Acts: Chapter 16b

16:1 THen came he to Derba and to Lystra. And beholde a certayne disciple was there named Timotheus/ a womans sonne which was a Iewes and beleued: but his father was a Greke. THEN cam he to Derba and to Lystra, And beholde, a certayne discyple was there named Timotheus, a womans sonne, which was a Iewesse and beleued: but his father was a Greke. THen came he to Derba and to Lystra. And beholde a certayne disciple was there named Timotheus, a womans sonne which was a Iewes and beleued: but his father was a Greke. THEN came he to Derbe and to Lystra: and beholde, a certaine disciple was there named Timotheus, a womans sonne, which was a Iewe and beleued, but his father was a Greke.
16:2 Of whom reported well/ the brethren of Lystra and of Iconium. Of whom reported well the brethren that were at Lystra and Iconium. Of whom reported well, the brethren of Lystra and of Iconium. Of whom reported wel the brethren of Lystra and of Iconium.
16:3 The same Paul wolde that he shuld go forth with him/ and toke and circumcised him because of the Iewes which were in those quarters: for they knewe all/ that his father was a Greke. Him wolde Paul that he shuld go forth wyth him, and toke and circumcised him, because of the Iewes whych were in those quarters: for they knew all, that hys father was a Greke. The same Paul wolde that he shuld go forth with him, and toke and circumcised him because of the Iewes which were in those quarters: for they knewe all, that his father was a Greke. Paul wolde that he shulde go forth with him, and toke and circumcised him, because of the Iewes, which were in those quarters: for they knew all, that his father was a Greke.
16:4 As they went thorow the cities/ they deliuered them the decrees for to kepe/ ordeyned of the Apostles and elders/ which were at Ierusalem. As they went thorow the cyties, they deliuered them the decrees for to kepe, that were ordeyned of the Apostles and elders, which were at Ierusalem. As they went thorow the cities, they deliuered them the decrees for to kepe, ordeyned of the Apostles and elders, which were at Ierusalem. As they went through the cities, they deliuered them the decrees for to kepe, ordeined of the Apostles, and Elders, which were at Ierusalem.
16:5 And so were the congregacions stablysshed in the fayth/ and encreased in noumbre dayly. And so were the congregacions stablisshed in the fayth, and encreased in nombre dayly. And so were the congregacions stablysshed in the fayth, and encreased in noumbre dayly. And so were the Churches stablisshed in the faith, and encreased in noumbre dayly.
16:6 When they had goone thorow out Phrigia/ & the region of Galacia/ and were forbydden of the holy goost to preach the worde in Asia/ When they had gone thorow out Phrigia, and the region of Galacia, and were forbydden of the holy goost to preach the worde in Asia, When they had goone thorow out Phrigia, & the region of Galacia, and were forbydden of the holy goost to preach the worde in Asia, When they had gone through out Phrygia, and the region of Galacia, and were forbydden of the holy Gost to preache the worde in Asia.
16:7 they came to Mysia/ & sought to go into Bethynia. But the sprete soffred them not. they came to Mysya, and sought to go into Bethynia. But the sprete soffred them not they came to Mysia, & sought to go into Bethynia. But the sprete soffred them not. They came to Mysia, and soght to go into Bithynia: but the Sprite sufired them not.
16:8 Then they went ouer Mysia/ and came doune to Troada. But whan they had gone thorow Mysia, they came downe to Troada. Then they went ouer Mysia, and came doune to Troada. Then they went ouer Mysia, and came doune to Troas.
16:9 And a vision appered to Paul in the nyght. There stode a man of Macedonia and prayed him sayinge: come into Macedonia & helpe vs. And a vision appered to Paul in the nyght. There stode a man of Macedonia and prayed him, saying: come into Macedonia, and helpe vs. And a vision appered to Paul in the nyght. There stode a man of Macedonia and prayed him sayinge: come into Macedonia & helpe vs. And a vision appeared to Paul in the nyght, There stode a man of Macedonia, and prayed him, saying, Come in to Macedonia, and helpe vs.
16:10 After he had sene the vision/ immediatly we prepared to go into Macedonia/ certified that the lorde had called vs/ for to preache the gospell vnto them. After he had sene the vision, immediatly prepared to go into Macedonia, beinge certified that the Lord had called us, for to preache the gospel unto them. After he had sene the vision, immediatly we prepared to go into Macedonia, certified that the lorde had called vs, for to preache the gospell vnto them. After he had »ene the vision, immediatly we prepared to go in to Macedonia, beyng certified that the Lord had called vs for to preache the Gospel vnto them.
16:11 Then lowsed we forth from Troada/ and with a strayght course came to Samothracia/ and the nexte daye to Neapolim/ Whan we losed forth then from Troada, we came with astrayte course to Samothracia, and the nexte daye to Neapolim, Then lowsed we forth from Troada, and with a strayght course came to Samothracia, and the nexte daye to Neapolim, Then went we forth from Troas, and with a strayght course came to Samothracia, and the next day to Neapolis.
16:12 and from thence to Philippos/ which is the chefe citie in the partes of Macedonia/ and a fre cite. We were in that cite abydynge a certayne dayes. and from thence to Philippos, which his the chefe citie in the partes of Macedonia, and a fre citie. We were in that citie abyding certayne dayes. and from thence to Philippos, which is the chefe citie in the partes of Macedonia, and a fre cite. We were in that cite abydynge a certayne dayes. And from thence to Philippi, which is the chief citie in the partes of Macedonia, and whose inhabitants came from Rome to dwel there, we were in that citie abyding certaine dayes.
16:13 And on the Saboth dayes we went out of the cite besydes a ryuer where men were wont to praye. And we sate doune and spake vnto the wemen which resorted thyther. And on the Saboth dayeB we went out of the citie besydes a ryuer, where men were wont to praye. And we sate downe, and spake vnto the women which resorted thyther. And on the Saboth dayes we went out of the cite besydes a ryuer where men were wont to praye. And we sate doune and spake vnto the wemen which resorted thyther. And on the Sabbath day, we went out of the citie, besydes a ryuer, where they were wont to pray: and we sate doune, and spake vnto the women, which resorted thither.
16:14 And a certayne woman named Lydia a seller of purple/ of the cite of Thyatira/ which worshipped God/ gaue vs audience. Whose hert the Lorde opened that she attended vnto the thinges/ which Paul spake. And a certayne woman (named Lydia) a seller of purple, of the citie of Thyatira, which worshipped God, gaue vs audience. Whose hert the Lorde opened, that she attended unto the thynges, which Paul spake. And a certayne woman named Lydia a seller of purple, of the cite of Thyatira, which worshipped God, gaue vs audience. Whose hert the Lorde opened that she attended vnto the thinges, which Paul spake. And a certayne woman named Lydia a seller of purple, in the citie of the Thyatirians, which worshipped God, gaue vs audience: whose heart the Lord opened, that she attended vnto the thinges, which Paul spake.
16:15 When she was baptised and her housholde/ she besought vs sayinge: Yf ye thinke that I beleue on the Lorde/ come into my housse/ and abyde there. And she cōstrayned vs. When she was baptised, and her housholde, she besought us, saying: If ye thincke that I beleue on the Lord, come into my house, and abyde there. And she constrayned vs. When she was baptised and her housholde, she besought vs sayinge: Yf ye thinke that I beleue on the Lorde, come into my housse, and abyde there. And she cōstrayned vs. When she was baptized, and her housholde, she besoght vs saying, If ye thincke that I beleue on the Lord, come into my house, and abyde there, and she constrayned vs.
16:16 And it fortuned as we went to prayer/ a certayn damsell possessed with a sprete that prophesied/ met vs/ which brought her master and masters moche vauntage with prophesyinge. And it fortuned as we went to prayer, a certayn damsell possessed with a sprete that prophesyed, met vs, which brought her master and mastres moche vauntage with Prophesyinge. And it fortuned as we went to prayer, a certayn damsell possessed with a sprete that prophesied, met vs, which brought her master and masters moche vauntage with prophesyinge. And thus as we went to prayer, a certain mayde possessed with a sprite of diuination, met vs, which gate her masters muche vantage with diuining.
16:17 The same folowed Paul and vs and cryed sayinge: these men are the seruauntes of the most hye God/ which shewe vnto vs the waye of saluacion. The same folowed Paul and VB, and cryed, sayinge: these men are the seruauntes of the most hye God, which shew vnto vs the waye of saluacyon. The same folowed Paul and vs and cryed sayinge: these men are the seruauntes of the most hye God, which shewe vnto vs the waye of saluacion. The same folowed Paul and vs, and cried, saying, These men are the seruantes of the most hye God, which she we vnto vs the way of saluation.
16:18 And this dyd she many dayes. But Paul not content/ turned about and sayd to the sprete. I commaunde the in the name of Iesu Christ/ that thou come out of her. And he came out the same houre. And thys dyd she many dayes. But Paul not content, turned about, and sayde to the sprete. I commaunde the in the name of Iesu Christ, that thou come out of her. And he came out the same houre. And this dyd she many dayes. But Paul not content, turned about and sayd to the sprete. I commaunde the in the name of Iesu Christ, that thou come out of her. And he came out the same houre. And this dyd she many dayes: but Paul not content, turned about, and sayd to the sprite, I commando thee in the Name of Iesus Christe, that thou come out of her. and he came out the same houre.
16:19 And when her master and mastres sawe that the hope of their gaynes was gone/ they caught Paul and Sylas/ and drue them into the market place vnto the rulars/ And when her master and mastres sawe that the hope of their gayness was gone, they caught Paul and Sylas, and drue them into the market place vnto the rulars, And when her master and mastres sawe that the hope of their gaynes was gone, they caught Paul and Sylas, and drue them into the market place vnto the rulars, And when her masters sawe that the hope of their gayne was gone, they caught Paul and Silas, and drue them into the market place, vnto the magistrats,
16:20 and brought them to the officers sayinge: These men trouble oure cite/ which are Iewes and preache ordinaunces/ and brought them to the officers, saying: These men trouble oure cytie seinge they are Iewes, and brought them to the officers sayinge: These men trouble oure cite, which are Iewes and preache ordinaunces, And broght them to the Rulers, saying. These men which are Iewes trouble our citie.
16:21 which are not laufull for vs to receaue/ nether to obserue/ seinge we are Romayns. and preach ordinaunces, which are not laufull for vs to receaue, nether to obserue, seinge we are Romayns. which are not laufull for vs to receaue, nether to obserue, seinge we are Romayns. And preache ordinances, which are not lauful for vs to receaue, nether to obserue, seing we are Romains.
16:22 And the people ranne on them/ and the officers rent their clothes/ and cōmaunded them to be beaten with roddes. And the people ranne against them, and the officers rent their clothes, and commaunded them to be beaten with roddes. And the people ranne on them, and the officers rent their clothes, and cōmaunded them to be beaten with roddes. And the people together made an insurrection against them, and the Rulers rent their clothes, and commanded them to be beaten with roddes.
16:23 And when they had beaten them sore/ they cast them into preson/ commaundynge the iayler to kepe them surely. And when they had beaten them sore, they cast them into preson, commaundinge the iayler of the preson to kepe them diligently. And when they had beaten them sore, they cast them into preson, commaundynge the iayler to kepe them surely. And when they had beaten them sore, they cast them into prison, commandyng the iayler to kepe them surely.
16:24 Which iayler when he had receaued suche commnundement/ thrust them into the ynner preson/ and made their fete fast in the stockes. Which when he hadreceaued such commaundement, thrust them into the ynner preson, and made their fete fast in the stockes. Which iayler when he had receaued suche commnundement, thrust them into the ynner preson, and made their fete fast in the stockes. Who hauing receaued suche commandement, thrust them into the ynner prison, and made their fete fast in the stockes.
16:25 At mydnyght Paul & Sylas prayed/ & lauded God. And the presoners hearde them. At mydnight Paul and Sylas prayed, and lauded God. And the presoners heard them. At mydnyght Paul & Sylas prayed, & lauded God. And the presoners hearde them. And at midnight, Paul and Silas prayed, and praised God: and the prisonners heard them.
16:26 And sodenly ther was a greate erthquake/ so that the foundacion of the preson was shaken/ & by & by all the dores opened/ & euery mannes bondes were lowsed. And sodenly ther was a greate erthquake, so that the foundacion of the preson was shaken, and immediatly all the dores opened and euery mannes bandes were loosed. And sodenly ther was a greate erthquake, so that the foundacion of the preson was shaken, & by & by all the dores opened, & euery mannes bondes were lowsed. And sodenly ther was a great erthquake, so that the foundation of the prison was shaken: and by and by all the dores opened, and euery mans bandes were losed.
16:27 When the keper of the preson waked out of his slepe & sawe the preson dores opē he drue out his swearde & wolde haue kylled him selfe/ supposinge the presoners had bene fledde. When the keper of the preson waked out of his slepe and sawe the preson dores open, he drue out his swearde and wolde haue kvlled him selfe, supposinge that the presoners had bene fledde. When the keper of the preson waked out of his slepe & sawe the preson dores opē he drue out his swearde & wolde haue kylled him selfe, supposinge the presoners had bene fledde. When the keper of the prison waked out of his slepe, and sawe the prison dores open, he drue out his sword and wolde haue kylled him selfe, supposing the prisoners had bene fled.
16:28 But Paul cried with a lude voice saying: Do thy selfe no harme/ for we are all heare But Paul cried with a londe voyce, saying: do thy selfe no harme, for we are aU heare. But Paul cried with a lude voice saying: Do thy selfe no harme, for we are all heare But Paul cried with a loude voyce, saying, Do thy selfe no harme: for we are all here.
16:29 Then he called for a lyght & sprāge in & came trēblinge/ & fell doune before Paul & Sylas/ Then he called for a lyght and sprange in and cam tremblynge vnto Paul, and fell downe at the fete of Paul and Sylas, Then he called for a lyght & sprāge in & came trēblinge, & fell doune before Paul & Sylas, Then he called for a light and sprang in and came trembling, and fel doune at the fete of Paul and Silas.
16:30 & brought them out & sayde: Syrs what must I do to be saued? and brought them out, and sayde: Syrs what must I do to be saued. & brought them out & sayde: Syrs what must I do to be saued? And broght them out, and sayd, Syrs, what must I do to be saued?
16:31 And they sayde: beleue on the Lorde Iesus/ & thou shalt be saued & they housholde. And they savde: beleue on the Lorde Iesus, and thou shah be saued and thy housholde. And they sayde: beleue on the Lorde Iesus, & thou shalt be saued & they housholde. And they sayd, Beleue in the Lord Iesus Christe, and thou shalt be saued, and thy housholde.
16:32 And they preached vnto him the worde of the Lorde/ & to all that were in his housse. And they preached vnto him the worde of the Lord, and to all that were in his house. And they preached vnto him the worde of the Lorde, & to all that were in his housse. And they preached vnto him the worde of the Lord, and to all that were in his house.
16:33 And he toke thē the same houre of the nyght & wasshed their woūdes/ & was baptised with all that belōged vnto him strayght waye. And he toke them the same houre of the nyght. and wasshed their woundes, and was baptised and all they of his houshold straight waye. And he toke thē the same houre of the nyght & wasshed their woūdes, & was baptised with all that belōged vnto him strayght waye. And he toke them the same houre of the night, andwasshed their woundes, and was baptized, with all that belonged vnto him, strayght way.
16:34 When he had brought thē into his housse/ he set meate before them/ & ioyed that he with all his housholde/ beleued on God. And when he had brought them into his house, he set meate before them, and ioyed that he with all his housholde, beleued on God. When he had brought thē into his housse, he set meate before them, & ioyed that he with all his housholde, beleued on God. When he had broght them into his house, he set meat before them, and ioyed that he with all his housholde beleued in God.
16:35 And when it was daye/ the officers sent the ministers sayinge: let those men go. And when it was daye, the officers sent the ministers, saying: let those men go. And when it was daye, the officers sent the ministers sayinge: let those men go. And when it was day, the Rulers sent the sergeants, saying, Let those men go.
16:36 The keper of the preson tolde this sayinge to Paul/ the officiers haue sent worde to lowse you. Now therfore get you hēce & go in peace. The keper of the preson tolde this sayinge to Paul: the officers haue sent worde to lose you. Now therfore, get you hence, and go in peace. The keper of the preson tolde this sayinge to Paul, the officiers haue sent worde to lowse you. Now therfore get you hēce & go in peace. The keper of the prison toldethis saying to Paul, The Rulers sayd he, haue sent worde to lowse yow. now therfore get you hence, and go in peace.
16:37 Then sayd Paul vnto them: they haue beaten vs openly vncondēpned/ for all that we are Romayns/ & haue cast vs into preson: & now wolde they sende vs awaye preuely? Naye not so/ but let them come thē selues & fet vs out. Then sayd Paul vnto them: they haue beaten vs openly vncondemned, for all that we are Romayns, and haue cast vs into preson: and now wolde they sende vs awaye preuely? Naye Uerely, but let them come them selues, and fet vs out. Then sayd Paul vnto them: they haue beaten vs openly vncondēpned, for all that we are Romayns, & haue cast vs into preson: & now wolde they sende vs awaye preuely? Naye not so, but let them come thē selues & fet vs out. Then sayd Paul vnto them, They hane beaten vs openly vncondemned, for all that we are Romains, and haue cast vs into prison, and now wolde they send vs away preuely? nay verely: but let them come and fet vs out.
16:38 When the ministers tolde these wordes vnto the officers/ they feared when they hearde that they were Romayns/ When the ministers tolde these wordes vnto the officers, they feared when they hearde, that they were Romaynes When the ministers tolde these wordes vnto the officers, they feared when they hearde that they were Romayns, And the sergeants tolde these wordes vnto the Rulers, who feared when they heard that they were Romains.
16:39 & came & besought them/ and brought them out/ & desyred them to departe out of the cite. they cam and besought them: and brought them out, and desyred them, to departe out of the cytie. & came & besought them, and brought them out, & desyred them to departe out of the cite. Then came they and prayed them, and broght them out, and desired them to departe out of the citie.
16:40 And they went out of the preson & entred in to the housse of Lidia/ & when they had sene the brethren/ they comforted them & departed. And they went out of the preson, and entred into the house of Lidia, and when they had sene the brethren, they conforted them, and departed. And they went out of the preson & entred in to the housse of Lidia, & when they had sene the brethren, they comforted them & departed. And they went out of the prison, and entred into the house of Lydia, and when they had sene the brethren, they conforted them, and departed.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *