Matthew: Chapter 09

The Gospell of S. Mathew. The .ix. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
9:1 ANd he entred īto the shippe: and passed over and cam īto his awne cite. THen he entred in to a shippe and passed over & came in to his awne cite. THen he entred into a shyppe and passed ouer & came in to his awne cyte. THen entred he in to a shipp, and passed ouer and came in to his awne cite.
9:2 And lo/ they brought vnto him a man sicke off the palsey/ lyinge in his bed. And when Iesus sawe there faith/ he said to the secke off the palsey: sonne be off good chere/ thy sinnes are foryeven the. And lo/ they brought to him a mā sicke of ye palsie/ lyinge in his bed. And when Iesus sawe ye faith of thē/ he sayd to the sicke of ye palsie: sonne be of good chere/ thy sinnes be forgevē the. And lo/ they brought to him a man sicke of the palsie/ lyinge in his bed. And when Iesus sawe the fayth of them/ he sayde to the sicke of the palsie: sonne be of good chere/ thy synnes be forgeuen the. And lo, they brought vnto him a man sicke of ye palsie, lyinge in his bed. And when Iesus sawe the faith of thē, he sayde to the sicke of ye palsie: my sonne, be of good cheare, thy sinnes are forgeuē the.
9:3 And lo/ certeyne of the scribes said in them selves/ he blasphemeth. And beholde certeyne of ye scribes sayd in thē selves this mā blasphemeth. And beholde certayne of the Scribes sayde in them selues/ this man blasphemeth. And beholde, certeyne of the scribes sayde in them selues: this man blasphemeth.
9:4 And when Iesus sawe there thoughtes/ he said: wherfore thinke ye evyll in youre herttſ? And whē Iesus sawe their thoughtes/ he sayd: wherfore thinke ye evill in youre hertſ? And when Iesus sawe their their thoughtes/ he sayde: wherfore thinke ye euyll in youre hertes? But when Iesus sawe their thoughtes, he sayde: wherfore thinke ye euill in youre hertes?
9:5 Whether ys esyer to saye/ thi synnes ar foryeven the/ or to saye: aryse and walke? Whether ys esyer to saye/ thy synnes be forgeven ye/ or to saye: arise & walke? Whether is esyer to saye/ thy synnes be forgeuē the/ or to saye: aryse & walke? Whether ys it easier to saye: thy synnes be forgeuē ye, or to saie: arise and walke?
9:6 That ye maye knowe/ that the sonne of man hathe power to foryeve synnes in erth/ then sayd he vnto the sicke of the palsey: aryse/ take vppe thi beed/ and go home to thyne housse. That ye maye knowe that ye sonne of mā hath power to forgeve sinnes in erth/ then sayd he vnto ye sicke of ye palsye: arise/ take vp thy beed/ & go home to thine housse. That ye maye knowe that the sonne of man hath power to forgeue synnes in erth/ then sayd he vnto the sicke of the palsye: aryse/ take vp thy beed/ and go home to thyne housse. But that ye maye knowe, that the sonne of man hath power to forgeue sinnes in earth, thē sayde he vnto the sicke of ye palsye: arise, take vp thy bed, and go home.
9:7 And he arose and departed to his housse. And he arose & departed to his awne housse. And he arose & departed to his awne housse. And he arose and wente home.
9:8 The people that sawe it/ marveylled and glorified God/ which had geven suche power to men. And when ye people sawe it/ they marveyled & glorified god which had gevē suche power to mē. And when the people sawe it/ they marueyled and glorified God which had geuen suche power to men. When ye people sawe it, they marueyled, & glorified God, which had geuē soch power vnto men.
9:9 And as Iesus passed forth from thence/ he sawe a man sytt at the receyte off custume named Matheu/ and said to him: folowe me. And he arose and folowed him. And as Iesus passed forth frō thence/ he sawe a mā syt a receyuinge of custome/ named Mathew/ and sayd to him: folowe me. And as Iesus passed forth frō thence/ he sawe a mā sit a receauinge of custome/ named Mathew/ and sayde to him: folowe me. And he arose & folowed him. And as Iesus passed forth from thence, he sawe a man syt a receyuinge of custome, named Mathew, & sayde vnto him: folowe me.
9:10 And hit cā to passe/ thatt Iesus satt at meate in his housse. And lo/ many publicans and synners/ cam and satt downe also with Iesus/ and his disciples. And he arose & folowed him. And it came to passe as he sat at meate in the housse: beholde many publicans and synners came and sate downe also with Iesus and hys disciples. And it came to passe as he sat at meate in the housse: beholde many publicans and synners came and sate downe also with Iesus and his disciples. And he arose, and folowed him. And it came to passe as he sat at meate in the house: beholde, many publicans and synners came and sat downe also with Iesus and hys disciples.
9:11 Whē the pharyses had perceaved that/ they sayd vnto hys disciples: Why eateth youre master with publicans and synners? When the Pharises sawe that/ they sayd to hys disciples: why eateth youre master wt publicans and synners? When the Pharises sawe that/ they sayd to his disciples: why eateth youre master with publicans and synners? When the Pharises sawe that, they sayde to hys disciples: why eateth youre master with publicans and synners?
9:12 When Iesus herde that/ he sayde vnto them: The whole neade not the visicion/ but they thatt are sicke. When Iesus herde that/ he sayde vnto them: The whole neade not the phisicion/ but they that are sicke. When Iesus hearde that/ he sayde vnto thē: the whole neade not the phisicion/ but they that are sicke. When Iesus herde that, he sayde vnto them: The whole nede not ye phisiciō, but they that are sicke.
9:13 Goo and learne/ what that meaneth: I have pleasure in mercy/ and not in offerynge. For I am not come to call the rightewes/ but the sinners to repentaunce. Goo and learne/ what that meaneth: I have pleasure in mercy/ and not in offerynge. For I am not come to call the rightewes/ but the synners to repentaunce. Goo and learne what that meaneth: I haue pleasure in mercy/ and not in offeringe. For I am not come to call the ryghtewes/ but the synners to repentaunce. Go and learne, what that meaneth: I haue pleasure in mercy, and not in offerynge. For I am not come to call the righteous, but ye synners to repentaunce,
9:14 Then cam the desciples of Ihon to hym saynge/ why do we and the farises fast ofte: but thy disciples fast not? Then came ye disciples of Ihon to hym sayinge: why do we & the Pharises fast ofte: but thy disciples fast not? Then came the disciples of Ihō to him sayinge: why do we & the Pharises faste ofte: but thy disciples fast not? Then came the disciples of Ihon to hym sayinge: why do we & ye Pharises fast so oft: and thy disciples fast not?
9:15 And Iesus sayde vnto them: Can the weddynge chyldren morne as longe as the bridegrom is with them? The tyme will come when the brydgrome shalbe tacken awaye from them/ and then shall they faste. And Iesus sayde vnto them: Can ye weddynge chyldren morne as longe as ye bridegrome is wt them? The tyme will come whē the bridegrome shalbe takē frō them/ & then shall they faste. And Iesus sayde vnto them: can the weddinge chyldrē morne as longe as the brydegrome is with them? The tyme will come when the brydegrome shalbe taken from them/ & then shall they faste. And Iesus sayde vnto thē: Can the weddynge chyldrē mourne as lōge as the bridegrome is with them? The tyme will come, when the bridegrome shalbe taken from them, and thē shall they fast.
9:16 Noo man peceth an olde garment with a pece off newe cloothe. For then tacketh he away the pece agayne from the garment/ and the rent ys made worsse. Noo man peceth and olde garment with a pece of newe cloothe. For then taketh he awaye ye pece agayne from the garmēt/ & the rent ys made greater. No man peceth an olde garment with a pece of newe cloothe. For then taketh he awaye the pece agayne from the garment/ & the rent is made greater. No man peceth an olde garment with a pece of newe clothe. For then taketh he awaye the pece agayne from the garment, & the rent ys made greater.
9:17 Nether do men put newe wyne into olde vessels/ for thē the vessels breake/ ād the wyne runneth oute and the vessels perysshe. But they powre newe wyne into newe vessels/ ād so are both saved togedder. Nether do men put newe wyne into olde vessels/ for then the vessels breake/ & the wyne runneth oute/ and the vessels perysshe. But they powre newe wyne into newe vessels/ and so are both saved togeder. Nether do men put newe wyne into olde vessels/ for then the vessels breake/ and the wyne runneth oute/ and the vessels perysshe. But they powre newe wyne into newe vessels and so are both saued together. Nether do men put new wyne in to olde vessels, for then the vessels breake, and the wyne runneth out, & ye vessels peryshe, But they poure newe wyne in to newe vessels, and so are both saued together,
9:18 Whyls he thus spake vnto them/ Lo there cā a certayne ruler/ and worshipped hyme saynge: my doghter is deed all redy/ but com and lay thy honde on her/ ād she shall live. Whyls he thus spake vnto thē/ beholde ther came a certayne ruler/ & worshipped him sayinge: my doghter is euen now deceased/ but come & lay thy honde on her/ & she shall live. Whyls he thus spake vnto them/ beholde ther came a certayne ruler/ & worshipped him sayīge: my doughter is euē now deceased/ but come & lay thy honde on her & she shall lyue. Whyle he thus spake vnto them, beholde there came a certayne ruler, and worshipped him, sayinge: My doughter is euē now deceased, but come and lay yi honde on her, and she shall liue.
9:19 And Iesus arose and folowed hym with hys disciples. And Iesus arose and folowed hym with hys disciples. And Iesus arose and folowed him with his disciples. Iesus arose and folowed hym with hys disciples.
9:20 And beholde/ a woman which was diseased with an issue of bloud xij yeres/ cam behynde hym and toched the hem off hys vesture. And beholde/ a woman which was diseased wt an yssue of bloude .xii. yeres/ came behynde hym & toched ye hem of hys vesture. And beholde a woman which was diseased with an yssue of bloude .xij. yeres/ came behinde him & touched the heme of his vesture. And beholde, a woman which was diseased wt an yssue of bloude xij. yeres, came behynde hym, and touched the hem of hys vesture.
9:21 For she sayd in her silfe: yff I maye toche but even his vesture only/ I shalbe safe. For she sayd in her silfe: yf I maye toche but even his vesture only/ I shalbe safe. For she sayd in her selfe: if I may touche but euē his vesture only/ I shalbe safe. For she sayde in her silfe: yf I maye touche but euen his vesture only, I shalbe safe.
9:22 Iesus tourned hym about/ ād behelde her saynge: Doughter be off goode comforte/ thy fayth hath made the safe. And she was made whole even that same houre. Then Iesus tourned him about/ & behelde her sayinge: Doughter be of good conforte/ thy faith hath made the safe. And she was made whole even that same houre. Then Iesus tourned him about/ & behelde her sayinge: Doughter be of good cōforte/ thy fayth hath made the safe. And she was made whole euen that same houre. Then Iesus tourned him aboute, and behelde her, sayinge: Doughter be of good conforte, thy faith hath made ye safe. And she was made whole, euen that same houre.
9:23 And when Iesus cam into the ruelers housse and sawe the mīstrels/ and the people wondrynge/ And when Iesus came into ye rulers housse/ & sawe the minstrels and the people raginge/ And when Iesus came into the rulers housse/ & sawe the minstrels and the people raginge/ And when Iesus came into the rulers house, and sawe the minstrels and the people raginge,
9:24 he sayde vnto them: Get you hence/ for the mayde is not deed/ but slepeth. And they leughe hym to scorne. he sayde vnto them: Get you hence/ for ye mayde is not deed/ but slepeth. And they laughed hym to scorne. he sayde vnto them: get you hence/ for the mayde is not deed/ but slepeth. And they laughed him to scorne. he sayde vnto them: Get you hēce, for ye mayde is not deed, but slepeth. And they laughed hym to scorne.
9:25 As sone as the people wer put forthe a dores/ he wēt ī and toke her by the hond/ and the mayde arose. Assone as ye people were put forthe/ he went in and toke her by ye hond/ and the mayde arose. Assone as the people were put forth/ he went in and toke her by the hond/ & the mayde arose. But whan the people were put forth, he went in, and toke her by the honde, and the mayde arose.
9:26 And this was noysed through out all the londe. And this was noysed through out all that lande. And this was noysed through out all that lande. And this was noysed through out all that londe.
9:27 And as Iesus departed thence/ two blynde men folowed hym crying and sayng: O thou sonne of David/ have mercy on vs. And as Iesus departed thence/ two blynde men folowed hym crying and saying: O thou sonne of David/ have mercy on vs. And as Iesus departed thence/ two blinde men folowed him cryinge & sayinge: O thou sonne of Dauid haue mercy on vs. And as Iesus departed thence, two blynde mē folowed hym, cryinge and sayinge: O thou sonne of Dauid, haue mercy vpon vs.
9:28 And when he was come into the housse/ the blynd cam to hym And Iesus sayde vnto them: Beleve ye that I am able to do thys? They sayde vnto hyme: ye master. And when he was come to housse/ the blynd came to hym And Iesus sayde vnto them: Beleve ye that I am able to do thys? And they sayde vnto hym: ye Lorde. And when he was come to housse/ the blind came to him. And Iesus sayde vnto them: Beleue ye that I am able to do this? And they sayde vnto him: ye Lorde. And when he was come home, the blynde came to hym, And Iesus sayde vnto them Beleue ye, that I am able to do thys? And they sayde vnto hym: yee, LORDE.
9:29 Then touched he their eyes/ sayng: accordynge to youre faythe/ be it vnto you. Then touched he their eyes/ saying: acordynge to youre faythe/ be it vnto you. Then touched he their eyes/ sayinge: accordinge to youre fayth be it vnto you. Then touched he their eyes, sayinge: acordinge to youre fayth, be it vnto you.
9:30 And their eyes wer opened. And he chaurged them sayng: Se that no mā knowe of it. And their eyes were opened. And Iesus charged thē saying: Se yt no man knowe of it. And their eyes were opened. And Iesus charged thē sayinge. Se that no man knowe of it. And their eyes were opened. And Iesus charged thē, sayinge: Se that no mā knowe of it.
9:31 But they as sone as they were departed/ spreed abroade hys name through oute all the londe. But they assone as they were departed/ spreed abroade his name through oute all the londe. But they assone as they were departed/ spreed abroade his name through oute all the lōde. But they departed, & spred abroade his name through out all the londe.
9:32 As they went out/ beholde/ they brought to hym a dom̃ man possessed of a devyll. As they went out/ beholde/ they brought to hym a dome mā possessed af a devyll. As they went out/ beholde/ they brought to him a dome man possessed of a deuyll. Whan these were gone out, beholde, they brought to hym a domme man possessed of a deuyll.
9:33 And as sone as the devyll was cast oute/ the dom̃e spake. And the people merveled/ saynge: it never soo appered in Israhel. And as sone as the devyll was cast oute/ the domme spake: And the people merveled/ sayinge: it was never so sene in Israel. And as sone as the deuyll was cast oute/ the domme spake. And the people merueyled/ sayinge. it was neuer so sene in Israel. And whan the deuyl was cast out, the domme spake: And the people merueled sayinge: it was neuer so sene in Israel.
9:34 Butt the pharises sayde: he casteth oute devyls/ by the power of the chefe devyll. But the Pharises sayde: he casteth oute devyls/ by the power of the chefe devyll. But the Pharises sayde: he casteth oute deuyls/ by the power of he chefe deuyll. But ye Pharises sayde: he casteth out deuyls, thorow the chefe deuyll.
9:35 And Iesus wēt about all the cites ād tounes/ teachynge in their sinagoggſ and preachyng the gospell off the kyngdom̃. And healīge all maner sicknes and desease amōge the people. And Iesus went about all cities & tounes/ teachynge in their synagogſ & preachyng the glad tidinges of ye kyngdome/ & healinge all maner sicknes & desease amōge ye people. And Iesus went about all cities & tounes/ teachinge in their synagoges and preachinge the glad tydinges of the kyngdome/ & healinge all maner sicknes and desase amonge the people. And Iesus wente aboute in all cities and townes, teachinge in their synagoges & preachyng ye gospel of ye kyngdome, & healinge all maner sicknes & all maner desease amōge the people.
9:36 But whē he sawe the people/ he hadd pite on thē/ because they were pined awaye/ and scattered abroade even as shepe/ havynge no shepheerd. But when he sawe the people/ he had cōpassion on thē/ because they were pyned awaye/ & scattered abroade/ evē as shepe havīge no shepherd. But when he sawe the people/ he had compassion on them/ because they were pyned awaye/ and scattered abroade/ euen as shepe hauinge no shepherd. And when he sawe the people, he had compassion on thē, because they were pyned awaye, and scattered abroade, euen as shepe hauinge no shepherd,
9:37 Thē sayde he to hys disciples: the hervest is greate/ but the laborers ar feawe. Then sayde he to hys disciples: the hervest is greate/ but the laborers are feawe. Then sayde he to his disciples: the heruest is greate/ but the laborers are feawe. Then sayde he to hys disciples: ye heruest is greate, but ye laborers are fewe.
9:38 Wherfore praye the harvest lorde/ to sende forthe labourers into hys harvest. Wherfore praye the Lorde of the harvest/ to sende forthe laborers into hys harvest. Wherfore praye the lorde of the haruest/ to sende forthe laborers into his haruest. Wherfore praye the LORDE of the haruest, to sende forth laborers into hys haruest.