Romans: Chapter 09

The Epistle of S. Paul To the Romayns. The .ix. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
9:1 I Saye the thrueth in Christ and lye nott/ in thatt wher of my concience beareth me witnes in the holy goost/ I Saye the trueth in Christ and lye not/ in that wherof my conscience beareth me witnes in the holy gost/ I Saye the trueth in Christ/ & lye not/ in that wherof my conscience beareth me witnes in the holy goost/ I Saye the trueth in Christ, and lye not (wherof my conscience beareth me witnesse in the holy goost)
9:2 that I bave grett hevynes/ and continuall sorowe in my hert. that I have gret hevynes and continuall sorowe in my hert. that I haue gret heuynes and continuall sorowe in my hert. that I haue greate heuynesse & contynuall sorowe in my hert.
9:3 For I have wysshed my silfe to be cursed from Christ for my brethrē/ which are my kynsmē as pertayninge to the flesshe. For I have wysshed my selfe to be cursed from Christ/ for my brethren and my kynsmen as pertayninge to the flesshe For I haue wysshed my selfe to be cursed from Christ/ for my brethren and my kynsmen as pertayninge to the flesshe/ I haue wysshed my selfe to be cursed from Christ for my brethren, that are my kynsmen after the flesh,
9:4 which are the israhelites/ to whō pertayneth the adopcion/ and the glory/ and the testamentſ/ and the ordinaunce off the lawe/ and the service of God/ and the promyses/ which are the Israelites. To whom pertayneth the adopcion/ & the glorie/ and the covenauntes/ and the law that was geven/ and the service of God/ and the promyses: which are the Israelites. To whom pertayneth the adopcion/ & the glorie/ and the couenauntes and the lawe that was geuen/ and the seruice of God/ and the promyses: which are off Israel: vnto whom pertayneth the childshippe, and the glory, and the couenauntes and lawe, and the seruyce of God, and the promyses:
9:5 whose also are the fathers/ and they of whome (as cōcernynge the flesshe) Christ cam: which is God over all thynges blessed for ever Amen. whose also are the fathers/ and they of whome (as concernynge the flesshe) Christ came/ which is God over all thinges blessed for ever Amen. whose also are the fathers/ and they of whome (as concerninge the flesshe) Christ came/ which is God ouer all thinges blessed for euer Amen. whose are also the fathers, off whom (after the flesh) commeth Christ, which is God ouer all, blessed for euer, Amē.
9:6 I speake not these thyngſ as though the wordes of God toke none effecte. For they are not all israhelites which cam off Israhel/ I speake not these thinges as though the wordes of god had take none effecte. For they are not all Israelites which came of Israel: I speake not these thinges as though the wordes of God had take none effecte. For they are not all Israelites which came of Israel: But I speake not these thinges, as though the worde of God were of none effecte: for they are not all Israelites, which are of Israel:
9:7 Nether are they all children strayght way be cause they are the seede of Abrahā: But in Isaac shall thy seede be called/ nether are they all chyldren strayght waye/ because they are the seed of Abraham. But in Isaac shall thy seede be called: nether are they all childrē strayght waye because they are the seed of Abraham. But in Isaac shall thy seede be called: nether are they all children, because they are the sede of Abraham: but in Isaac shal the sede be called vnto the,
9:8 that is to saye/ They which are the children of the flesshe/ are not the childrē of God. But the children off promes are counted the seede. that is to saye/ they which are the chyldren of the flesshe/ are not the chyldren of god. But the chyldren of promes are counted the seede. that is to saye/ they which are the chyldren of the flesshe/ are not the chyldren of God. But the chyldren of promes are counted the seede. that is, They which are children after the flesh, are not the children of God, but the children of the promes are counted for the sede.
9:9 For this is a worde off promes/ aboute this tyme will I come/ and Sara shall have a sōne. For this is a worde of promes/ aboute this tyme will I come/ and Sara shall have a sonne. For this is a worde of promes/ aboute this tyme will I come/ and Sara shall haue a sonne. For this is a worde of the promes, where he sayeth: Aboute this tyme wyl I come, and Sara shal haue a sonne.
9:10 Nether was it soo with her only: but also when Rebecca was with chylde by won/ I meane by oure father Isaac/ Nether was it so wt her only: but also when Rebecca was with chylde by one/ I meane by oure father Isaac/ Nether was it so with her only: but also when Rebecca was with chylde by one/ I meane by oure father Isaac/ Howbeit it is not so with this onely, but also whan Rebecca was with childe by one (namely by oure father Isaac)
9:11 yeer the children were borne/ when they had nether done good nether bad (that the purpose off God which is by eleccion/ myght stonde) it was sayde vnto her/ not by the reason of workes/ but by grace of the caller/ yeer the chyldren were borne/ when they had nether done good nether bad: that the purpose of God which is by election/ myght stonde/ it was sayde vnto her/ not by the reason of workes/ but by grace of ye caller: yer the chyldrē were borne/ whē they had nether done good nether bad: that the purpose of God which is by eleccion/ myght stonde/ it was sayde vnto her/ not by the reason of workes/ but by grace of the caller: or euer the childrē were borne, & had done nether good ner bad (that the purpose of God might stōde acordinge to the eleccion, not by the deseruynge of workes, but by the grace of the caller)
9:12 the elder shall serve the yonger. the elder shall serve the yonger. the elder shall serue the yonger. it was sayde thus vnto her: The greater shal serue the lesse.
9:13 As it is writtē: Iacob he loved/ but Esau he hated. As it is written: Iacob he loved/ but Esau he hated. As it is written: Iacob he loued/ but Esau he hated. As it is wrytten: Iacob haue I loued, but Esau haue I hated.
9:14 What shall we saye thē? ys there eny vnrightewesnes with god? God forbid. What shall we saye then? is there eny vnrightewesses with God? God forbyd. What shall we saye then? is there eny vnrightewesnes with God? God forbyd. What shal we saye then? Is God then vnrighteous? God forbyd.
9:15 For he sayth to Moses: I will shewe mercy to whom I shewe mercy: And will have compassion on whom I have compassion. For he sayth to Moses: I will shewe mercye to whō I shewe mercy: and will have compassion on whom I have cōpassion. For he sayth to Moses: I will shewe mercy to whom I shewe mercy: and will haue compassion on whom I haue cōpassion. For he sayeth vnto Moses: I shewe mercy, to whom I shewe mercy: and haue cōpassion, on whō I haue compassion.
9:16 So lieth it not then in a mans will/ or rūnynge/ butt in the mercy of God. So lieth it not then in a mans will or cunnynge/ but in ye mercye of god. So lieth it not then in a mās will or cunninge/ but in the mercye of God. So lyeth it not then in eny mans wyll or runnynge, but in the mercy of God.
9:17 For the scripture sayth vnto Pahrao: Even for thys same purpose have I stered the vppe/ to shewe my power on the/ and that my name myght be declared thorow out all the worlde. For the scripture sayth vnto Pharao: Even for this same purpose have I stered ye vp/ to shewe my power on ye/ & that my name myght be declared thorow out all the worlde. For the scripture sayth vnto Pharao: Euē for this same purpose haue I stered the vp/ to shewe my power on the & that my name might be declared thorow out all the worlde. For the scripture sayeth vnto Pharao: For this cause haue I stered the vp, euen to shewe my power on the, that my name mighte be declared in all lōdes.
9:18 Soo hath he mercy on whom he woll. And whom he woll he maketh herde herted. So hath he mercye on whom he will/ and whom he will/ he maketh hearde herted. So hath he mercie on whom he will/ and whom he will/ he maketh heard herted. Thus hath he mercy on whom he wyl: and whom he wyl, he hardeneth.
9:19 Thou wilt saye then vnto me: why then blameth he vs yett? For who can resist his will? Thou wilt saye then vnto me: why then blameth he vs yet? For who can resist his will? Thou wilt saye then vnto me: why then blameth he vs yet? For who cā resist his will? Thou wilt saye then vnto me: Why blameth he vs yet? For who can resiste his will?
9:20 Butt o man what arte thou/ which disputest with God? shall the worke saye to the workeman: why hast thou made me on this fassion? But o man/ what arte thou which disputest with God? Shall the worke saye to the workeman: why hast thou made me on this fassion? But o man/ what arte thou which disputest with God? Shall the worke saye to the worke man: why hast thou made me on this fassion? O thou man, who art thou, that disputest with God? Sayeth the worke to his workman: Why hast thou made me on this fashion?
9:21 Hath nott the potter power over the claye/ even off the same lompe to make one vessell vnto honoure/ and a nother vnto dishonoure? Hath not the potter power over the claye/ even of the same lompe to make one vessell vnto honoure/ and a nother vnto dishonoure? Hath not the potter power ouer the claye/ euen of the same Iompe to make one vessell vnto honoure and another vnto dishonoure? Hath not the potter power, out of one lompe of claye to make one vessell vnto honoure, and another vnto dishonoure?
9:22 Even soo/ God willynge to shewe his wrath/ and to make hys power knowen/ suffered with longe pacience the vessels of wrath/ ordeyned to damnacion/ Even so/ God willynge to shewe his wrath/ and to make his power knowen/ suffered with longe pacience the vessels of wrath/ ordeyned to damnacion/ Euen so/ God willinge to shewe his wrath/ and to make his power knowē suffered with longe pacience the vessels of wrath/ ordeyned to damnacion/ Therfore whan God wolde shewe wrath, and to make his power knowne, he broughte forth with greate pacience the vessels off wrath, which are ordeyned to damnacion:
9:23 that he myght declare the riches off hys glory on the vessels off mercy/ which he had prepayred vnto glory: that he myght declare ye ryches of his glory on the vessels of mercye/ which he had prepayred vnto glorie: that he myght declare the riches of his glory on the vessels of mercye/ which he had prepared vnto glorie: that he mighte declare the riches off his glorye on ye vessels of mercy, which he hath prepared vnto glorye,
9:24 that is to saye/ vs which he called/ nott off the iewes only/ butt also off the gentyls. that is to saye/ vs which he called/ not of the Iewes only/ but also of ye gentyls. that is to saye/ vs which he called/ not of the Iewes only/ but also of the gētyls. whom he hath called (namely vs) not onely of the Iewes, but also of the Gentyles.
9:25 As he sayth in Osee: I will call them my people which where not my people: and her beloved which was nott beloved. As he sayth in Osee: I will call them my people which were not my people: and her beloved which was not beloved. As he sayth in Osee: I will call them my people which were not my people: and her beloued which was not beloued. As he sayeth also by Osee: I wil call that my people, which is not my people: and my beloued, which is not ye beloued.
9:26 And it shall come to passe in the place where it was sayd vnto them: Ye are nott my people/ that there shalbe called the sonnes of the livynge god. And it shall come to passe in the place where it was sayd vnto them/ ye are not my people: that there shalbe called the chyldren of the lyvynge God. And it shall come to passe in the place where it was sayd vnto them/ ye are not my people: that there shalbe called the chyldren of the liuinge God. And it shal come to passe in ye place, where it was sayde vnto them: Ye are not my people, there shal they be called the children of the lyuynge God.
9:27 But Esayas cryeth for Israhel/ though the nōber of the childrē of Israel be as the sonde of the see/ yet shall a remnaunt be saved. But Esaias cryeth concernynge Israel/ though the nomber of the chyldren of Israel be as the sonde of the see/ yet shall a remnaūt be saved. But Esaias cryeth concerninge Israel/ though the nomber of the chyldren of Israel be as the sonde of the see yet shall a remnaūt be saued. But Esay crieth ouer Israel: Though the nombre of the children of Israel be as the sonde of the see, yet shal there but a remnaunt be saued.
9:28 He finnyssheth the worde verely ād maketh it short ī rightewesnes. For a short worde will god make ō erth He finyssheth the worde verely and maketh it short in ryghtwesses. For a short worde will god make on erth. He finissheth the worde verely and maketh it short in ryghtwesnes. For a short worde will God make on erth. For there is the worde, that fynisheth and shorteneth in righteousnes: for a shorte worde shal God make vpon earth.
9:29 And as Esayas sayd before: Except the lorde of sabaoth hadde left vs seede/ we had bene made as Zodoma/ ād had bene lykened to Gomorra. And as Esaias sayd before: Except the Lorde of sabaoth had left vs seede/ we had bene made as Zodoma/ and had bene lykened to Gomorra. And as Esaias sayd before: Except the Lorde of Saboth had left vs seede/ we had bene made as zodoma/ and had bene lykened to Gomorra. And as Esay sayde before: Excepte the LORDE of Sabbaoth had lefte vs sede, we shulde haue bene as Sodoma, and like vnto Gomorra.
9:30 What shall we saye thē? we saye that the gentyls which folowed not rightewesnes/ have overtaken rightewesnes I mane the rightewesnes which cōmeth of fayth. What shall we saye then? We saye that the gentyls which followed not rightewesnes have overtaken rightewesnes: I meane the rightewesnes which cometh of fayth. What shall we saye then? We saye that the gentyls which folowed not rightewesnes haue ouertakē rightewesnes: I meane the rightewesnes which cometh of fayth. What shal we saye then? This wil we saye: The Heythen which folowed not righteousnes, haue ouertaken righteousnes: but I speake of the righteousnes that commeth of faith.
9:31 Butt Israel which folowed the lawe of rightewesnes/ coulde not attayne vnto the lawe of rightewesnes. But Israel which folowed the lawe of rightewesnes/ coulde not attayne vnto ye lawe of rightewesnes. But Israel which folowed the lawe of rightewesnes/coulde not attayne vnto the lawe of rightewesnes. Agayne, Israel folowed the lawe of righteousnes, and attayned not vnto the lawe of righteousnes.
9:32 And wherfore? Because they sought it not by fath: but as it were by the workſ of the lawe. For they have stombled at the stomblynge stone. And wherfore? Because they sought it not by fath: but as it were by the workes of the lawe. For they have stombled at the stomblynge stone. And wherfore? Because thy sought it not by fayth: but as it were by the workes of the lawe. For they haue stombled at the stomblinge stone. Why so? Euen because they soughte it not out of faith, but as it were out of the deseruynge of workes. For they haue stombled at the stomblinge stone.
9:33 As it is written Beholde I put in syon a stomblynge stone/ and a rocke which shall make men faule. ād none that belove on hym shalbe a shamed. As it is written: Beholde I put in Syon a stomblynge stone/ & a rocke which shall make men faule. And none yt beleve on him/ shalbe a shamed. As it is written: Beholde I put in Syon a stomblynge stone/ & a rocke which shall make men faule. And none that beleue on him/ shalbe ashamed. As it is wrytten: Beholde, I laye in Sion a stone to stōble at, and a rocke to be offended at: and who so euer beleueth on him, shal not be confounded.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *