Matthew: Chapter 26

The Gospell of S. Mathew. The .xxvj. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
26:01 ANd hit folowed: whē Iesus had fynisshed all these sayingſ/ he sayd vnto his disciples: ANd it came to passe/ when Iesus had fynisshed all these sayinges/ he sayd vnto his disciples: ANd it came to passe/ when Iesus had finisshed all these sayinges/ he sayd vnto his disciples: ANd it came to passe whā Iesus had fynished all these wordes, he sayde vnto his disciples:
26:02 ye knowe that after .ij. dayes shalbe ester/ ād the sonne of mā shalbe delyvered for to be crucified. Ye knowe that after ii. dayes shalbe ester/ & the sonne of man shalbe delyvered to be crucified. Ye knowe that after two dayes shalbe ester/ and the sonne of man shalbe deliuered to be crucified. Ye knowe, that after two dayes shalbe Easter, and the sonne of man shalbe delyuered to be crucified.
26:03 Then assembled togedder the chefe prestſ and scrybſ and seniours yf the people in to the palice off the hye preste/ which was called Cayphas: Then assembled togedder the chefe prestes and the scribes and the elders of the people to the palice of the hye preste/ called Cayphas/ Then assembled togedder the chefe prestes and the scribes & the elders of the people to the palice of the hye preste/ called Cayphas/ Then assembled together the hye prestes and the scrybes, and the elders of the people in to the palace of the hye prest which was called Caiphas,
26:04 and heelde a counsell/ howe they mygt take Iesus by suttelte/ and kyll him: and heelde a counsell/ how they mygt take Iesus by suttelte and kyll him. and helde a counsell/ how they myght take Iesus by suttelte and kyll him. and helde a councell, how they might take Iesus by disceate, and kyll him.
26:05 butt they sayd/ not on the holy daye/ lest eny trouble aryse amonge the people. But they sayd/ not on the holy daye/ lest eny vproure aryse amonge the people. But they sayde/ not on the holy daye/ lest eny vproure aryse amonge the people. But they sayde: Not on the holy daye, lest there be an vproure in the people.
26:06 When Iesus was in bethany/ ī the housse of Symō the lypper/ When Iesus was in Bethany/ in the house of Symon the leper/ When Iesus was in Bethany/ in the housse of Simon the leper/ Now when Iesus was at Bethany in the house of Symon the leper,
26:07 then cam vnto him a womā/ which had an alablaster boxe of precious oyntmēt/ and powred it on his heed as he sate att the bourde. ther came vnto him a woman/ which had an alablaster boxe of precious oyntment/ and powred it on his heed/ as he sate at the bourde. ther came vnto him a woman/ which had an alabaster boxe of precious oyntmēt/ and powred it on his heed/ as he sate at the bourde. there came vnto hī a woman, which had a boxe with precious oyntment, and poured it vpon his heade, as he sat at the table.
26:08 when his disciples sawe that/ they had indignaciō sayīge: what neded this wast? When his disciples sawe that/ they had indignacion sayinge: what neded this wast? When his disciples sawe that/ they had indignacion sayinge: what neded this wast? Whan his disciples sawe that, they dissdayned, and sayde: Where to serueth this waist?
26:09 This oyntment myght have bene well solde/ and yevē to the povre. This oyntmēt myght have bene well solde/ & geven to the povre. This oyntmēt myght haue bene well solde/ & geuen to the poore. This oyntmēt might haue bene wel solde, and geuē to the poore.
26:10 Whē Iesus vnderstod that/ he sayde vnto them: why trouble ye the woman? she hath wroght a good worke apon me. When Iesus vnderstod that/ he sayde vnto thē: why trouble ye the woman? She hath wrought a good worke apon me. When Iesus vnderstode that/ he sayde vnto them: why trouble ye the womā? She hath wrought a good worke vpō me. Whē Iesus perceaued that, he sayde vnto them: Why trouble ye the woman? She hath wrought a good worke vpon me
26:11 for ye shall have povre folke alwayes with you/ Butt me shall ye not have all wayes. For ye shall have povre folcke alwayes with you: but me shall ye not have all wayes. For ye shall haue poore folcke alwayes with you: but me shall ye not haue all wayes. for ye haue allwaye the poore with you, but me shal ye not haue allwayes.
