Acts: Chapter 18b

18:1 AFter that Paul departed from Attens & came to Corinthū/ AFTER this, Paul departed from Athens, and came to Corinthum, AFter that Paul departed from Attens & came to Corinthū, AFTER that, Paul departed from Athens, and came to Corinthus.
18:2 & founde a certayne Iewe named Aquila borne in Ponthus/ latly come frō Italie with his wyfe Priscilla (because that the Emperour Claudius had cōmaunded all Iewes to departe frō Rome) & he drewe vnto them. and founde a certayne Iewe named Aquila, borne in Ponthus, lately come from Italie with his wyfe Priscilla (because that the Emperour Claudius had commaunded all Iewes to departe fromRome) and he drew vnto them. & founde a certayne Iewe named Aquila borne in Ponthus, latly come frō Italie with his wyfe Priscilla (because that the Emperour Claudius had cōmaunded all Iewes to departe frō Rome) & he drewe vnto them. And founde a certayne Iewe, named Aquila borne in Pontus, lately come from Italie, and his wyfe Priscilla (because that the Emperour Claudius had commanded all Iewes to departe from Rome) and he drewe vnto them.
18:3 And because he was of the same crafte/ he abode with them & wrought: their crafte was to make tētes. because he was of the same crafte, he abode with them, and wrought: their crafte was to make tentes. And because he was of the same crafte, he abode with them & wrought: their crafte was to make tētes. And because he was of the same crafte, he abode with them and wroght (for their crafte was to make tentes.)
18:4 And he preached in the synagoge euery Saboth daye/ & exhorted the Iewes and the gentyls. And he preached in the synagogue euery Sabboth daye (setting forth in the meane whyle the name of the Lorde Iesus) and exhorted the Iewes and the gentyls. And he preached in the synagoge euery Saboth daye, & exhorted the Iewes and the gentyls. And he preached in the Synagoge euery Sabbath day, and exhorted the Iewes, and also the Grekes.
18:5 When Silas and Timotheus were come from Macedonia/ Paul was constrayned by the sprete to testifie to the Iewes that Iesus was very Christ. When Silas, and Timotheus were come from Macedonia, Paul was constrained by the sprete, to testifie to the Iewes that Iesus was very Christ. When Silas and Timotheus were come from Macedonia, Paul was constrayned by the sprete to testifie to the Iewes that Iesus was very Christ. When Silas and Timotheus were come from Macedonia, Paul burned in sprite to testifie to the Iewes that Iesus was very Christ.
18:6 And when they sayde cōtrary & blasphemed/ he shoke his raymēt & sayde vnto thē: youre bloud vpō youre awne heeddes/ & from hence forth I go blamelesse vnto the gentyls. And when they sayde contrary and blasphemed he shoke hys rayment and sayde vnto them : youre bloud be vpon youre awne heedes: from hence forth wyll I go blamelesse vnto the gentyls. And when they sayde cōtrary & blasphemed, he shoke his raymēt & sayde vnto thē: youre bloud vpō youre awne heeddes, & from hence forth I go blamelesse vnto the gentyls. And when they sayd contrary and blaspemed, he shoke his rayment, and sayd vnto them, Your bloud vpon your owne heades, and from hence forth wyl I go blamelesse vnto the Gentils.
18:7 And he departed thence/ & entred into a certayne mānes housse named Iustus a worshipper of God/ whose housse ioyned harde to the synagoge. And he departed thence, and entred into a certayne mannes house, named Iustus, a worshypper of God, whose house ioyned hard to the synagogue. Howbeit, And he departed thence, & entred into a certayne mānes housse named Iustus a worshipper of God, whose housse ioyned harde to the synagoge. And he departed thence, and entred into a certaine mans house, named Iustus, a worshypper of God, whose house ioyned hard to the Synagoge.
18:8 Howbeit one Crispus the chefe ruler of the synagoge beleued on the Lorde with all his housholde/ and many of the Corinthians gaue audience/ and beleued and were baptised. one Crispus the chefe ruler of the synagogue beleued on the Lorde wyth all his housholde, and many of the Corinthians whan they gaue audience, beleued, and were baptised. Howbeit one Crispus the chefe ruler of the synagoge beleued on the Lorde with all his housholde, and many of the Corinthians gaue audience, and beleued and were baptised. And one Crispus the chiefs Ruler of the Synagoge, beleued in the Lord with all his housholde: and many of the Corinthians gaue audience, and beleued and were baptized.
18:9 Then spake the Lorde to Paul in the nyght by a vision: be not afrayde/ but speake/ & holde not thy peace: Then spake the Lorde to Paul in the nyght by a visyon: be not afrayde, but speake, and holde not thy peace: Then spake the Lorde to Paul in the nyght by a vision: be not afrayde, but speake, & holde not thy peace: Then spake the Lord to Paul in the nyght by a vision, Be not afrayde, but speake, and holde not thy peace:
18:10 for I am with the/ & noman shall inuade the that shall hurte the. For I haue moche people in this cite. for I am with the, and noman shall inuade the, that shall hurte the. For I haue moch people in this citde. for I am with the, & noman shall inuade the that shall hurte the. For I haue moche people in this cite. For I am with thee, and no man shal inuade thee that shal hurt thee: for I haue muche people in this citie.
18:11 And he continued there a yeare and sixe monethes/ and taught them the worde of God. And he continued there a yeare and syxe monethes, and taught them the worde of God. And he continued there a yeare and sixe monethes, and taught them the worde of God. And he continued there a yere and syx monethes, and taught them the worde of God.
18:12 When Gallio was ruler of the countre of Acaia/ the Iewes made insurreccion with one accorde agaynst Paul/ & brought him to the iudgement seate When Gallio was ruler of the country of A caia. the Iewes made insurrection with one accorde agaynst Paul, and brought him to the iudgement seate, When Gallio was ruler of the countre of Acaia, the Iewes made insurreccion with one accorde agaynst Paul, & brought him to the iudgement seate When Gallio was Lieutenant of the countre of Achaia, the Iewes made insurrection with one accorde agaynst Paul, and broght him to the iudgement seat,
18:13 sayinge: this felow counceleth mē to worship God cōtrary to the lawe. saying: [ this felow counceleth men to worship God contrari to the lawe. sayinge: this felow counceleth mē to worship God cōtrary to the lawe. Saying, This felow counselleth men to worship God contrary to the La we.
18:14 And as Paul was about to open his mouth/ Gallio sayde vnto the Iewes: yf it were a matter of wrōge/ or an euyll dede (o ye Iewes) reason wolde that I shulde heare you: And whan Paul now was about to open his mouth, Gallio sayde vnto the Iewes: yf it were a matter of wronge, or an euyll dede (O ye Iewes) reason wold that I shulde heare you: And as Paul was about to open his mouth, Gallio sayde vnto the Iewes: yf it were a matter of wrōge, or an euyll dede (o ye Iewes) reason wolde that I shulde heare you: And as Paul was about to open his mouth, Gallio sayd vnto the Iewes, Yf it were a matter of wronge, or an euyl dede (6 ye Iewes) I would according to reason heare you.
18:15 but yf it be a question of wordes/ or of names/ or of youre lawe/ loke ye to it youre selues. For I wilbe no iudge in soche matters/ ls but yf it be a question of wordes or of names, or of youre lawe, loke ye to it youre elues, For I wyll be no iudge of soch matters, but yf it be a question of wordes, or of names, or of youre lawe, loke ye to it youre selues. For I wilbe no iudge in soche matters, But yf it be a question of wordes, and names, and of your Lawe, loke ye to it your selues: for I wil be no iudge in suche matters.
18:16 and he draue them from the seate. and he draue them from the seate. and he draue them from the seate. And he draue them from the seat.
18:17 Then toke all the Grekes Sostenes the chefe ruler of the Synagoge/ and smote him before the iudges seate. And Gallio cared for none of tho thinges. Then all the Grekes toke Sostenes the chefe ruler of the Synagoge, and smote him before the iudges seate, And Gallio cared for none of those thynges. Then toke all the Grekes Sostenes the chefe ruler of the Synagoge, and smote him before the iudges seate. And Gallio cared for none of tho thinges. Then toke all the Greekes Sosthenes the chief Ruler of the Synagoge, and bet him before the iudges seat: but Gallio cared for none of those thingee.
18:18 Paul after this/ taried there yet a good while/ & then toke his leaue of the brethren/ & sayled thence into Ciria/ Priscilla and Aquila at cōpanyinge him. And he shore his heed in Cenchrea/ for he had a vowe. Paul after this, taryed there yet a good whyle, and then toke his leaue of the brethren, and sayled thence into Ciria, Priscilla and Aquila accompanying him. And he shore his heed in Cenchrea, for he had a vowe. Paul after this, taried there yet a good while, & then toke his leaue of the brethren, & sayled thence into Ciria, Priscilla and Aquila at cōpanyinge him. And he shore his heed in Cenchrea, for he had a vowe. Paul after this, taried there yet a good whyle, and then toke his leaue of the brethren, and sayled thence into Syria. (Priscilla and Aquila accompaniyng him) after that he had shorne his head in Cenchrea: for he had a vowe.
18:19 And he came to Ephesus and lefte them there: but he him selfe entred into the Synagoge/ and reasoned with the Iewes. And he cam to Ephesus and lefte them there: but he him selfe entred into the Synagoge, and reasoned with the Iewes. And he came to Ephesus and lefte them there: but he him selfe entred into the Synagoge, and reasoned with the Iewes. And he came to Ephesus, and left them there: but he entred into the Synagoge, and reasoned with the Iewes.
18:20 When they desyred him to tary longer tyme with them/ he consented not/ When they desyred him to tary longer tyme with them, he consented not, When they desyred him to tary longer tyme with them, he consented not, When thev desired him to tary longer tyme with them, he consented not.
18:21 but bad them fare well sayinge. I must nedes at this feast that cometh/ be in Ierusalem: but I will returne agayne vnto you/ yf God will. And he departed from Ephesus but bad them fare well sayinge. I must nedes (at this feast that cometh) be in Ierusalem: but I will returne agayne vnto you yf God will. And he departed from Ephesus : but bad them fare well sayinge. I must nedes at this feast that cometh, be in Ierusalem: but I will returne agayne vnto you, yf God will. And he departed from Ephesus But bade them fare wel saying, I must nedes at this feast that commeth, be in Ierusalem: but I wil returne agayne vnto you, yf God wil. and he departed from Ephesus.
18:22 & came vnto Cesarea: & ascended and saluted the cōgregacion/ & departed vnto Antioche/ and whan be was come vnto Cesarea: and ascended vp and saluted the congregacion, he departed vnto Antioche: & came vnto Cesarea: & ascended and saluted the cōgregacion, & departed vnto Antioche, And when he came downe to Cesarea/ he ascended to Ierusalem, and saluted the Churche, and went doune vnto Antioche.
18:23 & when he had taryed there a whyle he departed. And went ouer all the countre of Galacia and Phrigia by order/ strengthinge all the disciples. and when he had taryed there a whyle, he departed: and went ouer all the countre of Galacia and Phngia by order, strengtbinge all the disciples. & when he had taryed there a whyle he departed. And went ouer all the countre of Galacia and Phrigia by order, strengthinge all the disciples. And when he had taryediAere a whyle, he departed, and went forthwith ouer all the countrey of Galacia and Phrygia by order, strengthening all the disciples.
18:24 And a certayne Iewe named Apollos/ borne at Alexandria/ came to Ephesus/ an eloquent man/ & myghty in the scriptures. And a certayne lew named Apollos. borne at Alexandria, came to Ephesus, an eloquent man, and myghty in the scriptures And a certayne Iewe named Apollos, borne at Alexandria, came to Ephesus, an eloquent man, & myghty in the scriptures. And a certayne Iewe named Apollos, borne at Alexandria, came to Ephesus, an eloquent man, and myghty in the Scriptures.
18:25 The same was informed in the waye of the Lorde/ and he spake feruently in the sprete/ & taught diligently the thinges of the Lorde/ & knewe but the baptime of Iohn only. The same was informed in the waye of the Lorde, and spake feruently in the sprete, and taught diligently the thinges of the lorde, and knew but the baptime of Iohn only. The same was informed in the waye of the Lorde, and he spake feruently in the sprete, & taught diligently the thinges of the Lorde, & knewe but the baptime of Iohn only. The same was informed in the way of the Lord, and he spake feruently in the Sprite, and taught diligently the thinges of the Lord, and knewe but the baptisme of Iohn only.
18:26 And the same begā to speake boldely in the Synagoge. And when Aquila and Priscilla had hearde him/ they toke him vnto them/ and expounded vnto him the waye of God more perfectly. And the same began to speake boldely in the Synagoge. Whom when Priscilla and Aquila had hearde they toke him vnto them, and expounded vnto him the waye of God more perfectly. And the same begā to speake boldely in the Synagoge. And when Aquila and Priscilla had hearde him, they toke him vnto them, and expounded vnto him the waye of God more perfectly. And he began to speake boldely in the Svnagoge. Whome when Aquila and Priscilla had heard, they toke him vnto them, and expounded vnto him the way of God more perfectly.
18:27 And when he was disposed to go into Acaia/ the brethren wrote exhortinge the disciples to receaue him. After he was come thyther/ he holpe them moche which had beleued thorow grace. And when he was disposed to go into Acaia, the brethren wrote, exhortynge the discyples to receaue him. Which whan he was come, helped them moche which had beleued thorow grace: And when he was disposed to go into Acaia, the brethren wrote exhortinge the disciples to receaue him. After he was come thyther, he holpe them moche which had beleued thorow grace. And when he was disposed to go into Achaia, the brethren exhorting him, wrate to the disciples to receaue him: after he was come thyther, he holpe them muche which had beleued through grace.
18:28 And mightely he ouercame the Iewes/ and that openly/ shewinge by the scriptures that Iesus was Christ. For he ouercame the Iewes mightely: and that openly, shewynge by the scriptures, that Iesus was Christ. And mightely he ouercame the Iewes, and that openly, shewinge by the scriptures that Iesus was Christ. For mightely he ouerrame the Iewes, and that openly, shewyng by the Scriptures, that Iesus was Chriate.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *