Acts: Chapter 28b

28:1 ANd when they were scaped/ thē they knewe that the yle was called Milete. AND when they were scaped, then they knewe, that: the yle was called Milete. ANd when they were scaped, thē they knewe that the yle was called Milete. AND when they were escaped, then they knewe that the yle was called Melita.
28:2 And the people of the countre shewed vs no lytell kyndnes: for they kyndled a fyre & receaued vs euery one/ because of the present rayne and because of the colde. And the people of the countre shewed vs no lytell kyndnes: for they kyndled a fyre, and receaued vs euery one.because of the present rayne, and because of the colds And the people of the countre shewed vs no lytell kyndnes: for they kyndled a fyre & receaued vs euery one, because of the present rayne and because of the colde. And the Barbarians shewed vs no lytle kyndenes, for they kyndeled a fyre, and receaued vs euery one, because of the showre which appeared, and because of the colde.
28:3 And when Paul had gaddered a bondell of styckes/ and put them into the fyre/ ther came a viper out of the heet & lept on his honde. And when Paul had gathered a bondell of styckes, and layde them on the fyre, ther came a vyper out of the heat, and lept on his hande. And when Paul had gaddered a bondell of styckes, and put them into the fyre, ther came a viper out of the heet & lept on his honde. And when Paul had gathered a fewe stickes, and put them into the fyre, there came a viper out of the heat, and lept on his hand.
28:4 When the men of the contre sawe the worme hange on his honde/ they sayde amonge them selues: this man must nedes be a mortherer. Whome (though he haue escaped the see) yet vengeaunce suffreth not to lyue. When the men of the contre sawe the beast hange on hys hande, they sayde amonge them selues: this man must nedes be a mortherer: Whom (though he haue escaped the see) yet vengeaunce suffreth not to lyue. When the men of the contre sawe the worme hange on his honde, they sayde amonge them selues: this man must nedes be a mortherer. Whome (though he haue escaped the see) yet vengeaunce suffreth not to lyue. When the Barbarians sawe the worme hang on hys hand, they sayd among them selues, This man must nedes be a murtherer, whom, thogh he hath escaped the sea, yet Vengeance hath not suffred to lyue.
28:5 But he shouke of the vermen into the fyre and felt no harme. And he shouke of the vyper into the fyre, and felt no harme. But he shouke of the vermen into the fyre and felt no harme. But he shouke of thevermen into the fyre, and felt no harme.
28:6 Howbeit they wayted whē he shuld haue swolne/ or fallen doune deed sodēly. Butt after they had loked a greate whyle/ & sawe no harme come to him/ they chaunged their myndes/ and sayde that he was a God. Howbeit they wayted when he shulde haue swolne, or fallen downe deed sodenly. But after they had loked a greate whyle, and sawe no harm come to him, they chaunged their myndes, and sayde that he was a God. Howbeit they wayted whē he shuld haue swolne, or fallen doune deed sodēly. Butt after they had loked a greate whyle, & sawe no harme come to him, they chaunged their myndes, and sayde that he was a God. Howbeit, they wayted when he should haue swolne, or fallen downe dead sodenly: but after they had loked a great while, and sawe no inconuenience come to hym, they changed their myndes, and sayd, That he was a God.
28:7 In the same quarters the chefe man of the yle whose name was Publius/ had a lordshippe: the same receaued vs/ and lodged vs thre dayes courteously. In the same quarters were londes of the chefe man of the yle (whose name was PublhiB) which receaued vs, and lodged w thre dayes courteously. In the same quarters the chefe man of the yle whose name was Publius, had a lordshippe: the same receaued vs, and lodged vs thre dayes courteously. In the same quarters, the chiefe man of the yle (whose name was Publius) had possessions, the same receaued vs. and lodged vs thre dayes courteously.
28:8 And it fortuned that the father of Publius laye sicke of a fieuer and of a bluddy flixe. To whom Paul entred in & prayde/ & layde his hondes on him and healed him. And it fortraied that the father of Publius laye sycke of » feuer, and of a bloudy flixe. To whom paul entred in and prayde, and layde bis handes on him and healeth him. And it fortuned that the father of Publius laye sicke of a fieuer and of a bluddy flixe. To whom Paul entred in & prayde, & layde his hondes on him and healed him. And so it was, that the father of Publius lay sicke of a feuer, and of a blouddy flixe: to whome Paul entred in and prayed, and layd his handes on hym, and healed liim.
28:9 When this was done/ other also which had diseases in the yle/ came & were healed. So, when this was done, other also which had dyseases in the yle, cam and were healed: When this was done, other also which had diseases in the yle, came & were healed. When this was done, other also which had diseases in the yle, came and were healed.
28:10 And they dyd vs gret honoure. And when we departed/ they laded vs with thinges necessary. which also dyd vs great honoure. And when we departed, they laded vs wyth soch thynges as were necessary. And they dyd vs gret honoure. And when we departed, they laded vs with thinges necessary. Which also dyd vs great honour: and when we departed, they laded vs with thynges necessary.
28:11 After thre monethes we departed in a ship of Alexandry/ which had wyntred in the yle/ whose badge was Castor & Pollux. After thre monethes we departed in a ship of Alexandry, whych had wyntred in the yle, whose badge was Castor and Pollux. After thre monethes we departed in a ship of Alexandry, which had wyntred in the yle, whose badge was Castor & Pollux. After thre monethes we departed in a shyp of Alexandria, which had wyntred in the yle, whose badge was Castor and Pollux.
28:12 And when we came to Cyracusa/ we taryed there .iij. dayes And when we came to Cyracusa, we taried there thre dayes. And when we came to Cyracusa, we taryed there .iij. dayes And when we came to Syracusae, we taryed there thre dayes.
28:13 And from thence we fet a compasse and came to Regium. And after one daye the south wynde blewe/ and we came the next daye to Putiolus: And from thence we fet a compasse, and came to Regium. And after one daye the south wynde blewe, and we came the neite daye to Putiolus: And from thence we fet a compasse and came to Regium. And after one daye the south wynde blewe, and we came the next daye to Putiolus: And from thence we fet a compasse, and came to Rhegium: and after one day, the south wynde blewe, and we came the next day to Putioli.
28:14 where we founde brethren/ and were desyred to tary with them seuen dayes/ and so came to Rome. where we founde brethren, and were desyred to tary with them seuen dayes, and so came we to Rome. where we founde brethren, and were desyred to tary with them seuen dayes, and so came to Rome. Where we founde brethren, and were desired to tary wyth them seuen dayes, and so we went to warde Rome.
28:15 And from thence/ when the brethren hearde of vs/ they came agaynst vs to Apiphorum/ and to the thre tauernes. When Paul sawe them/ he thanked God/ and wexed bolde. And from thence, when the brethren hearde of vs, they came to mete vs at Apiphorum, and at the thre tauernes. When Paul sawe them, he thanckedGod, and wexed bolde. And from thence, when the brethren hearde of vs, they came agaynst vs to Apiphorum, and to the thre tauernes. When Paul sawe them, he thanked God, and wexed bolde. And from thence, when the brethren heard of vs, they came to mete vs at the Market of Appius, and at the Thre tauernes. When Paul sawe them, he thanked God, and waxed bolde.
28:16 And when he came to Rome/ the vnder captayne deliuered the presoners to the chefe captayne of the host: but Paul was suffered to dwell by him selfe with one soudier that kept him. And when we came to Rome, the vnder Captayne delyuered the presoners to the chefe captayne of the host: but Paul was suffred to dwell by hym selfe wyth a soudyer that kept him. And when he came to Rome, the vnder captayne deliuered the presoners to the chefe captayne of the host: but Paul was suffered to dwell by him selfe with one soudier that kept him. And when we came to Rome, the vnder Captayne deliuered the prisoners to the general Captayne: but Paul was suffred to dwel by hym selfe with a souldier that kept hym.
28:17 And it fortuned after thre dayes/ that Paul called the chefe of the Iewes to gether. And whē they were come/ he sayde vnto them. Men & brethren though I haue cōmitted nothinge agaynst the people or lawes of oure fathers: yet was I deliuered presoner from Ierusalem into the hondes of the Romayns. And after thre dayes, Paul called the chefe of the Iewes together. And when they were come, he sayde vnto them: Men and brethren, though, I haue committed nothinge agaynst the people or lawes of the Elders yet was I delyuered presoner from Ierusalem into the handes of the Romayns. And it fortuned after thre dayes, that Paul called the chefe of the Iewes to gether. And whē they were come, he sayde vnto them. Men & brethren though I haue cōmitted nothinge agaynst the people or lawes of oure fathers: yet was I deliuered presoner from Ierusalem into the hondes of the Romayns. And the third day after, Paul called the chiefe of the Iewes together: and when they were come, he sayd vnto them, Men and brethren, thogh I haue committed nothyng agaynst the people, or Lawes of the fathers, yet was I deliuered prisoner from Ierusalem into the handes of the Romanies.
28:18 Which when they had examined me/ wolde haue let me go/ because they founde no cause of deeth in me. Which when they had examined me, wolde haue let me go, hecause ther was no cause of death in me. Which when they had examined me, wolde haue let me go, because they founde no cause of deeth in me. Which when they had examined me, would haue let me go, because there was no cause of death in me.
28:19 But when the Iewes cryed contrary/ I was constrayned to appeale vnto Cesar: not because I had ought to accuse my people of. But when the Iewes spake contrary, I was constrayned to appeale vnto cesar: not because I had ought to accuse my people of. But when the Iewes cryed contrary, I was constrayned to appeale vnto Cesar: not because I had ought to accuse my people of. But when the Iewes spake contrary, I was constrayned to appeale vnto Caesar: not because I had oght to accuse my people of.
28:20 For this cause haue I called for you/ euen to se you/ and to speake with you: because that for the hope of Israel/ I am bounde with this chayne. For thys cause haue I called for you, euen to se you, and to speake wyth you: because that for the hope of Israel I am bounde wyth this cheyne. For this cause haue I called for you, euen to se you, and to speake with you: because that for the hope of Israel, I am bounde with this chayne. For this cause haue I called for you, euen to se you, and to speake with you: for euen for the hope of Israel, I am bounde wyth thys chayne.
28:21 And they sayde vnto him: We nether receaued lettres out of Iewry pertayninge vnto the/ nether came eny of the brethren that shewed or spake eny harme of the. And they sayde vnto hym: we nether receaued lettres out of Iewry pertayninge vnto the, nether came eny of the brethren that shewed or spake eny harme of the. And they sayde vnto him: We nether receaued lettres out of Iewry pertayninge vnto the, nether came eny of the brethren that shewed or spake eny harme of the. And they sayd vnto him, We nether receaued letters out of Iewrie pertayning vnto thee, nether came any of the brethren that shewed or spake any harme of thee.
28:22 But we will heare of the what thou thinkest. For we haue hearde of this secte/ that euery wheare it is spoken agaynst. But we wyll heare of the what thou thinckest. For as concernyng this secte, we knowe that euery where it is spoken agaynst. But we will heare of the what thou thinkest. For we haue hearde of this secte, that euery wheare it is spoken agaynst. But we wil heare of thee what thou thinkest: for as concerning thys secte we knowe, that euery where it is spoken against.
28:23 And when they had apoynted him a daye/ ther came many vnto him into his lodginge. To whom he expounded and testified the kyngdome of God/ and preached vnto them of Iesu: both out of the lawe of Moses and also out of the Prophetes/ euen from morninge to night. And when they had appoynted him a daye, ther came many to hym into hys lodgyng. To whom he expounded and testified the kingdom of God and preached vnto them of Iesus: both out of the lawe of Moses and out of the Prophetes, euen from mornynge to nyght. And when they had apoynted him a daye, ther came many vnto him into his lodginge. To whom he expounded and testified the kyngdome of God, and preached vnto them of Iesu: both out of the lawe of Moses and also out of the Prophetes, euen from morninge to night. And when they had appointed hym a day, there came many vnto him into hys lodging, to whome he expounded and testified the kyngdome of God: and preached vnto them of Iesus both out of the Lawe of Moses, and also out of the Prophetes, euen from morning to nyght.
28:24 And some beleued the thinges which were spoken/ and some beleued not. And some beleued the thynges which were spoken, and some beleued not. And some beleued the thinges which were spoken, and some beleued not. And some beleued the thynges which were spoken, and some beleued not.
28:25 When they agreed not amōge them selues/ they departed/ after that Paul had spokē one worde. Well spake the holy goost by Esay the Prophet vnto oure fathers/ sayinge: And when they agreed not amonge them selues, they departed, after that Paul had spoken one worde: well spake the holy goost by Esay the Prophet vnto oure fathers, When they agreed not amōge them selues, they departed, after that Paul had spokē one worde. Well spake the holy goost by Esay the Prophet vnto oure fathers, sayinge: And when they agreed not among them selues, they departed, after that Paul had spoken one word, Wei spake the holy Gost by Esai the Prophet vnto our fathers,
28:26 Go vnto this people & saye: with youre eares shall ye heare/ & shall not vnderstonde: and with youre eyes shall ye se and not perceaue. saying: Go vnto thi» people, and saye: with youre eares shall ye heare, and shall not vnderstande: and with youre eyes shall ye se, and not perceaue. Go vnto this people & saye: with youre eares shall ye heare, & shall not vnderstonde: and with youre eyes shall ye se and not perceaue. Saying, Go vnto this people, and say, Wyth hearing shal ye heare, and shal not vnderstand, and with your eyes shal ye se, and not perceaue.
28:27 For the hert of this people is wexed grosse and their eares were thicke of hearinge/ & their eyes haue they closed: lest they shulde se with their eyes/ & heare with their eares/ and vnderstonde with their hertes/ & shuld be conuerted/ & I shulde heale them. For the hert of this people is wexed grosse, and with their eares haue they had no lust to heare, and their eyes haue they closed: lest they shulde se with theneyes, and heare with their eares, and vnderstande with their hertes, and shuld be conuerted, and I shuld heale them. For the hert of this people is wexed grosse and their eares were thicke of hearinge, & their eyes haue they closed: lest they shulde se with their eyes, & heare with their eares, and vnderstonde with their hertes, & shuld be conuerted, & I shulde heale them. For the heart of thys people is waxed fiit, and their eares were thicke of hearing, and their eyes haue they closed: lest they should se with their eyes, and heare with theyr eares, and vnderstand with their heartes, and should be conuerted, and I should heale them.
28:28 Be it knowen therfore vnto you/ that this saluacion of God is sent to the gentyls/ and they shall heare it. Be it knowen therfore vnto you, that thys saluacyon of God is sent to the genuls, and they shall heare it. Be it knowen therfore vnto you, that this saluacion of God is sent to the gentyls, and they shall heare it. Be it knowen therfore vnto you, that this saluation of God is sent to the Gentils, and they shal heare it.
28:29 And when he had sayde that/ the Iewes departed/ & had greate despiciōs amōge thē selues. And when he had sayde these wordes, the Iewes departed from him and had greate despycions amonge them selues. And when he had sayde that, the Iewes departed, & had greate despiciōs amōge thē selues. And when he had sayd that, the Iewes departed, and had great reasonyng among them selues.
28:30 And Paul dwelt two yeares full in his lodginge/ and receaued all that came to him/ And Paul dwelt two yares full in his lodgynge, and receaued all that cam m vnto him, And Paul dwelt two yeares full in his lodginge, and receaued all that came to him, And Paul remayned two yeres fill in a house hyred for him selfe, and receaued all that came in vnto hym,
28:31 preachinge the kyngdome of God/ and teachinge those thinges which concerned the Lorde Iesus with all confidence/ vnforboden. preachynge the kyngdome of God, and teachynge those thynges which concerne the Lorde Iesus with all confydence, no man forbydding him. preachinge the kyngdome of God, and teachinge those thinges which concerned the Lorde Iesus with all confidence, vnforboden. Preaching the kyngdome of God, and teaching those thinges, which concerae the Lord Iesus, wyth all confidence, vnforbidden.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *