Acts: Chapter 21

The Actes of the Apostles. The .xxj. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
21:1 ANd it chaūsed that as sone as we had laūched forth/ and were departed from them/ we cam with a strayght course vnto Choon/ and the daye folowynge vnto the Rhodes/ and from thence vnto Patara. ANd it chaunsed that assone as we had launched forth/ & were departed from them/ we came with a strayght course vnto Choon/ and the daye folowinge vnto the Rhodes/ & from thence vnto Patara. ANd it chaunsed that assone as we had launched forth/ & were departed from them/ we came with a strayght course vnto Choon & the daye folowinge vnto the Rhodes/ & frō thence vnto Patara. NOw whan it fortuned that we had launched forth and were departed from them, we came with a straight course vnto Coon, and on the daye folowinge vnto the Rhodes, and from thence vnto Patara.
21:2 And we founde a shyppe reddy to sayle vnto Phenices. And went a borde and sett forthe. And we founde a shippe redy to sayle vnto Phenices/ and went a borde & set forthe. And we founde a shippe redy to sayle vnto Phenices/ & wēt a borde & set forthe. And whan we founde a shippe ready to sayle vnto Phenices, we wente aborde and set forth.
21:3 Then apered vnto vs Ciprus/ and we lefte it on the lefte honde/ ād sayled vnto Siria. and cam vnto Tire. For there the shippe vnladed her burthen. Then appered vnto vs Cyprus/ and we lefte it on the lefte honde/ and sayled vnto Syria/ and came vnto Tyre. For there the shyppe vnladed her burthen. Then appered vnto vs Cyprus/ & we lefte it on the lefte honde/ & sayled vnto Syria/ & came vnto Tyre. For there the shyppe vnladed her burthē. But whā we came within the sighte of Cypers, we lefte it on the lefte hande, and sayled vnto Syria, and came vnto Tyre: for there the shippe shulde laye forth the ware.
21:4 And when we had founde brethren/ we taried there .vij. dayes. and they tolde Paul thorowe the sprete/ that he shuld not goo vppe to Ierusalem. And when we had founde brethren/ we taryed there .vii. dayes. And they tolde Paul thorowe ye sprete/ that he shuld not goo vp to Ierusalem. And whē we had founde brethren/ we taryed there .vij. dayes. And they tolde Paul thorowe the sprete/ that he shuld not go vp to Ierusalem. And whan we had founde disciples, we taried there seuen dayes. And they tolde Paul thorow the sprete, that he shulde not go vp to Ierusalem.
21:5 Ande when the dayes were ended we departed/ and went oure wayes ād they all brought ous on oure waye/ with their wyves and children till we were come out off the cite. and we kneled doune ī the shore and prayde. And when the dayes were ended/ we departed & went oure wayes/ and they all brought vs on oure waye/ wt their wyves and chyldren/ tyll we were come out of the cyte. And we kneled doune in the shore & prayde. And when the dayes were ended/ we departed and went oure wayes/ and they all brought vs on oure waye/ with their wyues & chyldren/ tyll we were come out of the cyte. And we kneled doune in the shore & prayde. And it fortuned whā we had fulfilled those dayes, we departed, and wente oure wayes, and they all broughte vs on oure waye with wyues and childrē, tyll we were come out of ye cite, and we kneled downe vpō the shore, and prayed.
21:6 and when we had taken oure leave one off another/ we toke shippe/ and they returned home agayne. And when we had taken oure leave one of another/ we toke shyppe/ and they returned home agayne. And whē we had taken oure leaue one of another/ we toke shyppe/ and they returned home agayne. And whan we had taken oure leue one off another, we toke shippe, but they turned agayne vnto theirs.
21:7 When we had full ended the course/ from Tire/ we aryved at Ptholomaida/ and saluted the brethren/ and abode with them one daye. When we had full ended the course frō Tyre/ we aryved at Ptolomaida/ & saluted the brethren/ & abode with thē one daye. When we had full ended the course frō Tyre/ we aryued at Ptolomaida/ & saluted the brethren/ & a bode with thē one daye. As for vs we ended the course from Tyre, and came to Ptolomaida, and saluted the brethren, and abode with them one daye.
21:8 The nexte daye/ we that were off Paulus company/ cam vnto Cesarea. and we entred into the housse of Philip the evangelist/ which was one of the seven/ and abode with hym. The nexte daye/ we that were of Pauls cōpany/ departed & came vnto Cesarea. And we entred into the housse of Philip ye Evagelist/ which was one of the sevē deacones/ & abode with him. The nexte daye/ we that were of Pauls company/ departed & came vnto Cesarea. And we entred into the housse of Philip the Euāgelist/ which was one of the seuē deacones and abode with him. On the nexte daye we yt were with Paul, departed, and came vnto Cesarea, & entred in to the house of Philippe the Euangelist (which was one of the seuē) and abode with him.
21:9 The same man had fower doughters virgens/ which did prophesy. The same man had fower doughters virgēs/ which dyd prophesy. The same man had fower doughters virgens/ which dyd prophesy. The same had foure doughters, which were virgins, and prophecied.
21:10 And as we taried there a good many dayes/ there cam a certayne prophete from iewry/ named Agabus. And as we taried there a good many dayes/ there came a certayne prophete from Iurie/ named Agabus. And as we taried there a good mayny of dayes/ there came a certayne prophet from Iurie/ named Agabus. And as we taried there mo dayes, there came downe from Iewry a prophet, named Agabus.
21:11 When he was come vnto vs/ he toke Pauls gerdell/ and bounde his hondes and fete and sayde: Thus sayth the holy goost: Soo shall the iewes at Ierusalem/ bynde the man that oweth this gyrdell/ ād shall deliver hym into the hondes of the genthils. When he was come vnto vs/ he toke Pauls gerdell/ & bounde his hondes & fete/ & sayde: thus saith the holy goost: so shall ye Iewes at Ierusalem bynde the man yt oweth this gerdell/ & shall delyver him into the hondes of the gentyls. When he was come vnto vs/ he toke Pauls gerdell/ and bonde his hondes and fete/ and sayde: Thus sayth the holy goost: so shall the Iewes at Ierusalem bynde the man that oweth this gerdell/ and shall delyuer him into the hondes of the Gentyls. Whā he was come vnto vs, he toke Pauls gerdell, and bounde his hādes and fete, and sayde: Thus sayeth ye holy goost: The man whose gerdell this is, shal the Iewes bynde thus at Ierusalem, and shal delyuer him in to the handes of the Heythē.
21:12 Whē we herde this/ both we and other of the same place/ besought hym/ that he wolde nott goo vppe to Ierusalem. When we hearde this/ both we & other of the same place/ besought him/ that he wolde not goo vp to Ierusalem. When we hearde this/ both we and other of the same place/ besought him/ that he wolde not go vp to Ierusalem. Whan we herhe this, both we and they that were of the same place, besoughte him, that he wolde not go vp to Ierusalem.
21:13 Then Paul answered/ and sayd: What do ye wepynge/ and breakyng myne hert? I am redy not to be bound only/ but also to deye at Ierusalem for te name off the lor Iesu. Then Paul answered & sayde: what do ye wepynge & breakinge myne hert? I am redy not to be bound only/ but also to dye at Ierusalem for ye name of ye Lorde Iesu. Then Paul answered & sayde: what do ye wepinge and breakinge myne hert? I am redy not to be bound only/ but also to dye at Ierusalem for the name of the Lorde Iesu. Then answered Paul and sayde: What do ye, wepynge, and breakynge my hert? For I am redye not onely to be bounde, but also to dye at Ierusalem for ye name of the LORDE Iesu.
21:14 Whē we coulde nott turne his mynde/ we ceased sayinge: The will of the lorde be fulfilled. When we coulde not turne his mynde/ we ceased sayinge: the will of ye Lorde be fulfilled. When we coulde not turne his mynde/ we ceased/ sayinge: the will of the Lorde be fulfilled. But whā he wolde not be persuaded, we ceassed, and sayde: The will of the LORDE be fulfylled.
21:15 After those dayes we made oure silfes redy/ ād went vp to Ierusalem. After those dayes we made oure selfes redy/ & went vp to Ierusalem. After those dayes we made oure selfes redy/ & went vp to Ierusalē. And after those dayes we were ready, & wente vp to Ierusalem:
21:16 There went with vs also certayne off the disciples off Cesarea/ and brought with them won Mnason off Ciprus/ an olde disciple/ with whom we shulde lodge. There went with vs also certayne of his disciples of Cesarea/ & brought with them one Mnason of Cyprus/ an olde disciple with whom we shuld lodge. Ther went with vs also certayne of the disciples of Cesarea/ & brought with them one Mnason of Cyprus/ an olde disciple with whom we shulde lodge. There came with vs also certayne of the disciples off Cesarea, and broughte with them one of Cypers, named Mnason, an olde disciple, with whom we shulde lodge.
21:17 And when we were come to Ierusalem/ the brethren receaved vs gladly. And when we were come to Ierusalem/ the brethren receaved vs gladly. And when we were come to Ierusalem/ the brethren receaued vs gladly. Now whā we came to Ierusalem, the brethren receaued vs gladly.
21:18 On the moreowe Paul went in withe vs vnto Iames. Ande all the seniours cam to gedder. And on the morowe Paul wēt in with vs vnto Iames. And all the elders came to geder. And on the morowe Paul wēt in with vs vnto Iames. And all the elders came to gether. But on the nexte daye Paul wente in with vs vnto Iames, and all the Elders came together.
21:19 And when he had saluted them/ he tolde by order/ what thyngſ God had wrought amonge the gentyls by hys ministracion. And when he had saluted them/ he tolde by order all thingſ that God had wrought amōge the gētyls by his ministracion. And when he had saluted them/ he tolde by order all thinges/ that God had wrought amōge the gētyls by his ministracion. And whan he had saluted them, he tolde by order, what God had done amōge the Heythen by his mynistracion.
21:20 when they herde itt/ they gloryfied the lorde/ and sayde vnto hym: Thou seist brother/ howe many thousande Iewes there are which beleve/ and they are all zelous over the lawe. And when they hearde it/ they glorified the Lorde/ & sayde vnto him: thou seist brother/ how many thousande Iewes ther are which beleve/ and they are all zelous over ye lawe. And when they hearde it/ they glorified the Lorde/ & sayde vnto him: Thou seyst brother/ how many thousande Iewes ther are which beleue/ and they are all zelous ouer the lawe. Whan they herde that, they praysed the LORDE, and sayde vnto him: Brother, thou seyst how many thousande Iewes there are which beleue, and are all Zelous ouer ye lawe.
21:21 and they are informed off the that thou teachest all the Iewes which are amonge the gentyls to forsake Moses/ and sayst that they ought not to circumcise their children/ nether to live after the customes. And they are informed of the/ that thou teachest all the Iewes which are amōge the gentyls/ to forsake Moses/ & sayst that they ought not to circumcise their chyldren/ nether to live after the customes. And they are informed of the/ that thou teachest all the Iewes which are amōge the gentyls/ to forsake Moses/ and sayst that they ought not to circumcise their chyldren/ nether to liue after the customes. But they are enfourmed agaynst the, that thou teachest all the Iewes which are amōge the Heythē, to forsake Moses, and sayest that they oughte not to circumcyse their children, ner to walke after the same custome.
21:22 What is it therfore? The multitude must nedes come togedder. For they shall heare that thou arte come. What is it therfore? The multitude must nedes come togeder. For they shall heare that thou arte come. What is it therfore? The multitude must nedes come to gether. For they shall heare that thou arte come. What is it therfore? The multitude must nedes come together, for they shal heare that thou art come.
21:23 Do therfore this that we saye to the. We have .iiij. men/ which have a vowe ō them Do therfore this that we saye to the. We have .iiii. men/ which have a vowe on them. Do therfore this that we saye to the. We haue .iiij. men/ which haue a vowe on them. Do this therfore that we saye vnto the: We haue foure men, which haue a vowe on them,
21:24 Them take and purifye thy silfe with them. and do cost ō them/ that they maye shave their heedes. ād all shall knowe that tho thynges which they have herde off the are nothynge: but thatt thou thy silfe also walkest and kepest the lawe. Them take/ and purifye thy selfe with them/ & do cost on them/ that they maye shave their heeddes/ & all shall knowe yt tho thingſ which they have hearde concerninge the/ are nothinge: but that thou thy selfe also walkest & kepest the lawe. Them take/ and purifye thy selfe with them/ & do cost on them/ that they maye shaue their heddes & all shall knowe that tho thinges which they haue hearde cōcerninge the/ are nothinge: but that thou thy selfe also walkest & kepest the lawe. take them vnto ye, and purifye thyselfe with them, and do the cost on them, that they maye shaue their heades: and they shal knowe, that it is nothinge, wherof they are enfourmed agaynst the, but that thou also walkest and kepest the lawe.
21:25 As touchīge the gentyls whyche beleve we have written and concluded/ that they observe no soche thynges: but that they kepe them selves from thīges offred to ydoles/ from bloud/ from strāgled/ and from fornicacion. For as touchinge the gentyls which beleve/ we have written & concluded/ yt they observe no soche thinges: but that they kepe them selves from thinges offred to ydoles/ from bloud/ frō strangled/ & frō fornicacion. For as touchinge the gētyls which beleue/ we haue written & concluded/ that they obserue no soche thinges: but that they kepe them selues from thinges offred to ydoles/ from bloud/ frō strangled/ & frō fornicacion. For as touchinge them that beleue amonge the Heythen, we haue wrytten, and concluded, that they shulde obserue no soch, but onely to kepe them selues from the offeringes of Idols, from bloude, from strāgled, and from whordome.
21:26 Then the nexte daye Paul toke the men ād purified hym silfe with them/ and entred in to the temple/ declarynge the fulfillynge off the dayes of purificacion/ vntyll that an oblacion shulde be offered for every one off them. Then the nexte daye Paul toke the men/ & purified him selfe with them/ & entred into the tēple/ declaringe that he observed the dayes of ye purificaciō/ vntyll that an offeringe shuld be offred for every one of them. Then the nexte daye Paul toke the men/ & purified him selfe with them/ & entred into the tēple/ declaringe that he obserued the dayes of the purificacion/ vntyll that an offeringe shuld be offered for euery one of them. Then Paul toke the men vnto him, and was purified with them on the nexte daye, and entred in to the temple, declaringe that he fulfylled the dayes of purificacion, tyll there was an offeringe offred for euery one of them.
21:27 And as the seven dayes shulde have bene ended/ the iewes which were of Asia when they sawe hym in the temple/ they moved all the people and layde hondes on hym And as the seven dayes shuld have bene ended/ ye Iewes which were of Asia when they sawe him in the tēple/ they moved all the people/ & layde hondes on him And as the seuen dayes shuld haue bene ended/ the Iewes which were of Asia when they sawe him in the tēple/ they moued all the people/ and layde hondes on him But whan the seuen dayes were allmost fulfylled, the Iewes of Asia sawe him in the temple, and moued all the people, layed handes vpon him,
21:28 cryinge: Men of Israhell helpe/ This is the mā that teacheth all men every where agaynst the people/ and the lawe/ and this place. Morover also he hath brought grekes into the temple/ and hath polluted this holy place. cryinge: men of Israel helpe. This is the man that teacheth all men every where agaynst the people/ & the lawe/ and this place. Moreover also he hath brought Grekes into the tēple/ & hath polluted this holy place. cryinge: men of Israel/ helpe. This is the man that teacheth all men euery where agaynst the people & the lawe/ and this place. Moreouer also he hath brought Grekes into the tēple/ & hath polluted this holy place. and cryed: Ye men of Israel, helpe, this is the man, that teacheth all men euery where agaynst oure people, the lawe, and this place. He hath broughte Grekes also in to the temple, and hath defyled this holy place.
21:29 For they sawe won Trophimus an Ephesian with hym in the cite. Hym they supposed Paul had brought into the tēple. For they sawe one Trophimus an Ephesian with him in the cyte. Him they supposed Paul had brought into the tēple. For they sawe one Trophimus an Ephesian with him in the cyte. Him they supposed Paul had brought into the tēple. For they had sene Trophimus the Ephesian with him in the cite, him they thoughte yt Paul had broughte in to the temple.
21:30 And all the cite was moved/ and the people swarmed togedder. And they toke Paul/ ād drue hym out of the tēple/ ād forth with the dores were shut to. And all the cyte was moved/ & the people swarmed to geder. And they toke Paul & drue him out of the tēple/ & forthwith the dores were shut to. And all the cyte was moued/ & the people swarmed to gether. And they toke Paul and drue him out of the tēple/ and forthwith the dores were shut to. And all the cite was moued, and the people ranne together. And they toke Paul, and drue him out off the temple, and forth with the dores were shut to.
21:31 As they went about to kyll hym/ tygynges cā vnto the hye captayne off the soudiers/ thatt all Ierusalem was moved. As they went about to kyll him/ tydinges came vnto the hye captayne of the soudiers/ that all Ierusalem was moved. As they went about to kyll him/ tydinges came vnto the hye captayne of the soudiers/ that all Ierusalem was moued. But whan they wēte aboute to kyll him, tydinges came to the chefe captayne of the company, that all Ierusalem was moued.
21:32 which immediatly toke soudiers and vndercaptaynes/ and rann doune vnto them. When they sawe the vpper captayne and the soudiers/ They lefte smytynge off Paul. Which immediatly toke soudiers & vndercaptaynes/ & ranne doune vnto them. When they sawe ye vpper captayne & the soudiers/ they lefte smytinge of Paul. Which immediatly toke soudiers & vndercaptaynes/ and ranne doune vnto them. When they sawe the vpper captayne & the soudiers they lefte smytinge of Paul. Which immediatly toke soudyers and captaynes vnto him, and ranne in amōge them. Whan they sawe the captayne and the soudyers, they lefte smytinge of Paul.
21:33 Then the captayne cam neare and toke hym/ ād commaunded hym to be bounde with two chaynes/ and demaunded whatt he was/ and whatt he had done. Then the captayne came neare & toke him/ & cōmaunded him to be bounde with two chaynes/ & demaunded what he was/ & what he had done. Then the captayne came neare and toke him/ & cōmaunded him to be bounde with two chaynes/ & demaūded what he was/ & what he had done. Whan the captayne came nye, he toke him, and commaunded him to be bounde with two cheynes, and axed what he was, and what he had done.
21:34 Won cryed this/ another that/ amōge the people. And when he coulde nott knowe the certayne/ for the rage: He commaunded hym to be caried into the castle. And one cryed this/ another that amōge the people. And whē he coulde not knowe the certayntie for ye rage/ he cōmaunded him to be caryed into the castle. And one cried this/ another that amōge the people. And when he coulde not knowe the certayntie for the rage/ he commaunded him to be caryed into the castle. One cried this, another that amonge the people. But whan he coulde not knowe the certente because of the rumoure, he commaunded him to be caried in to the castell.
21:35 When he cam vnto a grece/ hit fortuned that he was borne off the soudiers for the violence off the people. And whē he came vnto a grece/ it fortuned that he was borne of the soudiers of the violence of the people. And whē he came vnto a grece/ it fortuned that he was borne of the soudiers for the violence of the people. And whā he came to the steppes, it fortuned that he was borne of ye soudyers because of the violence of the people.
21:36 The multitude off the people folowed after cryinge: a waye with hym. For the multitude of the people folowed after cryinge: awaye wt him. For the multitude of the people folowed after crying: awaye with him. For the multitude off the people folowed after, and cryed: Awaye with him.
21:37 And as Paul shulde have bene caryed into the castle. He sayde vnto the hye captayne: Maye I speake vnto the? Which sayde: Canst thou speake greke? And as Paul shuld have bene caryed into the castle/ he sayde vnto the hye Captayne: maye I speake vnto the? Which sayde: canst thou speake Greke? And as Paul shulde haue bene caryed into the castle/ he sayde vnto the hye Captayne: maye I speake vnto the? Which sayde: Cāst thou speake Greke? Whan Paul was now to be caried in to the castell, he sayde vnto ye captayne: Maye I speake vnto the? He sayde: Canst thou Greke?
21:38 Arte not thou that Egipcian whych before these dayes/ made an vproure/ and ledde out into the wildernes about iiij. thousande men that were mortherers? Arte not thou that Egypcian which before these dayes made an vproure & ledde out into the wildernes .iiii. thousande men that were mortherers? Arte not thou that Egypcian which before these dayes made an vproure/ and ledde out into the wildernes .iiij. thousande men that were mortherers? Art not thou the Egipcian, which before these dayes maydest an vproure, & leddest out in to the wyldernesse foure thousande preuy murthurers?
21:39 Paul sayde: I am a man which am a iewe of Tharsus a cite in Cicill/ a citesyn off noo vyle cyte/ I besethe che soffre me to speake vnto the people. But Paul sayde: I am a mā which am a Iewe of Tharsus a cite in Cicill a Citesyn of no vyle cite/ I beseche ye soffre me to speake vnto ye people. But Paul sayde: I am a man which am a Iewe of Tharsus a cite in Cicill a Citesin of no vyle cite/ I beseche the soffre me to speake vnto the people. Paull sayde: I am a man which am a Iewe off Tharsis, a citesyn of a famous cite in Celicia: I beseke the, suffre me to speake vnto the people.
21:40 When he had geven him licence/ Paul stode on the steppes/ and beckned with his honde vnto the people/ and there was made a greate silence. And he spake vnto them in Ebrue sayinge: When he had gevē him licēce/ Paul stode on ye steppes & beckned with the honde vuto the people/ & ther was made a greate silence. And he spake vnto thē in ye Ebrue tonge sayinge: When he had geuen him licence/ Paul stode on the steppes/ and beckned with the honde vnto the people/ and ther was made a great silence. And he spake vnto them in the Hebrue tonge sayinge. Whan he had geuen him lycence, Paul stode on the steppes, and beckened with the hande vnto the people. Now whan there was made a greate sylēce, he spake vnto them in Hebrue, and sayde:

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *