche no vncleane thinge, so wyl I receaue you, |
6:18 | and wilbe a father vnto you/ and ye shalbe vnto me sonnes and doughters/ sayth the lorde almyghty. | and wilbe a father vnto you/ and ye shalbe vnto me sonnes and doughters/ sayth the lorde almyghty. | and wilbe a father vnto you/ and ye shalbe my sonnes and doughters/ sayth the Lorde almyghty. | & be youre father, & ye shalbe my sonnes and doughters, sayeth ye Allmightie LORDE. |
2 Corinthians: Chapter 7
The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .vij. Chapter. |
Ver.
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|
The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .vij. Chapter. |
Ver.
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|---|---|---|---|
7:1 | SEynge that we have soche promeses derely beloved/ lett vs clense oure selves from all fylthynes off the flesshe and sprete/ and growe vppe to full holynes in the feare of God. | SEynge that we have soche promeses derely beloved/ let vs clense oure selves from all fylthynes of the flesshe and sprete/ and growe vp to full holynes in ye feare of God. | SEynge that we haue soche promyses derely beloued/ let vs clense oure selues from all fylthynes of the flesshe and sprete/ & growe vp to full holynes in the feare of God. | SEynge now that we haue soch promyses (dearly beloued) let vs clense oure selues from all fylthynes of the flesh and sprete, and growe vp to full holynes in ye feare of God. |
7:2 | Vnderstonde vs: we have hurte no man: we have corrupte no man: we have defrauded no mā. | Vnderstonde vs. we have hurte no man: we have corrupte no man: we have defrauded no man. | Vnderstonde vs/ we haue hurte no man: we haue corrupte no man: we haue defrauded no man. | Vnderstōde vs right. We haue hurte no mā, we haue corrupte no man, we haue defrauded no man. |
7:3 | I speake not this to condēpne you: for I have shewed you before that ye are in oure hertes to deye and live with you. | I speake not this to condempne you: for I have shewed you before yt ye are in oure hertes to dye & live with you. | I speake not this to condemne you: for I haue shewed you before that ye are in oure hertes to dye & lyue with you. | I speake not this to cōdemne you, for I haue shewed you before, that ye are in oure hertes, to dye and to lyue wt you. |
7:4 | I am very bolde over you/ and reioyce greatly in you. I am filled with comforte/ my ioye is excedynge in all oure tribalaciōs. | I am very bolde over you/ and reioyce greatly in you. I am filled with comforte and am excadinge ioyouse in all oure tribulacions. | I am very bolde ouer you/ & reioyce greatly in you. I am filled with comforte and am excadinge ioyouse in all oure tribulacions. | I am very bolde towarde you, I make moch boost of you, I am fylled with comforte, I am exceadynge ioyous in all oure tribulacion. |
7:5 | For when we were come into Macedonia/ oure flesshe had no rest/ but we were troubled on every syde: outwarde was fightynge/ in warde was feare. | For when we were come into Macedonia/ oure flesshe had no rest/ but we were troubled on every syde. Outwarde was fightynge/ inwarde was feare. | For when we were come into Macedonia/ oure flesshe had no rest/ but we were troubled on euery syde. Outwarde was fightinge/ inwarde was feare. | For whan we were come in to Macedonia, oure flesh had no rest, but we were troubled on euery syde: outwarde was fightinge, inwarde was feare. |
7:6 | Neverthelesse he thatt comfortith the abiecte/ comforted vs at the cōmynge of Titus. | Neverthelesse God that comfortith the abiecte/ comforted vs at the commynge of Titus. | Neuerthelesse God that comforteth the abiecte/ comforted vs at the comminge of Titus. | Neuertheles God that comforteth the abiecte, comforted vs by the cōmynge of Titus. |
7:7 | And nott with his commynge only: butt also with the consolacion wher with he was comforted of you. For he tolde vs youre desyre/ youre mornynge/ youre fervent mynde to me warde So that I nowe reioyce the more. | And not with his commynge only: but also with the consolacion wherwith he was comforted of you. For he tolde vs youre desyre/ youre mornynge/ youre fervent mynde to me warde: so that I now reioyce the more. | And not with his comminge only: but also with the consolacion wherwith he was comforted of you. For he tolde vs youre desyre/ youre morninge/ youre feruent mynde to me warde: so that I now reioyce the more. | Not onely by his commynge, but also by the cōsolacion wherwith he was cōforted of you, whan he tolde vs yor desyre, youre wepynge, yor feruēt mynde for me, so yt I now reioyse ye more. |
7:8 | Wherfore though I made you sory with a letter I repēt not: though I did repent. For I perceave that that same Epistle made you sory though it were but for a ceason. | Wherfore though I made you sory with a letter/ I repent not: though I did repent. For I perceave that yt same pistle made you sory/ though it were but for a ceason. | Wherfore though I made you sory with a letter/ I repent not: though I dyd repēt. For I perceaue that that same pistle made you sory/ though it were but for a ceason. | For where as I made you sory by the letter, it repenteth me not, though I dyd repēte. For I se, that the same epistle made you sory (though it were but for a ceason). |
7:9 | but I nowe reioyce/ not that ye were sory/ but that ye so sorowed/ that ye repented. For ye sorowed godly: so that in nothynge were ye hurte by vs. | But I now reioyce/ not that ye were sory/ but that ye so sorowed/ that ye repented. For ye sorowed godly: so yt in nothynge ye were hurte by vs. | But I now reioyce/ not that ye were sory/ but that ye so sorowed that ye repēted. For ye sorowed godly: so that in nothinge ye were hurte by vs. | But now I reioyce, not that ye were sory, but that ye were sory to repentaunce. For ye sorowed godly, so that in nothinge ye were hurte by vs. |
7:10 | for godly sorowe causeth repentaunce vnto health/ not to be repented off: when worldly sorowe causeth deeth. | For godly sorowe causeth repentaunce vnto salvacion not to be repented of: when worldly sorow causeth deeth. | For godly sorowe causeth repentaunce vnto saluacion not to be repented of: when worldely sorow causeth deeth. | For godly sorowe causeth repentaunce vnto saluacion, not to be repented of: but worldly sorowe causeth death. |
7:11 | Beholde what diligēce this godly sorowe that ye toke hath wrought in you: yee it caused you to cleare youre selves. Hit caused indignacion/ it caused feare/ ytt caused desyre/ hit caused a forvent mynde/ itt caused punnysshment. For in all thyngſ ye have shewed youre selves thatt ye were cleare in that busynes. | Beholde what diligence this godly sorowe that ye toke/ hath wrought in you: yee it caused you to cleare youre selves. It caused indignacion/ it caused feare/ yt caused desyre/ it caused a fervent mynde/ it caused punysshment. For in all thynges ye have shewed youre selues that ye were cleare in that matter. | Beholde what diligence this godly sorowe that ye toke/ hath wrought in you: yee it caused you to cleare youre selues. It caused indignacion/ it caused feare/ it caused desyre/ it caused a feruent mynde/ it caused punisshement: For in all thinges ye haue shewed youre selues that ye were cleare in that matter. | Beholde, where as ye haue had godly sorowe, what diligence hath it wrought in you? Yee a sufficiet answere, displeasure, feare, desyre, a feruēt mynde, punyshment. For in all poyntes ye haue shewed youre selues, that ye are cleare in that matter. |
7:12 | Wherfore though I have written vnto you/ I did itt nott for his cause that did hurte/ nether for his cause that was hurte: but that oure good mynde whych we have towarde you in the sight of god/ myght apere vnto you. | Wherfore though I wrote vnto you/ I did it not for his cause that did hurte/ nether for his cause that was hurte: but that oure good mynde whych we have towarde you in the sight of god/ myght appere vnto you. | Wherfore though I wrote vnto you/ I dyd it not for his cause that dyd hurte/ nether for his cause that was hurte: but that oure good mynde which we haue towarde you in the syght of God/ myght appere vnto you. | Wherfore though I wrote vnto you, yet is it not done for his cause that dyd hurte, nether for his cause that was hurte, but that youre diligence (which ye haue for vs in the sighte of God) mighte be manifest wt you. |
7:13 | Therfore we are conforted/ because ye are cōforted: yee and excedyngly the moare ioyed we/ for the ioye thatt Titus had: be cause his sprete was refresshed of you all. | Therfore we are comforted/ because ye are comforted: yee and excedyngly the moare ioyed we/ for the ioye that Titus had: be cause his sprete was refresshed of you all. | Therfore we are comforted/ because ye are comforted: yee and excedyngly the moare ioyed we/ for the ioye that Titus had: be cause his sprete was refresshed of you all. | Therfore are we comforted, because ye are comforted: but exceadingly the more ioyed we, for the ioye of Titus, because his sprete was refresshed of you all. |
7:14 | I am therfore not nowe a shamed/ though I bostede my sylfe to hym of you. For as all thyngſ which I preached vnto you are true/ even so is oure bostynge/ thatt I bosted my silfe to Titus with all/ founde true. | I ā therfor/ not now a shamed/ though I bosted my sylfe to hym of you. For as all thynges which I preached vnto you are true/ even so is oure bostynge/ that I bosted my silfe to Titus wt all/ founde true. | I am therfore/ not now a shamed/ though I bosted my selfe to him of you. For as all thinges which I preached vnto you are true/ euen so is oure bostinge/ that I bosted my selfe to Titus with all/ founde true. | I am therfore not now ashamed, though I boasted my selfe vnto him of you: but like as all is true that I haue spokē vnto you, euen so is oure boastinge vnto Titus founde true also. |
7:15 | And nowe is his inwarde affeccion more aboundant towarde you/ when he remembreth the obedience off every one off you: howe with feare and trymblynge ye receaved hym. | And now is his inwarde affection more aboundant towarde you/ when he remembreth the obedience of every one of you: how with feare and trymblynge ye receaved hym. | And now is his inwarde affeccion moare aboundant towarde you/ when he remembreth the obedience of euery one of you: how with feare and tremblinge ye receaued him. | And his inwarde affeccion is more abundaunt towarde you, whan he remembreth the obedience of you all, how ye receaued him with feare and trēblynge. |
7:16 | I reioyce that I maye be bolde over you in all thyngſ. | I reioyce that I maye be bolde over you in all thynges. | I reioyce that I maye be bolde ouer you in all thinges. | I reioyse, that I maye be bolde ouer you in all thinges. |
2 Corinthians: Chapter 8
The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .viij. Chapter. |
Ver.
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|
The .ii. Epistle of S. Paul To the Corinthyans. The .viij. Chapter. |
Ver.
|
Tyndale (1526)
|
Tyndale (1534)
|
Tyndale (1535)
|
Coverdale (1535)
|
---|---|---|---|---|
8:1 | I Do you to witt brethrē of the grace of god/ which is geven in the congregaciōs of Macedonia/ | I Do you to wit brethren/ of the grace of god which is geven in the congregacions of Macedonia/ | I Do you to wit brethren/ of the grace of God which is geuen in the congregaciōs of Macedonia/ | I Do you to wit (brethren) the grace of God, which is geuē in the congregacions of Macedonia. |
8:2 | howe thatt the aboundaunce off their reioysinge is/ that they are tried with moche tribulacion. And howe that their povertie/ though yt be depe/ yet hath folowed over/ and is be come vnto thē ryches in synglenes. | how that the a boundaunce of their reioysing is/ that they are tried wt moche tribulaciō. And therto though they were excedinge poore/ yet haue they geuē excedinge richly/ and that in singlenesse. | how that the aboūdaunce of their reioysinge is/ that they are tried with moche tribulacion. And therto though they were excedinge poore/ yet haue they geuē excedinge richly/ & that in singlenes. | For their reioysinge was most abundaunt, whan they were tryed by moch trouble: & though they were exceadinge poore, yet haue they geuē exceadinge richely, and that in synglenesse. |
8:3 | For to their powers (I beare them recorde) yee and beyonde their power/ they were willynge off their owne accorde/ | For to their powers (I beare recorde) yee and beyonde their power/ they were willynge of their owne accorde/ | For to their powers (I beare recorde) yee and beyonde their power/ they were willinge of their awne accorde/ | For to their power (I beare recorde) yee and beyonde their power, they were wyllinge of their awne acorde, |
8:4 | and prayed vs with grett instaunce that we wolde receave their benefite/ and suffre them to be part takers with other in ministrynge to the saynctſ. | and prayed vs with great instaunce that we wolde receave their benefite/ and suffre them to be parttakers with other in ministrynge to the saynctes. | & prayed vs with great instaunce/ that we wolde receaue their benefite/ and suffre them to be partetakers with other in ministrynge to the saynctes. | and prayed vs with greate instaūce, that we wolde receaue their benefite and fellishippe of the hādreachinge that is done for the sayntes: |
8:5 | And this they did/ not as we loked for: but gave their awne selves fyrst to the lorde/ and after vnto vs by the will off God: | And this they did/ not as we loked for: but gave their awne selves fyrst to the lorde/ and after vnto vs by the will of God: | And this they dyd/ not as we loked for: but gaue their awne selues fyrst to the Lorde/ and after vnto vs by the will of God: | And not as we loked for, but gaue ouer them selues first to the LODRE, and afterwarde vnto vs by ye wyl of God, |
8:6 | so that we coulde nott butt desyre Titus to acomplysshe the same benivolence amonge you also/ even as he had begonne. | so that we coulde not but desyre Titus to acomplysshe the same benivolence amonge you also/ even as he had begonne. | so that we coulde not but desyre Titus to acomplysshe the same beniuolence amonge you also/ euen as he had begonne. | so that we coulde not but desyre Titus, that like as he had begonne afore he wolde euen so accomplish the same beniuolence amonge you. |
8:7 | Nowe therfore/ as ye are ryche in all parties/ in fayth/ in worde/ in knowledge/ in all fervētnes/ and in love/ which ye have to vs: even so se that ye be plenteous in this benivolence. | Now therfore/ as ye are ryche in all parties in fayth/ in worde/ in knowledge/ in all fervētnes/ and in love/ which ye have to vs: even so se that ye be plenteons in this benivolence. | Now therfore/ as ye are ryche in all parties/ in fayth/ in worde/ in knowledge/ in all feruētnes/ and in loue/ which ye haue to vs: euen so se that ye be plenteous in this beniuolence. | Now as ye are riche in all poyntes, in faith and in worde, and in knowlege, and in all diligence, and in youre loue towarde vs, euen so se that ye be plenteous also in this benyuolēce. |
8:8 | Thys saye I nott as cōmaundynge: but be cause other are so fervent/ therfore prove I youre love/ whether it be perfait or no. | Thys saye I not as commaundynge: but be cause other are so fervent/ therfore prove I youre love/ whether it be perfait or no. | This saye I not as commaundinge: but be cause other are so feruent/ therfore proue I your loue/ whether it be parfayt or no. | This I saye not as commaūdynge, but seynge, other are so diligent, I proue youre loue also, whether it be perfecte or no. |
8:9 | Ye knowe the liberalitie of oure lorde Iesus Christ/ which though he were riche/ yet for youre sakſ be cam povre: that ye thorowe his povertie myght be made ryche. | Ye knowe the liberalitie of oure lorde Iesus Christ/ which though he were riche/ yet for youre sakes be came poore: that ye thorow his povertie/ myght be made ryche. | Ye knowe the liberalitie of oure lorde Iesus Christ/ which though he were riche yet for youre sakes be came poore: that ye thorow his pouertie/ myght be made ryche. | For ye knowe the liberalite of oure LORDE Iesus Christ, which though he be riche, yet for youre sakes he became poore, yt ye thorow his pouerte mighte be made riche. |
8:10 | And I geve counsell hereto: For this is expedient for you/ which began/ nott to do only: butt also to will/ a yeare agoo. | And I geve counsell hereto. For this is expedient for you/ which beganne/ not to do only: but also to will/ a yeare agoo. | And I geue counsell here to. For this is expedient for you/ which beganne/ not to do only: but also to wil a yeare a goo. | And my councell herin I geue, for this is profitable for you, which haue begonne a yeare a goo, not onely to do, but also to wyll. |
8:11 | Nowe therfore performe the dede/ that as there was in you a redines to will/ even so ye maye performe the dede/ of that which ye have. | Now therfore performe the dede: that as ther was in you a redines to will/ even so ye maye performe the dede/ of that which ye have. | Now therfore performe the dede: that as ther was in you a redynes to will/ euen so ye maye performe the dede/ of that which ye haue. | But now perfourme the dede also, that like as there is a ready mynde to wil, there maye be a ready mynde also to perfourme the dede of that which ye haue. |
8:12 | For if there be fyrst a willynge mynde/ it is accepted accordynge to thatt a man hath/ and not accordynge to that he hath not. | For if ther be fyrst a willynge mynde/ it is accepted accordynge to that a man hath/ and not accordinge to that he hath not. | For if ther be fyrst a willinge mynde/ it is accepted accordinge to that a man hath/ and not accordinge to that he hath not. | For yf there be a wyllinge mynde, it is accepted acordinge to that a man hath, not acordinge to that he hath not. |
8:13 | Hit is not my mynde that wother be set at ease/ and ye brought into combraunce: | It is not my mynde that other be set at ease/ and ye brought into combraunce: | It is not my mynde that other be set at ease/ and ye brought into combraunce: | This is not done to the intent, that other shulde haue ease, and ye cōbraunce, |
8:14 | butt thatt there be egalnes. Let youre aboundaūce socker their lacke att this present tyme off deerth: thatt their aboundaunce maye supplye youre lacke: thatt their maye be equalite/ | but that ther be egalnes now at this tyme/ that youre aboundaunce sucker their lacke: that their aboundaunce maye supplie youre lacke: that ther maye be equalite/ | but that ther be egalnes now at this tyme/ that youre aboundaūce sucker their lacke: that their aboūdaunce maye supplye youre lacke: that ther maye be equalite/ | but that it be a lyke. Let youre abundaunce sucker their lacke in this tyme off derth, that their abundaunce also herafter maye supplee youre lacke, |
8:15 | agreynge to thatt which is written: He that gaddered moche had never the more aboundaunce/ and he that gaddered lytell/ had neverthelesse. | agreynge to that which is written. He that gaddered moche/ had never the more aboundaunce/ & he yt gaddered lytell had never the lesse. | agreynge to that which is written. He that gaddered moche had neuer the more aboundaunce/ & he that gaddered lytell had neuer the lesse. | that there maye be equalite. As it is wrytten: He yt gathered moch, had not the more: and he that gathered litle, wanted nothinge. |
8:16 | Thankſ be vnto god/ which put in the hert of Titus the same good mynde toward you. | Thankes be vnto god/ which put in ye hert of Titus the same good mynde toward you. | Thākes be vnto god/ which put in the hert of Titus the same good mynde toward you. | Thākes be vnto God, which put in the hert of Titus, the same diligence towarde you. |
8:17 | For he accepted oure request. yee rather he was so wele willynge/ thatt he off his awne accorde cam vnto you. | For he accepted ye request yee rather he was so well willynge that of his awne accorde came vnto you. | For he accepted the request yee rather he was so well willinge/ that of his awne accorde/ came vnto you. | For he accepted the request in dede, yee he was rather so well wyllynge, that of his awne acorde, he came vnto you. |
8:18 | We have sēt with hī that brother whose laude is in the gospell thorowe out all the cōgregaciōs: | We haue sent with him that brother whose laude is in the gospell thorow out all the congregacions: | We haue sent with him that brother/ whose laude is in the gospell thorow out all the congregacions: | We haue sent with him that brother, whose prayse is in the Gospell thorow out all the congregacions. |
8:19 | ād not so only/ but is also chosen of the congregacions to be a felowe with vs ī oure iorney/ as cōcerninge this benivolēce that is ministred by vs vnto the prayse of the lorde/ and to stere vppe youre prompt mynde. | and not so only/ but is also chosen of the congregacions to be a felowe with vs in oure iorney concerninge this benivolence that is ministred by vs vnto the prayse of ye lorde/ and to stere vp youre prompt mynde. | and not so only/ but is also chosen of the congregaciōs to be a felowe with vs in oure iorney concerninge this beniuolence that is ministred by vs vnto the prayse of the Lorde/ and to stere vp youre prompt mynde. | Not onely that, but he is chosen also of the congregacions, to be a felowe with vs in oure iourney, for this benyuolence that is mynistred by vs vnto the prayse of the LORDE, and to stere vp youre prompte mynde, |
8:20 | And thys we eschue thatt eny man shulde rebuke vs in this aboundaunce/ thatt is ministred by vs/ | For thys we eschue/ that eny man shuld rebuke vs in this plenteous distribucion that is ministred by vs/ | For this we eschue/ that eny man shulde rebuke vs in this plenteous distribucion that is ministred by vs/ | and to bewarre, lest eny mā reporte euell of vs because of this plenteousnes, which is mynistred by vs: |
8:21 | and make provision for honest thyngſ/ nott in the sight of god only/ but also ī the sight of men. | and therfore make provision for honest thynges/ not in the sight of god only/ but also in the sight of men. | and therfore make prouision for honest thinges/ not in the syght of God only/ but also in the syght of men. | and therfore make we prouision for honest thinges, not onely before the LORDE, but also before men. |
8:22 | We have sent with them a brother off oures whō we have ofte tymes proved diligēt ī many thyngſ/ butt nowe moche more diligent. The grete confidence which I have in you hath caused me this to do: | We have sent with them a brother of oures whom we have ofte tymes proved diligēt in many thynges/ but now moche more diligent. The great confidence which I have in you. hath caused me this to do: | We haue sent with them a brother of oures whom we haue ofte tymes proued diligent in many thinges/ but now moche more diligent. The greate confidence which I haue in you/ hath caused me this to do: | We haue sent with them also a brother of oures, whom we haue oft proued diligēt in many thinges, but now moch more diligent. And this haue we done in greate hope towarde you, |
8:23 | partly for Titus sake which is my felowe/ and helper as concernynge you: partly be cause off wother which are oure brethren/ and the messengers off the congregacions/ and the glory off Christ. | partly for Titus sake which is my felowe and helper as cōcernynge you/ partly because of other which are oure brethren/ and the messengers of the congregaciōs/ and ye glory of Christ. | partly for Titus sake which is my felowe and helper as concerninge you/ partly because of other which are oure brethren and the messengers of the congregacions/ and the glory of Christ. | whether it be for Titus sake (which is my felowe and helper amonge you) or for oure brethrē (which are Apostles of the cōgregacions, & the prayse of Christ.) |
8:24 | Wherfore shewe vnto them the proffe off youre love/ and off the reioysynge hatt we have off you/ thatt the congregacions maye se it. | Wherfore shewe vnto them the proffe of youre love/ & of the reioysynge that we have of you/ that ye congregacions maye se it. | Wherfore shewe vnto them proffe of youre loue/ and of the reioysinge that we haue of you/ that the congregacions maye se it. | Shewe now the profe off youre loue and off oure boastinge of you, vnto these, and opēly in the sighte of the cogregacions. |