1 Corinthians: Chapter 16b

16:1 OF the gadderynge for the saynctes/ as I haue ordeyned in the congregacions of Galacia/ euen so do ye. CONCERNYNG the gathervnge for the sainctes, as I haue ordeyned in the congregacions of Galacia, euen so do ye. OF the gadderynge for the saynctes, as I haue ordeyned in the congregacions of Galacia, euen so do ye. CONCERNING the gatheryng for the Sainctes, as I haue ordeyned in the Churches of Galacia, euen so do ye also.
16:2 Vpon some sondaye let euery one of you put a syde at home and laye vp whatsoeuer he thinketh mete/ that ther be no gadderynges when I come. Upon some Saboth daye let euery one of you put a side at home, and lave vp whatsoeuer is mete, that there be no githerynges when I come. Vpon some sondaye let euery one of you put a syde at home and laye vp whatsoeuer he thinketh mete, that ther be no gadderynges when I come. Euery first day of the weke let euery one of you put a syde at home, and laye vp as God hath prospered him, that then ther be no gatherynges when I come.
16:3 When I am come/ whosoeuer ye shall alowe by youre letters/ them will I sende to bringe youre liberalite vnto Ierusalem. When I un come, whomsoeuer ye shall alowe by your letters, them wyll I sende, to bringe yonre liberalite vnto Ierusalem. When I am come, whosoeuer ye shall alowe by youre letters, them will I sende to bringe youre liberalite vnto Ierusalem. When I am come, whosoeuer ye shal alowe by your letters, them wyl I sende to bringe your liberalise vnto Ierusalem.
16:4 And yf it be mete that I go/ they shall go with me. And yf it be mete that I go also, they shall go yd me. And yf it be mete that I go, they shall go with me. And yf it be mete that I go also, they shal go with me.
16:5 I will come vnto you after I haue gone ouer Macedonia. For I will go thorowout Macedonia. I wyll come vnto you whan I go ouer to Macedonia. For I will go thorow out Macedonia. I will come vnto you after I haue gone ouer Macedonia. For I will go thorowout Macedonia. I wil come vnto you, after I haue gone ouer Macedonia (for I wyl go through Macedonia)
16:6 With you parauenture I will abyde a whyle: or els winter/ that ye maye bringe me on my waye whyther soeuer I go. With you paraucntnrt I wyll abyde a whyle: or els tary «D wynter, that ye maye bringe me on Bt waye, whyther soeuer I go. With you parauenture I will abyde a whyle: or els winter, that ye maye bringe me on my waye whyther soeuer I go. And with you paraduenture I wil abyde a while, or els wynter, that ye may bring me on my way whythersoeuer I go.
16:7 I will not se you now in my passage: but I trust to abyde a whyle with you/ yf God shall suffre me. I wyll not se you now in my passage: but I trust to abyde a whyle with you. yf God shall suffer me. I will not se you now in my passage: but I trust to abyde a whyle with you, yf God shall suffre me. For I wyl not se you now in my passage: but I trust to abyde a while with you, yf God shal suffre me.
16:8 I will tary at Ephesus vntyll whitsontyde. I wyll tary at Ephesus, vntyll the fiftieth daye. I will tary at Ephesus vntyll whitsontyde. And I wil tary at Ephesus vntyl witsontide.
16:9 For a greate dore and a frutefull is opened vnto me: & ther are many aduersaries. ‘For agreate dore and a frute full is opened unto me and ther are many aduersanes For a greate dore and a frutefull is opened vnto me: & ther are many aduersaries. For a great dore and a fruteful is opened vnto me: and ther are many aduersaries.
16:10 If Timothens come/ se that he be with out feare with you. For he worketh the worke of the Lorde as I do. If Timotheus come, se that he be with out feare with you. For he worketh the worcke of the Lorde, as I do: If Timothens come, se that he be with out feare with you. For he worketh the worke of the Lorde as I do. If Timotheus come, se that he be without feare with you: for he worketh the worke of the Lord, as I do.
16:11 Let no man despyse him: but cōvaye him forthe in peace/ that he maye come vnto me. For I loke for him with the brethren. let no man therfore despyse him: but conoaye hym forth in peace, that he maye come vnto me. For I loke for him with the brethren. Let no man despyse him: but cōvaye him forthe in peace, that he maye come vnto me. For I loke for him with the brethren. Let no man therfore despice him: but conuaye him forthe in peace, that he may come vnto me: for I loke for him with the brethren.
16:12 To speake of brother Apollo: I greatly desyred him to come vnto you with the brethren/ but his mynde was not at all to come at this tyme. Howbeit he will come when he shall have conuenient tyme. To speake of brother Apollo (p eertifye you, that) I greatly desyred him, to come unto you with the brethren, bat mynde was not at all to come at thy tyme. Howbeit, he wyll come, when he shall haue conuenient tyme. To speake of brother Apollo: I greatly desyred him to come vnto you with the brethren, but his mynde was not at all to come at this tyme. Howbeit he will come when he shall have conuenient tyme. As touching our brother Apollos, I greatly desired him, to come vnto you with the brethren: but his mynde was not at all to come at this tyme: howbeit he wil come when he shal haue conuenient tyme.
16:13 Watche ye/ stonde fast in the fayth/ quyte you lyke men/ and be stronge. Watche ye, stonde fast in the fayth, quyte yon lyke men, be stronge. Watche ye, stonde fast in the fayth, quyte you lyke men, and be stronge. Watche ye, stand fast in the faith, quyte you lyke men, and be stronge.
16:14 Let all youre busynes be done in loue. Let all youre busynes be done with loue. Let all youre busynes be done in loue. Let all your busines be done in loue.
16:15 Brethren (ye knowe the housse of Stephana/ how that they are the fyrst frutes of Achaia/ and that they haue appoynted them selues to minister vnto the saynctes) Brethren, ye knowe the house of Stephana (and of fortunatus and Archaicus) how that they are the fyrst frutes of Achaia, and that they haue appoynted them selues to minister vnto the saynctes. Brethren (ye knowe the housse of Stephana, how that they are the fyrst frutes of Achaia, and that they haue appoynted them selues to minister vnto the saynctes) Brethren I beseche you: ye knowe the house of Stephanas, how that they are the fyrst frutes of Achaia, and that they haue geuen them selues to minister vnto the Sainctes,
16:16 I beseche you that ye be obedient vnto soche and to all that helpe and laboure. I besech you that ye be obedient vnto soch, and to all that helpe and laboure. I beseche you that ye be obedient vnto soche and to all that helpe and laboure. That ye be obedient vnto suche, and to all that helpe and labour.
16:17 I am gladde of the cōmynge of Stephana/ Fortunatus and Achaycus: for that which was lackynge on youre parte/ they haue supplied. lam glad of the commvnge of Stephana and Fortunatus and Achaicus: for that whych was lackinge vnto me on youre parte they haue supplied. I am gladde of the cōmynge of Stephana, Fortunatus and Achaycus: for that which was lackynge on youre parte, they haue supplied. I am gladde of the commyng of Stephanas, Fortunatus and Achaicus: for they haue supplied your absence.
16:18 They haue comforted my sprete and youres. Loke therfore that ye knowe them that are soche. For they haue comforted my sprete and youres. Lolte therfore that ye know them that are soch. They haue comforted my sprete and youres. Loke therfore that ye knowe them that are soche. For they haue comforted my sprite and yours. Loke therfore that ye knowe them that are suche.
16:19 The congregacions of Asya salute you. Aquila and Priscilla salute you moche in the Lorde and so doeth the congregacion that is in their housse. The congregacyona of Asia salute you Aquila and Priscilla salute you much in the Lorde, and so doeth the congregacon that is in their house(with whom also I am lodged). The congregacions of Asya salute you. Aquila and Priscilla salute you moche in the Lorde and so doeth the congregacion that is in their housse. The Churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, and so doeth the Churche that is in their house.
16:20 All the brethren grete you. Grete ye one another with an holy kysse. All the brethren grete you Grete ye one another wyth an holy kysse All the brethren grete you. Grete ye one another with an holy kysse. All the brethren grete you. Grete ye one another with an holy kysse.
16:21 The salutacion of me Paul with myne awne hande. The salutacion of me Paul with myne awne hande. The salutacion of me Paul with myne awne hande. The salutation of me Paul with myne owne hand.
16:22 Yf eny man loue not the Lorde Iesus Christ/ the same be anathema maranatha. If eny man loue not the Lord Iesus Christ, the same be Anathema maranatha. Yf eny man loue not the Lorde Iesus Christ, the same be anathema maranatha. If any man loue not the Lord Iesus Christe, let him be had in execration, yea excommunicate to death.
16:23 The grace of the Lorde Iesus Christ be with you all. The grace of the Lord Iesus Christ be with you: The grace of the Lorde Iesus Christ be with you all. The grace of our Lord Iesus Christe be with you.
16:24 My loue be with you all in Christ Iesu. Amen. My loue be with you all in Christ Iesu Amen. My loue be with you all in Christ Iesu. Amen. My loue be with you all, in Christe Iesus. Amen.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *