1 Timothy: Chapter 1

The .i. Epistle of S. Paul To Timothe. The .i. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
TITLE The fyrst pistle off Paul vnto Timotheus. The fyrst epistle of S. Paul vnto Timotheus. The fyrst epistle of saynct Paul vnto Timothe. The first Epistle of the Apostle S. Paul to Timothy.
1:1 PAul an Apostle of Iesus Christ/ by the cōmaundement of god oure savioure/ and of the lorde Iesu Christ/ which ys oure hope. PAul an Apostle of Iesus Christ/ by the cōmaundement of God oure savioure/ & Lorde Iesus Christ/ which is oure hope. PAul an Apostle of Iesus Christ/ by the commaundement of God oure sauioure/ & Lorde Iesus Christ/ which is oure hope. PAul an Apostle of Iesus Christ acordinge to the commaundement of God oure Sauioure, and of the LORDE Iesus Christ, which is oure hope.
1:2 Vnto Timothe hys naturall sonne in the fayth. Grace mercy ād peace from god oure father/ and from the lorde Iesu Christ. Vnto Timothe his naturall sonne in the fayth. Grace/ mercy and peace from God oure father & Lorde Iesus Christ oure Lorde. Vnto Timothe his naturall sonne in the fayth. Grace/ mercy & peace from God oure father and Lorde Iesus Christ oure Lorde. Vnto Timothy my naturall sonne in the faith. Grace, mercy, and peace from God oure father, and oure LORDE Iesus Christ.
1:3 As I besought the to abyde styll in Ephesus when I departed into macedonia/ even so do that thou warne some that they teache no nother wyse: As I besought the to abyde styll in Ephesus when I departed into Macedonia/ even so do/ that thou cōmaunde some that they teache no nother wise: As I besought the to abyde styll in Ephesus when I departed into Macedonia/ euen so do/ that thou commaunde some that they teache no nother wyse: As I besoughte ye to abyde still at Ephesus (whan I departed in to Macedonia) euē so do, that thou commaunde some, that they teach none other wyse,
1:4 nether geve hede to fables and genealogies/ which are endlesse/ and brede doutes/ more thē godly edyfyinge which is by faith: nether geve hede to fables & genealogies which are endlesse/ & brede doutes more then godly edyfyinge which is by fayth: nether geue hede to fables and genealogies which are endlesse/ and brede doutes moare then godlye edyfyinge which is by fayth: nether geue hede to fables and genealogies, which are endlesse, and brede doutes more then godly edifyenge, which is by faith.
1:5 for the ende of the cōmeundament is love that cōmeth off a pure herte ād of a good conscience/ ād of fayth vnfayned: for ye ende of the cōmaundemēt is love that cōmeth of a pure herte & of a good conscience/ & of fayth vnfayned: for the ende of the cōmaundement is loue that commeth of a pure herte and of a good conscience/ and of fayth vnfayned: For ye chefe summe of the commaundement is loue of a pure hert, and of a good cōscience, and of faith vnfayned.
1:6 frō the which thyngſ/ some have erde/ and have turned vnto vayne iangelynge/ frō the which thinges some have erred/ & have turned vnto vayne iangelinge/ from the which thinges some haue erred/ and haue turned vnto vayne iangelinge From the which some haue erred, & haue turned vnto vayne iangelynge,
1:7 be cause they wolde be doctours in the scripture/ ād yett vnderstonde nott what they speake/ nether wherof they afferme. because they wolde be doctours the scripture/ and yet vnderstonde not what they speake/ nether wherof they affirme. because they wolde be doctours in the scripture/ and yet vnderstonde not what they speake/ nether wherof they affirme. wyllinge to be doctours of the scripture, and vnderstonde not what they speake, nether wherof they affirme.
1:8 We knowe that the lawe is god/ yf a mā vse it lawfully/ We knowe yt the lawe is good/ yf a man vse it lawfully/ We knowe that the lawe is good/ yf a man vse it lawfully/ But we knowe that the lawe is good, yf a man vse it laufully,
1:9 vnderstōdīge this/ howe that the lawe is not gevē vnto a righteous man/ butt vnto the vnrighteous ād disobediēt/ to the vngodly ād to synners/ to vnholy ād vncleā/ to murtherers of fathers and murthers of mothers/ to manquellars vnderstondinge this/ how yt the lawe is not geven vnto a righteous man/ bu vnto the vnrighteous & disobediēt/ to the vngodly & to synners/ to vnholy and vnclean/ to murtherers of fathers & murtherers of mothers/ to manslears vnderstōdinge this/ how that the lawe is not geuen vnto a righteous man/ but vnto the vnrighteous & disobediēt to the vngodly & to synners/ to vnholy and vncleā/ to murtherers of fathers & murtherers of mothers/ to manslears vnderstōdinge this, that the lawe is not geuen vnto the righteous, but to the vnrighteous & dishobedient, to the vngodly & to synners, to the vnholy & vncleane, to murthurers of fathers and murthurers of mothers, to manslayers,
1:10 and whormongers: to them that defile them selves with mankynde: to menstealers: to lyars and to periured/ and so forth yf thers be eny wother thynge that is contrary to holsome doctryne and whormongers: to them that defile them selves with mankynde: to menstealers: to lyars and to periured/ & so forth yf ther be eny other thinge that is cōtrary to holsome doctrine/ and whormongers: to thē that defile them selues with mankynde: to menstealers: to lyars and to periured/ and so forth yf ther be eny other thinge that is contrary to holsome doctrine/ to whoremongers, to thē that defyle them selues with mankynde, to menstealers, to lyars, to periured, & so forth yf there be eny other thinge yt is cōtrary to ye wholsome doctryne,
1:11 accordynge to the glorious gospell off the holy god/ which gospell is committed vnto me. accordinge to the gospell of the glory of the blessed God/ which gospell is committed vnto me. accordinge to the gospell of the glory of the blessed God/ which gospell is committed vnto me. acordinge to ye Gospell of ye glory of the blessed God, which (Gospell) is cōmytted vnto me.
1:12 And I thanke hym that hath made me stronge in Christ Iesu oure lorde: for he counted me true/ and put me in office/ And I thanke Christ Iesus oure Lorde which hath made me stronge: for he counted me true/ & put me in office/ And I thanke Christ Iesus oure Lorde which hath made me stronge: for he counted me true/ & put me in office/ And I thanke Christ Iesus or LORDE, which hath made me strōge, for he counted me faithfull, & put me in office,
1:13 when before I was a blasphemar/ and a persecuter/ and a tyraunt. Neverthelesse I obtayned mercy be cause I did it ignorauntly/ in vnbelefe: when before I was a blasphemar/ & a persecuter/ & a tyraūt. But I obtayned mercy/ because I dyd it ignoraūtly thorow vnbelefe. when before I was a blasphemar/ & a persecuter/ & a tyraunt. But I obtayned mercy/ because I dyd it ignoraūtly thorow vnbelefe. whā before I was a blasphemer, & a persecuter, & a tyraunt: but I optayned mercy, because I dyd it ignorauntly in vnbeleue.
1:14 but the grace of oure lorde was more aboundaunt/ with fayth and love/ which is in Christ Iesu. Neverthelater the grace of oure Lorde was more aboundaunt with fayth and love which is in Christ Iesu. Neuerthelater the grace of oure Lorde was moare aboundaunt with fayth and loue which is in Christ Iesu. Neuertheles the grace of or LORDE was more abūdaunt thorow ye faith & loue which is in Christ Iesu.
1:15 This is a true saynge/ and by all meanes worthy to be receaved/ that Christ Iesus cā into the world to save synners/ of whō I am chefe: This is a true sayinge & by all meanes worthy to be receaved/ that Christ Iesus came into the world to save synners/ of whom I am chefe. This is a true sayinge & by all meanes worthy to be receaued/ that Christ Iesus came into the worlde to saue synners/ of whom I am chefe. For this is a true sayenge, and by all meanes worthy to be receaued, that Christ Iesus came in to ye worlde to saue synners, of whom I am chefe.
1:16 Notwithstondynge vnto me was mercy geven/ that Iesus Christ shulde fyrst shewe on me all longe paciēce/ vnto the ensample off them which shall in tyme to come beleve on hym vnto eternall lyfe. Notwithstondinge for this cause was mercy gevē vnto me that Iesus Christ shuld fyrst shewe on me all longe pacience/ vnto the ensample of them which shall in tyme to come beleve on him vnto eternall lyfe. Notwithstondinge for this cause was mercy geuen vnto me/ that Iesus Christ shulde fyrst shewe on me all longe pacience/ vnto the ensample of them which shall in tyme to come beleue on him vnto eternall lyfe. Notwithstondynge for this cause optayned I mercy, that Iesus Christ mighte pryncipally shewe in me all longe pacience, to the ensample of them which shulde beleue in him vnto eternall life.
1:17 So then vnto god/ kynge everlastynge/ immortall/ invisible/ and wyse only/ be honoure and prayse for ever and ever Amen. So then vnto god/ kynge everlastinge/ immortall/ invisible/ and wyse only/ be honoure and prayse for ever and ever Amen. So then vnto God/ kinge euerlastinge/ immortall/ inuisible/ and wyse only be honoure and prayse for euer and euer. Amen. So then vnto God kynge euerlastinge, immortall and invisible, and wyse onely, be honoure and prayse for euer and euer Amen.
1:18 This commaundement commit I vnto the sonne Timotheus/ accordynge to the prophesies which in tyme past were prophesied off the/ that thou in them shuldest fyght a good fyght/ This commaundement commit I vnto the sonne Timotheus/ accordynge to the prophisies which in tyme past were prophisied of the/ yt thou in them shuldest fyght a good fyght/ This commaundement commit I vnto the sonne Timotheus/ accordinge to the prophisies which in tyme past were prophisied of the/ that thou in thē shuldest fyght a good fyght/ This commaundement commytte I vnto the (my sonne Timotheus) acordinge to ye prophecies which in tyme past were prophecied of the, that thou in them shuldest fighte a good fighte,
1:19 havynge fayth and good conscience/ which some have put awaye from them/ and as concernynge fayth have made shipwracke. havinge fayth & good consciēce which some have put awaye frō them/ & as cōcerninge fayth have made shipwracke. hauinge fayth and good conscience which some haue put awaye from them/ & as concerninge fayth haue made shypwracke. hauynge faith & good conscience, which some haue put awaye frō them, and as concernynge faith haue made shypwrake:
1:20 of whose mombre is Himeneus/ and Alexander/ which I have delivered vnto Satan/ that they myght be taught not to blaspheme. Of whose nombre is Himeneus and Alexander which I have delivered vnto Satan/ yt they myght be taught not to blaspheme Of whose nōbre is Himeneus and Alexander which I haue deliuered vnto Satan/ that they myght be taught not to blaspheme. of whose nombre is Hymeneos and Alexander, whom I haue delyuered vnto Sathan, that they might be taught, nomore to blaspheme.

 

1 Timothy: Chapter 2

The .i. Epistle of S. Paul To Timothe. The .ij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
2:1 I ex horte therfore that above all thyngſ prayeers/ supplicacions/ peticions/ and gevynge of thankſ/ behad for all men: I Exhorte therfore/ that above all thynges/ prayers/ supplicacions intercessions/ and gevynge of thankes behad for all men: I Exhorte therfore/ that aboue all thinges/ prayers/ supplicaciōs/ intercessiōs and geuinge of thankes be had for all men: I Exhorte therfore, yt aboue all thinges, prayers, supplicacions, intercessions and geuynge of thākes be had for all men
2:2 for kyngſ/ and for all thatt are in preeminēce/ thatt we maye live a quyet and a peasable life/ in all godlines and honestie. for kynges/ and for all that are in auctorite/ that we maye live a quyet and a peasable life/ in all godlines and honestie. for kynges and for all that are in auctorite/ that we maye liue a quyet & a peasable life/ in all godlines and honestie. for kynges, and for all that are in auctorite, that we maye lyue a quyete & peaceable life in all godlynes and honestie.
2:3 For that is good and accepted in the sight of god oure savioure/ For that is good and accepted in the sight of god oure savioure/ For that is good and accepted in the syght of God oure sauiour/ For that is good and accepted in ye sighte of God oure Sauioure,
2:4 which wolde have all men saved/ and to come vnto the knowledge of the trueth. which will have all men saved/ and to come vnto the knowledge of ye trueth. which will haue all men saued/ & to come vnto the knowledge of the trueth. which wil haue all men saued, and to come vnto the knowlege of ye trueth.
2:5 For there is one god/ and one mediator bitwene god and mā/ which is the mā Christ Iesus/ For ther is one god/ & one (mediator) bit wene god & man/ which is ye man Christ Iesus For ther is one God/ and one (mediator) bitwene God and man/ which is the man Christ Iesus/ For there is one God, and one mediatour betwene God and men, (namely) the man Christ Iesus,
2:6 which gave hym silfe a raunsom for all men/ that it shulde be preached at his tyme/ which gave him silfe a raunsome for all men/ that it shuld be testified at his tyme/ which gaue him selfe a raunsome for all mē/ that it shuld be testified at his tyme/ which gaue him selfe a raunsome for all men, that at his tyme it shulde be preached,
2:7 where vnto I am apoynted a preacher/ and an apostle (I tell te trueth in Christ and lye not) beynge the teacher of the gentyls in fayth and veritie. where vnto I am ordayned a preacher and an apostle: I tell the trueth in Christ and lye not/ beynge the teacher of the gentyls in fayth and veritie. wher vnto I am ordayned a preacher & an Apostle: I tell the trueth in Christ & lye not being the teacher of the gentyls in fayth and veritie. where vnto I am ordeyned a preacher & an Apostle (I tell ye trueth in Christ and lye not) a teacher of the Heythē in faith and in the trueth.
2:8 I woll therfore that the men praye every where/ liftynge vppe pure hondes without wrath/ or arguynge. I wyll therfore that the men praye every where/ liftynge vp pure hondes without wrath/ or dowtinge. I will therfore that the men praye euery where/ lyftynge vp pure hondes without wrath/ or dowtinge. I wil therfore that men praye in all places, liftinge vp pure hādes without wrath or dowtynge.
2:9 Lykwyse also the wemen that they araye them selves in manerly aparell with shāfastnes/ and honest behaveour/ not with broyded heare/ other golde/ or pearles/ or costly araye: Lykwyse also the wemen that they araye them selves in comlye aparell with shamfastnes & discrete behaveour/ not with broyded heare/ other golde/ or pearles/ or costly araye: Lykewyse also the wemē that they araye thē selues in comlye apparell with shamfastnes & discrete behaueour/ not with broyded heare/ other golde/ or pearles/ or costly araye: Likewyse also the wemen, that they araye them selues in comly apparell with shamfastnes and discrete behaueor, not with broyded heer, or golde, or perles, or costly araye:
2:10 butt with suche as becommeth wemen that professe the worshippynge of God thorow good workes. but with suche as becōmeth wemen that professe the worshippynge of God thorow good workes. but with suche as becommeth wemē that professe the worshippinge of God thorow good workes. but with soch as it becommeth wemē that professe godlynes thorow good workes.
2:11 Let the woman learne in silence with all subieccion. Let the woman learne in silence with all subieccion. Let the woman learne in silence with all subieccion. Let the woman lerne in sylēce with all subieccion.
2:12 I suffre not a woman to teache/ nether to have auctoritie over a man: butt forto be in silence. I suffre not a woman to teache/ nether to have auctoricie over a man: but forto be in silence. I suffre not a woman to teache/ nether to haue auctoritie ouer the man: but for to be in silence. I suffre not a womā to teach ner to haue auctorite ouer the man, but for to be in sylence.
2:13 For Adam was fyrst formed/ and then Eve. For Adam was fyrst formed/ and then Eve. For Adā was fyrst formed/ and then Eue. For Adam was first formed, and thē Eue:
2:14 Also Adam was not deceaved/ butt the woman was deceaved/ and was in trangression. Also Adam was not deceaved/ but the woman was deceaved/ and was in transgression. Also Adam was not deceaued/ but the woman was deceaued/ and was in transgression. Adam also was not disceaued, but the woman was disceaued, and hath brought in the trāsgression.
2:15 Notwithstondynge they shalbe saved thorow bearynge off children/ yff they continue in the fayth and in love/ and in sanctifyinge. Notwithstondynge thorow bearinge of chyldrē they shalbe saved/ so they continue in fayth/ love and holynes with discrecion. Not withstondinge thorow bearinge of chyldren they shalbe saued/ so they continue in fayth/ loue and holynes with discrecion. Notwitstondynge thorow bearynge of children she shalbe saued, yf she contynue in faith and in loue & in the sanctifyenge with discrecion.

 

1 Timothy: Chapter 3

The .i. Epistle of S. Paul To Timothe. The .iij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
3:1 THis is a true sayinge: Yff a man covet the office of a bisshope/ he desyreth a good worke. THis is a true sayinge. Yf a mā covet ye office of a bysshope/ he desyreth a good worke. THis is a true sayinge: If a man couet the office of a Bysshope he desyreth a good worke. THis is a true sayēge: Yf a mā covet ye office of a Bisshoppe, he desyreth a good worke.
3:2 Ye and a bisshope must be fautlesse/ the husband of one wyfe/ sober/ of honest behaveoure/ honestly aparelled/ harberous/ apt to teache/ Ye and a bisshope must be fautlesse/ the husband of one wyfe/ sober/ discrete/ honestly aparelled/ harberous/ apt to teache/ Ye & a Bysshope must be fautlesse/ the husband of one wyfe/ sober/ discrete/ honestly apparelled/ harberous/ apt to teache/ But a Bisshoppe must be blamelesse, the hussbāde of one wife, sober, discrete, manerly, harberous, apte to teach:
3:3 not dronkē/ no fyghter/ not geven to filthy lucre: but gentle/ abhorrynge fightynge/ abhorrynge coveteousnes/ not dronkē/ no fighter/ not gevē to filthy lucre: but gentle/ abhorrynge fightynge/ abhorrynge coveteousnes/ not dronckē/ no fighther/ not geuen to filthy lucre: but gentle/ abhorringe fightinge/ abhorringe couetousnes/ Not geuen to moch wyne, no fighter, not geuen to filthy lucre: but gentle, abhorrynge stryfe, abhorrynge couetousnes:
3:4 and won that rueleth his owne housse honestly/ havynge children vnder obedience/ with all honeste. and one that rueleth his awne housse honestly/ havynge chyldren vnder obedience/ with all honeste. & one that rueleth his awne housse honestly/ hauinge chyldren vnder obediēce with all honeste. & one that ruleth his awne house honestly, hauynge obedient children with all honestye.
3:5 For yf a man cānot rule his owne housse/ howe shall he care for the cōgregacion of god. For yf a man cannot rule his owne housse/ how shall he care for the congregacion of God. For yf a mā cannot rule his awne housse/ how shall he care for the congregacion of God. (But yf a man can not rule his owne house, how shal he care for the congregacion of God?)
3:6 He maye not be a yonge man/ lest he swell and faule into the iudgement of the evyll speaker. He maye not be a yonge skoler/ lest he swell and faule into the iudgement of the evyll speaker. He maye not be a yonge scoler/ lest he swell and faule into the iudgement of the euyll speaker. He maye not be a yōge scolar, lest he be puft vp, and fall in to the iudgment of ye euell speaker.
3:7 He must also be wele reported off amonge them which are with outforth/ lest he fall into rebuke/ and into the snare off the evyll speakar. He must also be well reported of amonge them which are with outforth/ lest he fall into rebuke and snare of the evyll speaker. He must also be well reported of amonge them which are with outforth/ lest he fall into rebuke and snare of the euyll speaker. He must also haue a good reporte of them which are without, lest he fall in to the rebuke and snare of the euell speaker.
3:8 Lykwyse must the deacōs be honest/ not double tonged/ nott geven vnto moche drynkynge/ nether vnto filthy lucre: Lykwyse must the deacons be honest/ not double tonged/ not gevē vnto moche drynkinge/ nether vnto filthy lucre: Lykewyse must the Deacons be honest/ not double tonged/ not geuē vnto moche drinkinge/ nether vnto filthy lucre: Likewyse must the mynisters be honest, not double tonged, not geuen to moch wyne, nether vnto fylthie lucre,
3:9 butt havynge the mistery of the fayth in pure conscience. but havynge the mistery of the fayth in pure consciēce. but hauinge the mistery of the fayth in pure consciēce. but hauynge the mystery of faith in pure conscience.
3:10 And let them fyrst be proved/ and then lett them minister/ yf they be founde fautlesse. And let them fyrst be proved/ and then let them minister/ yf they be founde fautlesse. And let them fyrst be proued/ and then let them minister/ yf they be founde fautlesse. And let them first be proued, and then let them mynister, yf they be blamelesse.
3:11 Even so must their wyves be honest/ not evyll speakars: butt sober/ and faythfull in all thyngſ. Even so must their wynes be honest/ not evyll speakers: but sober and faythfull in all thinges. Euen so must their wyues be honest/ not euyll speakers: but sober and faythfull in all thinges. Euen so must their wyues be honest, not euell speakers, but sober and faithfull in all thinges.
3:12 Let the deacons be the husbādſ of one wyfe and suche as rule their children wele/ ād their owne housholdes. Let the deacons be the husbandes of one wyfe/ and suche as rule their chyldren well/ and their awne housholdes. Let the Deacons be the husbandes of one wyfe/ and suche as rule their chyldren well/ and their awne housholdes. Let the mynisters be, euery one the hussbāde of one wyfe, and soch as rule their children well, and their owne housholdes.
3:13 For they that minister well/ get them selves good degre/ and greate libertie in the fayth/ which is in Christ Iesu. For they that minister well/ get them selves good degre and greate libertie in the fayth/ which is in Christ Iesu. For they that minister well/ get them selues good degre and greate libertie in the fayth/ which is in Christ Iesu. For they that mynister well, get them selues a good degree and greate libertye in the faith which is in Christ Iesu.
3:14 These thyngſ write I vnto the/ trustynge to come shortly vnto the. These thinges write I vnto the/ trustinge to come shortly vnto the: These thinges write I vnto the/ trustinge to come shoretly vnto the: These thinges wryte I vnto the, trustinge shortly to come vnto the:
3:15 And yff I come not/ that thou mayst yet have knowledge howe thou oughtest to behave thy silfe in the housse off God/ which is the congregacion off the livynge God/ the pillar and grounde of trueth. but and yf I tarie longe/ yt then thou mayst yet have knowledge how thou oughtest to behave thy silfe in the housse of God/ which is the congregacion of the livinge God/ the pillar and grounde of trueth. but and yf I tarie longe/ that then thou mayst yet haue knowledge how thou oughtest to behaue thy selfe in the housse of God/ which is the congregacion of the liuinge God/ the pillar and grounde of trueth. but yf I tary lōge, that then thou mayest yet haue knowlege, how thou oughtest to behaue thy selfe in Gods house, which is the congregacion of the lyuynge God, the piler and grounde of trueth:
3:16 And with out naye gret is that mistery of godlines. God was shewed in the flesshe/ was iustified in the sprete/ was sene off angels/ was preached vnto the gētyls/ was beleved on in erth and receaved vppe in glory. And with out naye great is that mistery of godlines: God was shewed in the flesshe/ was iustified in the sprete/ was sene of angels/ was preached vnto the gentyls/ was beleved on in erth and receaved vp in glory. And without naye great is that mistery of godlines: God was shewed in the flesshe/ was iustified in the sprete/ was sene of angels/ was preached vnto the gentyls/ was beleued on in erth and receaued vp in glory. and without naye, greate is that mystery of godlynes. God was shewed in the flesh: was iustified in the sprete: was sene of angels: was preached vnto the Heythen: was beleued on in the worlde: was receaued vp in glory.

 

1 Timothy: Chapter 4

The .i. Epistle of S. Paul To Timothe. The .iiij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
4:1 THe sprete speaketh evydētly that in the latter tymes some shall doparte frō the fayth/ and shall geve hede vnto spretes of errure/ and dyvlysshe doctryne THe sprete speaketh evydently that in the latter tymes some shall departe from the fayth/ and shall geve hede vnto spretes of erroure/ and dyvelysshe doctrine THe sprete speaketh euydently that in the later tymes some shall departe from the fayth/ & shall geue hede vnto spretes of erroure/ & dyuelysshe doctrine THe sprete speaketh euydently, that in ye latter tymes some shal departe from the faith, and shal geue hede vnto spretes of erroure, and deuelish doctrynes,
4:2 off them which speake falce thorow ypocrisy/ and have their consciēces marked with an hott yeron/ of them which speake falce thorow ypocrisye/ and have their consciences marked with an hote yron/ of them which speake false thorow ypocrisye and haue their consciences marcked with an hote yron/ of them which speake false thorow ypocrysie, and haue their cōscience marked with an whote yron,
4:3 forbyddynge to mary/ and commaundynge to abstayne from meates/ which god hath created to be receaved with gevynge thankſ/ off them which belove/ and have knowen the trueth/ forbyddinge to mary/ and commaundinge to abstayne from meates which God hath created to be receaved with gevynge thankes/ of them which beleve and knowe ye trueth. forbiddinge to mary/ and commaundinge to abstayne from meates which God hath created to be receaued with geuinge thankes/ of them which beleue and knowe the trueth. forbyddinge to mary, and cōmaundynge to abstayne frō the meates, which God hath created to be receaued wt geuynge thankes of them which beleue and knowe the trueth.
4:4 for all the creatures of God are good: and nothynge to be refused/ yff it be receaved with thankſ gevynge: For all the creatures of God are good and nothynge to be refused/ yf it be receaved with thankes gevynge. For all the creatures of God are good and nothinge to be refused/ yf it be receaued with thankesgeuinge. For euery creature off God is good, and nothinge to be refused, yt is receaued with thankesgeuynge:
4:5 For it is sanctified by the worde of god/ and prayer. For it is sanctyfyed by the worde of God and prayer. For it is sanctified by the worde of God and prayer. for it is sanctifyed by the worde of God and prayer.
4:6 Yff thou shalt put the brethren in remembraunce of these thynges/ thou shalt be a good minister of Iesu Christ which hast bene norisshed vppe in the wordes of fayth/ and good doctryne/ which doctryne thou hast continually followed. Yf thou shalt put the brethren in remembraunce of these thynges/ thou shalt be a good minister of Iesu Christ/ which hast bene norisshed vp in the wordes of the fayth and good doctryne/ which doctryne thou hast continually followed. Yf thou shalt put the brethren in remembraunce of these thinges/ thou shalt be a good minister of Iesu Christ/ which hast bene norisshed vp in the wordes of the fayth and good doctrine/ which doctrine thou hast continually followed. Yf thou shalt put the brethren in remembraunce of these thinges, thou shalt be a good mynister of Iesu Christ, which hast bene norished vp in the wordes of faith and of good doctryne, which thou hast folowed hither to.
4:7 But cast awaye vngostly and olde wyves fables. Exercyse thy silfe vnto godlines. But cast awaye vngostly and olde wyves fables. Exercyse thy silfe vnto godlines. But cast awaye vngostly and olde wiues fables. Exercyse thy selfe vnto godlynes. As for vngoostly and olde wyuesh fables, cast them awaye, but exercyse thy selfe vnto godlynes.
4:8 For bodely exercyse proffiteth lytell: Butt godlines is good vnto all thyngſ/ as a thynge which hath promyses of the lyfe that is nowe/ and off the lyfe to come. For bodely exercise proffiteth lyttll: But godlines is good vnto all thynges/ as a thynge which hath promyses of the lyfe that is now/ and of the lyfe to come. For bodely exercise profiteth lytell: but godlines is good vnto all thinges/ as a thinge which hath promyses of the lyfe that is now/ & of the lyfe to come. For bodely exercyse profyteth litle, but godlynes is profytable vnto all thinges, as a thinge which hath promyses of the life that is now, and of the life for to come.
4:9 This is a sure saynge/ ād of all parties worthy to be receaved. This is a sure sayinge and of all parties worthy to be receaved. This is a sure sayinge/ & of all parties worthy to be receaued. This is a sure sayenge, & of all partes worthy to be receaued.
4:10 For therfore we laboure and suffre rebuke/ be cause we beleve in the livynge god/ which is the savioure off all men: but specially of those that beleve. For therfore we laboure and suffre rebuke/ because we beleve in the livynge god/ which is the savioure of all men: but specially of those that beleve. For therfore we laboure & suffre rebuke/ because we beleue in the lyuinge God which is the sauioure of all mē: but specially of those that beleue. For therfore we laboure and suffre rebuke, because we hope in the lyuynge God, which is the Sauioure of all men, but specially of those that beleue.
4:11 Suche thyngſ commaunde and teache. Suche thynges commaunde and teache. Suche thinges commaunde & teache. Soch thinges commaunde thou and teach.
4:12 Let no man despyse thy youth: but be vnto them that beleve an īsample/ in worde/ in conversacion/ in love/ in sprete/ in fayth and in purenes. Let no man despyse thy youth: but be vnto them that beleve/ an insample/ in worde in conversacion/ in love/ in sprete/ in fayth and in purenes. Let no man despyse thy youth: but be vnto them that beleue/ an ensample/ in worde/ in conuersacion/ in loue/ in sprete/ in fayth and in purenes. Let no man despyse yi youth, but be thou vnto them that beleue, an ensample, in worde, in cōuersacion, in loue, in ye sprete, in faith, in purenesse.
4:13 Till I come geve attendaunce to redynge/ to exhortaciō/ and to doctryne. Till I come/ geve attendaunce to redynge/ to exhortacion and to doctryne. Till I come/ geue attendaunce to redinge/ to exhortacion and to doctryne. Geue attendaunce to readynge, to exhortacion, to doctryne, vntyll I come.
4:14 Despyse not the gyfte that is in the/ which was geven the thorow prophesy/ and with leyinge on of the hondes of a seniour. Despyse not the gyfte that is in ye/ which was geven the thorow prophesye and with layinge on of ye hondes of an elder. Despyse not that gyfte that is in the/ which was geuē the thorow prophesie & with the layinge on of the hondes of an elder. Be not necligent in the gifte that is geuen the thorow prophecye, with layēge on of the handes of the Elders.
4:15 These thynges exercyse/ and geve thy silfe vnto them/ that all men maye se howe thou proffetſ. These thynges exercyse/ and geve thy silfe vnto them/ that it maye be sene how thou profetest in all thinges. These thinges exercise/ & geue thy selfe vnto them/ that it maye be sene how thou profetest in all thinges. These thinges exercyse, and geue thy selfe vnto them, that thine increase maye be manifest vnto euery man.
4:16 Take hede vnto thy silfe and vnto learnynge/ and continue therin. For if thou shalt so do thou shalt save thy silfe/ and them that heare the. Take hede vnto thy silfe and vnto learnynge/ and continue therin. For if thou shalt so do/ thou shalt save thy silfe & them that heare the. Take hede vnto thy selfe and vnto learninge/ and continue therin. For yf thou shalt so do/ thou shalt saue thy selfe and them that heare the. Take hede vnto thy selfe, and to learnynge, cōtynue in these thinges. For yf thou so do, thou shalt saue thy selfe, and them that heare the.

 

1 Timothy: Chapter 5

The .i. Epistle of S. Paul To Timothe. The .v. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
5:1 REbuke not a seniour: but exhorte hym as a father/ and the yonger men as brethren/ REbuke not an elder: but exhorte him as a father/ and the yonger mē as brethren/ REbuke not an elder: but exhorte him as a father/ & the yonger men as brethren/ REbuke not an Elder, but exhorte him as a father: and the yōger men as brethren:
5:2 the edler wemen as mothers/ the yonger as sisters/ with all purenes. the elder wemen as mothers/ ye yonger as sisters/ with all purenes. the elder wemen as mothers/ the yonger as systers/ with all purenes. the elder wemen as mothers: the yonger as sisters with all purenes.
5:3 Honoure widdowes which are true wyddowes. Honoure widdowes which are true wyddowes. Honoure wyddowes which are true wyddowes. Honor wedowes, which are true wedowes.
5:4 Yf eny wyddowe have children or neveus/ let them learne fyrst to ruele their owne houses godly/ and to recompence their elders. For that is good and exceptable before God. Yf eny wyddowe have chyldren or neves/ let them learne fyrst to rule their awne houses godly/ and to recompence their elders. For that is good and acceptable before God. Yf eny wyddowe haue childrē or neues/ let thē learne fyrst to rule their awne houses godly & to recōpense their elders. For that is good & acceptable before God. Yf eny wedowe haue children or neves, let them lerne first to rule their awne houses godly, and to recompence their elders. For yt is good & acceptable before God.
5:5 She that is a very wyddowe/ and frendlesse/ putteth her trust ī god/ ād continueth ī supplicaciō and prayer nyght and daye: She that is a very wyddowe and frendlesse/ putteth her trust in god/ and continueth in supplicacion and prayer nyght and daye. She that is a very wyddowe and frendlesse/ putteth her trust in God/ and continueth in supplicacion and prayer nyght and daye. But she that is a right wedowe, & desolate, putteth hir trust in God, & cōtynueth in prayer and supplicacion nighte and daye.
5:6 but she that liveth in pleasure/ is deed even yet alive. But she that liveth in pleasure/ is deed even yet alive. But she that liueth in pleasure/ is deed euen yet aliue. But she that lyueth in pleasures, is deed, euen yet a lyue.
5:7 And suche thyngſ commaūde/ that they maye be without faut. And these thynges commaunde/ that they maye be without faut/ And these thinges commaunde/ that they maye be without faute. And these thinges commaunde, that they maye be without blame.
5:8 Yf there be eny that provideth not for his owne/ and namly for them of his housholde the same denyeth the fayth/ ād is worsse thē an infydell. Yf ther be eny that provideth not for his awne/ and namly for them of his housholde/ the same denyeth the fayth/ and is worsse then an infydell. Yf ther be eny that prouideth not for his awne/ and namely for them of his housholde/ the same denyeth the fayth/ and is worsse then an infidell. But yf there be eny man that prouydeth not for his awne, and specially for them of his houssholde, the same hath denyed the faith, and is worse then an infydele.
5:9 Let no wyddowe be chosen vnder threscore yere olde/ and soche a wone as was the wyfe off one man/ Let no wyddowe be chosen vnder threscore yere olde/ and soche a one as was the wyfe of one man/ Let no wyddowe be chosen vnder threscore yere olde/ and soche a one as was the wyfe of one man/ Let no wedowe be chosen vnder threscore yeare olde, and soch one as was ye wife of one man,
5:10 and well reported off in good workes: yf she have noressed children/ yf she have bene liberall to straungers/ yf she have wesshed the saynctſ fete/ yf she have ministred vnto thē which were in adversitie/ yf she were continually gevē vnto all maner good workſ. and well reported of in good workes: yf she have noresshed children/ yf she have bene liberall to straūgers/ yf she have wesshed the saynctes fete/ yf she have ministred vnto them which were in adversite/ yf she were continually gevē vnto all maner good workes. and well reported of in good workes: yf she haue norisshed chyldren/ yf she haue bene liberall to straūgers/ yf she haue wesshed the saynctes fete/ yf she haue ministred vnto them which were in aduersitie/ yf she were continually geuē vnto all maner good workes. and well reported of in good workes, yf she haue brought vp children well, yf she haue bene harberous, yf she haue wasshed the sayntes fete, yf she haue mynistred vnto thē which were in aduersite, yf she were continually geuen to all maner of good workes.
5:11 The yonger widdowes refuse. For when they have begonne to wexe wantā/ to the dishonoure of Christ/ then will they mary/ The yonger widdowes refuse. For when they have begone to wexe wantone/ to the dishonoure of Christ/ then will they mary/ The yonger wyddowes refuse. For when they haue begone to wexe wantone/ to the dishonoure of Christ/ then will they mary/ But ye yonger wedowes refuse. For whan they haue begonne to waxe wanton agaynst Christ, then wil they mary,
5:12 havynge damnacion/ be cause they have despised their fyrst fayth. havynge damnaciō/ because they have brokē their fyrst fayth. hauinge damnaciō/ betause they haue brokē their fyrst fayth. hauynge their damnacion, because they haue brokē ye first faith.
5:13 And also they learne to goo from housse to housse ydle/ ye not ydle only/ but also tryflynge and busy bodies/ speakynge thyngſ which are not comly. And also they learne to goo from housse to housse ydle/ ye not ydle only/ but also tryflynge and busybodyes/ speakynge thynges which are not comly. And also they learne to go from housse to housse ydle ye not ydle only/ but also tryflinge and busybodyes/ speakinge thinges which are not comly. Besydes this they are ydell, and lerne to runne aboute frō house to house. Not onely are they ydell, but also tryflinge & busybodies, speakynge thinges which are not comly.
5:14 I will therfore that the yonger wemen mary and beare children/ and gyde the housse/ and geve none occasiō to the adversary to speake evyll. I will therfore that ye yonger wemē mary and beare childrē/ and gyde the housse/ and geve none occasiō to ye adversary to speake evill I will therfore that the yonger wemē mary and beare chyldrē/ and gyde the housse/ & geue none occasion to the aduersary to speake euyll. I wil therfore that the yonger wemen mary, beare children, gyde the house, to geue ye aduersary no occasion to speake euell.
5:15 For many of them are all redy turned bake/ and are gone after Satan. For many of them are all redy turned bake/ and are gone after Satan. For many of them are all redy turned bake/ & are gone after Satan. For some are turned back allready after Sathā.
5:16 And yf eny mā or womā that beleveth have widdowes/ lett them minister vnto them/ and let not the congregaciō be charged: that hytt maye have sufficient for them that are widdowes in dede. And yf eny man or woman that beleveth have widdowes/ let thē minister vnto them/ & let not the congregacion be charged: that yt maye have sufficient for them that are widdowes in dede. And yf eny man or woman that beleueth haue widdowes/ let them minister vnto them/ & let not the congregacion be charged: that ye maye haue sufficiēt for them that are wyddowes in dede. Yf eny man or woman that beleueth haue wedowes, let them make prouysion for thē, and let not the congregacion be charged: that they which are righte wedowes, maye haue ynough.
5:17 The seniours that rule wele are worthy of double honoure/ most specially they which laboure ī the worde ād in teachynge. The elders yt rule wel/ are worthy of double honoure/ most specially they which laboure in ye worde & in teachinge. The elders that rule well/ are worthy of double honoure/ most specially they which laboure in the worde & in teaching. The Elders that rule well, are worthy of double honoure, most specially they which laboure in the worde & in teachinge.
5:18 For the scripture sayth: Thou shalt not musell the mouth of the oxe that treadeth out the corne. And the labourer is worthy of his rewarde. For the scripture sayth: Thou shalt not mousell the mouth of the oxe that treadeth out the corne. And the labourer is worthy of his rewarde. For the scripture sayth: thou shalt not mousell the mouth of the oxe that treadeth out the corne. And the labourer is worthy of his rewarde. For ye scripture sayeth: Thou shalt not mosell the mouth of ye oxe yt treadeth out ye corne. And: The labourer is worthy of his rewarde.
5:19 Agaynst a senioure receave none accusaciō: but vnder two or thre witnesses. Agaynst an elder receave none accusacion: but vnder two or thre witnesses. Agaynst an elder receaue none accusacion: but vnder two or thre witnesses. Agaynst an Elder receaue none accusacion, but vnder two or thre witnesses.
5:20 Them that synne rebuke openly that wother maye feare. Them that synne/ rebuke openly/ that other maye feare. Them that synne/ rebuke openly/ that other maye feare. Thē that synne, rebuke in the presence of all, that other also maye feare.
5:21 I testifie before god/ and the lorde Iesus Christ/ and the elect angels/ that thou observe these thyngſ with out hasty iudgement/ and do nothīge parcially. I testifie before god and the lorde Iesus Christ/ and the electe angels/ that thou observe these thynges with out hasty iudgement/ and do nothynge parcially. I testifie before God and the Lorde Iesus Christ & the electe angels/ that thou obserue these thinges with out hasty iudgemēt/ & do nothinge parcially. I testifye before God and the LORDE Iesus Christ, and ye electe angels, that thou obserue these thinges without haistie iudgment, and do nothinge parcially.
5:22 Laye hondes sodenly on no mā nether be part taker of wother mēs synnes. Kepe thy silfe pure. Laye hondes sodēly on no man nether be partaker of other mēs synnes: kepe thy silfe pure. Laye hondes sodenly on no man nether be partaker of other mens synnes: kepe thy selfe pure. Laye hondes sodenly on no mā, nether be partaker of other mēs synnes. Kepe yi selfe pure.
5:23 Drynke no lenger water/ but vse a lytell wyne/ for thy stommakſ sake/ and thyne often diseases. Drynke no lenger water/ but vse a lytell wyne/ for thy stommakes sake and thyne often diseases. Drincke no lenger water/ but vse a lytell wyne for thy stommakes sake and thyne often diseases. Drynke no lenger water, but vse a litle wyne for yi stomackes sake, and because thou art oft tymes sicke.
5:24 Some mennes synnes are open before honde and goo before vnto iudgemēt: some mennes synnes folowe after. Some mennes synnes are open before honde and goo before vnto iudgement: some mennes synnes folowe after. Some mēnes synnes are opē before honde & go before vnto iudgemēt: some mennes synnes folowe after. Some mēs synnes are opē, so that they maye be iudged afore hande: but some mens (synnes) shal be manifest herafter.
5:25 Lykwyse also good workſ are manyfest before honde/ and they that are other wyse/ cannot be hid. Lykwyse also good workes are manyfest before honde & they that are other wyse/ cānot be hid. Lykwise also good workes are manifest before hōde & they that are other wyse/ cānot be hyd. Likewyse also good workes are manifest afore hāde: and they that are other wyse can not be hyd.

 

1 Timothy: Chapter 6

The .i. Epistle of S. Paul To Timothe. The .vj. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
6:1 LEt as many servauntſ as are vnder the yoke counte their masters worthy of all honour/ that the name of god/ ād his doctrine be not evyll spoken off. LEt as many servauntes as are vnder ye yoke/ counte their masters worthy of all honour/ that the name of god and his doctryne be not evyll spoken of. LEt as many seryaūtes as are vnder the yoke/ coūte their masters worthy of all honour/ that the name of God and his doctryne be not euyll spoken of. LEt as many seruauntes as are vnder the yocke, counte their masters worthy of all honoure, that the name of God and his doctrine be not euell spoken of.
6:2 Se that they which have belevynge masters despyse them nott be cause they are brethren: but so moche the rather do service/ for as moche as they are belevynge and beloved and part takers of the benefite. Se that they which have belevynge masters/ despyse them not because they are brethren: but so moche the rather do service/ for as moche as they are belevynge and beloved and partakers of the benefite. Se that they which haue beleuinge masters/ despyse them not because they are brethrē: but so moche the rather do seruice/ for as moche as they are beleuinge & beloued & partakers of the benefite. Se that they which haue beleuynge masters, despyse them not because they are brethrē, but rather do seruyce, for so moch as they are beleuynge, and beloued, and partakers of the benefite.
6:3 These thyngſ teache and exhorte. Yf eny man teache other wyse/ ād is not contēt with the wholsome wordes of the lorde Iesu Christ/ and with the doctrine off godlines/ These thynges teache and exhorte. Yf eny man teache other wise/ and is not contēt with ye wholsome wordes of oure lorde Iesu christ/ and with the doctryne of godlines/ These thinges teache & exhorte. Yf eny mā teache other wyse/ and is not contēt with the wholsome wordes of oure Lorde Iesu Christ/ & with the doctrine of godlynes/ These thinges teach and exhorte. Yf eny mā teach otherwyse, and agreeth not vnto the wholsome wordes of oure LORDE Iesus Christ, and to the doctryne of godlynes,
6:4 he is pufte vpp and knoweth nothynge: but wasteth his braynes aboute questions/ and stryfe off wordſ/ wheroff sprynge envie/ stryfe/ realīgſ/ evyll surmysingſ he is pufte vp & knoweth nothynge: but wasteth his braynes aboute questions & stryfe of wordes/ wherof sprynge envie/ stryfe/ raylinges/ evyll surmysinges he is pufte vp & knoweth nothinge: but wasteth his braynes about questions & stryfe of wordes wherof springe enuye/ stryfe/ raylinges/ euyll surmisinges he is puft vp, and knoweth nothinge, but waysteth his brayne aboute questions and stryuynges of wordes: wherof sprynge envye, stryfe, raylinges, euell surmysinges,
6:5 superfluus disputyngſ in scolus of mē with corrupte myndes/ ād destitute of the trueth/ which thynke that lucre is godlines. From soche seperate thy silfe. and vayne disputacions of men with corrupte myndes and destitute of the trueth/ which thynke that lucre is godlines. From soche seperate thy silfe. & vayne disputaciōs of mē with corrupte myndes & destitute of the trueth/ which thinke that lucre is godlynes. From soche seperate thy selfe. vayne disputaciōs of soch men as haue corrupte myndes, and are robbed of the trueth, which thynke that godlynes is lucre: From soch separate thy selfe.
6:6 Godlines is great ryches/ yf a man be contēt with that he hath. Godlines is great ryches/ yf a man be content with that he hath. Godlynes is greate riches/ yf a man be content with that he hath. Howbeit it is greate avaūtage, who so is godly, and holdeth him content with that he hath.
6:7 For we brought nothynge into the worlde/ and it is a playne case that we can cary nothynge out. For we brought nothynge into the worlde/ and it is a playne case that we can cary nothynge out. For we brought nothinge into the worlde/ & it is a playne case that we can cary nothinge out. For we broughte nothinge in to the worlde, therfore is it a playne case yt we can cary nothinge out.
6:8 When we have fode and rayment/ let vs theirwith be content. When we have fode & rayment/ let vs ther with be contēt. When we haue fode & raymēt/ let vs therwith be contēt. Whan we haue fode and rayment, let vs therwith be content.
6:9 They that wilbe ryche/ faule into temptacion/ and snares/ and into many folysshe and noysome lustes/ which droune men in perdicion/ and destrucciō. They that wilbe ryche/ faule into temptaciō and snares/ and into many folysshe and noysome lustes/ which droune mē in perdicion & destruccion. They that wilbe ryche/ faule into temptacion & snares/ and into many folysshe & noysome lustes/ which drounde men in perdicion & destrucciō. For they that wylbe riche, fall in to the tēptacion and snare, and in to many folisshe & noysome lustes, which drowne men in destruccion and damnacion.
6:10 For coveteousnes is the rote of all evyll/ which whill some lusted after/ they erde from the feyth/ ād tanglyd them selves with many sorowes. For coveteousnes is the rote of all evyll/ which whill some lusted after/ they erred frō the fayth/ & tanglyd them selves with many sorowes. For coueteousnes is the rote of all euyll/ which whill some lusted after/ they erred from the fayth/ and tanglid them selues with many sorowes. For Couetousnes is the rote of all euell, which whyle some lusted after, they erred from the faith, and tangled them selues with many sorowes.
6:11 But thou which arte the man of god/ flye soche thyngſ. Folowe rightewesnes/ godlines/ love/ pacience/ meknes. But thou which arte the man of god/ flye soche thyngſ Folowe rightewesnes/ godlines/ love/ pacience and meknes. But thou which arte the mā of God/ flye soche thinges. Folowe rightewesnes/ godlines/ loue/ pacience and meknes. But thou man of God, flye soche thinges: folowe righteousnes, godlynes, faith, loue, pacience, mekenes:
6:12 Fyght a good fyght of fayth. Laye honde on eternall lyfe/ where vnto thou arte called/ and hast professed a good profession before many witnesses. Fyght ye good fyght of fayth. Laye honde on eternall lyfe/ where vnto thou arte called/ and hast professed a good profession before many witnesses. Fight the good fight of fayth. Laye honde on eternall lyfe/ wherunto thou arte called/ and hast professed a good profession before many witnesses. fighte a good fighte of faith: laye honde on eternall life, where vnto thou art called, and hast professed a good profession before many witnesses.
6:13 I geve the charge in the sight off God/ which quickneth all thyngſ/ and before Iesus Christ/ whych vnder Poncius Pilate witnessed a good witnessynge/ I geve the charge in the sight of God/ which quickneth all thingſ/ and before Iesu Christ which vnder Pōcius Pilate witnessed a good witnessinge/ I geue the charge in the sight of god/ which quickneth all thinges/ & before Iesu Christ which vnder Pōcius Pylate witnessed a good witnessinge/ I geue the charge before God, which quyckeneth all thinges, & before Iesu Christ, which vnder Pontius Pilate witnessed a good witnessynge,
6:14 that thou kepe the cōmaundement with out spott/ so that noman fynde faute wyth the/ vntyll the aperynge of oure lorde Iesus Christ/ yt thou kepe the cōmaundemēt/ & be with out spotte and vnrebukeable/ vntyll the apperynge of oure lorde Iesus Christ/ that thou kepe the commaundement/ & be without spotte & vnrebukeable/ vntyll the apperinge of oure lorde Iesus Christ/ that thou kepe the commaundement, without spot, vnreproueable, vntyll the appearynge of oure LORDE Iesus Christ,
6:15 which aperynge (when the tyme ys come) he shall shewe that is blessed and myghty only/ kynge of kyngſ/ and lorde of lordes/ which aperynge (when the tyme ys come) he shall shewe that is blessed and myghty only/ kynge of kynges and lorde of lordes/ which apperinge (when the tyme is come) he shall shewe that is blessed and myghty only/ kinge of kinges/ and lorde of lordes/ which appearynge (at his tyme) he shal shewe that is blessed, and mightie onely, the kynge of all kynges, and LORDE of all lordes:
6:16 which only hath immortalitie/ and dwelleth in light thatt no man cā obtayne/ whom never man sawe/ nether can se: vnto whom be honoure ād rule everlastynge Amen. which only hath immortalite/ and dwelleth in light that no man can attayne/ whom never man sawe/ nether can se: vnto whom be honoure and rule everlastynge. Amen. which only hath immortalite/ and dwelleth in light that no man can attayne/ whom neuer mā sawe/ nether can se/ vnto whom be honoure and ruler euerlastinge. Amen. which onely hath immortalite, and dwelleth in a lighte, that no man can attayne: whom no man hath sene, nether can se. Vnto whom be honoure and empyre euerlastinge, Amen.
6:17 Charge them that are ryche ī this worlde/ that they be not excedynge wyse/ and that they trust not in the vncertayne ryches/ but in the livynge god/ which geveth vs aboundantly all thynhſ to enioye them/ Charge them that are ryche in this worlde/ that they be not excedynge wyse/ & that they trust not in the vncertayne ryches/ but in the livynge god/ which geveth vs aboundantly all thynges to enioye them/ Charge them that are ryche in this worlde/ that they be not excedinge wyse/ & that they trust not in the vncertayne ryches/ but in the liuinge God/ which geueth vs aboundantly all thinges to enioye them/ Charge thē which are riche in this worlde, that they be not proude, ner trust in the vncertayne riches, but in the lyuynge God (which geueth vs abundauntly all thinges to enioye them:)
6:18 and that they do good and be ryche in good workes/ and redy to geve/ and to distribute/ and that they do good and be ryche in good workes/ and redy to geve and to distribute/ and that they do good/ & be riche in good workes/ & redy to geue & distribute/ That they do good: that they be rich in good workes: that they geue and distribute with a good wyll:
6:19 layinge vppe in store for them selves/ a good foundacion agaynst the tyme to come/ that they maye obtayne eternall lyfe. layinge vp in store for them selves a good foundaciō agaynst the tyme to come yt they maye obteyne eternall lyfe layinge vp in store for them selues a good foundacion agaynst the tyme to come that they maye obtayne eternall lyfe. gatherynge vp treasure for them selues, a good foundacion, agaynst ye tyme to come, that they maye laye honde on eternall life.
6:20 O Timothe save that which is gevē the to kepe/ and avoyde vngostly vanities of voyces/ ād opposiciōs of science falsly so called/ which sciēce/ O Timothe save that which is gevē ye to kepe/ & avoyde vngostly vanities of voyces & opposiciōs of sciēce falsly so called/ O Timothe saue that which is geuē the to kepe/ & auoyde vngostly vanities of voyces & opposiciōs of science falsly so called/ O Timothy, kepe that which is committed vnto the, and avoyde vngoostly vayne wordes, and opposicions of science falsly so called,
6:21 whyll some professed/ they have erred as concernynge the fayth. Grace be with the Amen. which sciēce whyll some professed/ they have erred as concernynge the fayth. Grace be with the Amen. which sciēce whyll some professed/ they haue erred as cōcerninge the fayth. Grace be with the. Amen. which whyle some professed, they haue erred as concernynge the faith. Grace be with the, Amen.
END Sent from Laodicia/ which is the chefest cite of Phrigia Pacaciana. Sent from Laodicea/ which is the chefest cite of Phrigia Pacaciana. Sent from Laodicea/ which is the chefest cite of Phrigia Pacaciana. Wrytten from Laodicea, which is the chefest cite of Phrigia Pacaciana.