26:12 And in that she casted this oyntmēt on my body/ she dyd hit to bury me with all. And in yt she casted this oyntment on my bodye/ she dyd it to burye me wt all. And in that she casted this oyntmēt on my bodye/ she dyd it to burye me with all. Where as she hath poured this oyntmēt vpon my body, she dyd it to bury me.
26:13 Verely I saye vnto you/ wheresoever this gospell shalbe preached throughoute all the worlde/ there shall also thys thatt she hath done/ be tolde for a memoriall of her. Verely I saye vnto you/ wheresoever this gospell shalbe preached throughoute all the worlde/ there shall also this that she hath done/ be tolde for a memoriall of her. Verely I saye vnto you/ where soever this gospell shalbe preached throughoute all the worlde there shall also this that she hath done/ be tolde for a memoriall of her. Verely I saye vnto you: where so euer this gospell shalbe preached thorow out all the worlde, there shal this also that she hath done, be tolde for a memoriall of her.
26:14 Then won of the twelve called Iudas iscarioth went vnto the chefe prestſ/ Then one of the twelve called Iudas Iscarioth/ went vnto the chefe prestes/ Then one of the twelue called Iudas Iscarioth went vnto the chefe prestes/ Then one of the twolue (called Iudas Iscarioth) wente vnto the hye prestes,
26:15 and sayd: whatt wyll ye geve me/ and I wyll delyver hym vnto you? And they apoynted vnto hym thyrty peces of sylver. and sayd: what will ye geve me/ and I will deliver him vnto you? And they apoynted vnto him thirty peces of sylver. and sayde: what will ye geue me/ and I will deliuer him vnto you? And they apoynted vnto him thyrty peces of syluer. and sayde: What wil ye geue me, and I shal delyuer him vnto you? And they offred hī thirtie syluer pens.
26:16 And from that tyme he sought oportunite to betraye hym. And from that tyme he sought oportunite to betraye him. And from that tyme he sought oportunite to betraye him. And from that tyme forth, he sought oportunyte to betraye him?
26:17 The fyrst daye of vnlevended breed the disciples cā to Iesus sayinge vnto hym: where wylt thou that we prepare for the to eate the ester lābe? The fyrst daye of swete breed ye disciples cam to Iesus sayinge vnto him: where wylt thou that we prepare for ye to eate ye paschall lambe? The fyrst daye of swete breed the disciples came to Iesus sayinge vnto him: where wilt thou that we prepare for the to eate the paschall lambe? The first daye of swete bred came the disciples to Iesus, and sayde vnto him: Where wilt thou that we prepare for the, to eate the Easter lambe?
26:18 And he said: Go into the cite/ vnto souche a man/ and saye to hym: the master sayeth/ my tyme ys almoste come/ I wyll kepe myne ester att thy housse wiht my disciples. And he sayd: Go into the cite/ vnto soche a man/ and saye to him: the master sayeth/ my tyme is at hande/ I will kepe myne ester at thy housse with my disciples. And he sayd: go into the cite/ vnto soche a mā/ & saye to him: the master sayeth my tyme is at hande/ I will kepe myne ester at thy housse with my disciples. He sayde: Go in to the cite to soch a man, and saye vnto him: The Master sendeth the worde: My tyme is at honde, I wil kepe myne Easter by the with my disciples.
26:19 And the disciples dyd as Iesus had apoynted them/ and made redy the ester lambe. And the disciples did as Iesus had apoynted them/ and made redy the esterlambe. And the disciples dyd as Iesus had apoynted them/ and made redy the esterlambe. And the disciples dyd as Iesus had appoynted them, and made ready the Easter lambe.
26:20 Whē the even was come/ he sate doune with the xij. When the even was come/ he sate doune wt the .xii. When the euē was come he sate doune with the .xij. And at euen he sat downe at the table with the twolue.
26:21 and as they dyd eate/ he sayde: Verely I saie vnto you/ that wō of you shall bertraye me. And as they dyd eate/ he sayde: Verely I saye vnto you/ that one of you shall betraye me. And as they dyd eate/ he sayd: Verely I saye vnto you/ that one of you shall betraye me. And as they ate, he sayde: Verely I saye vnto you: One of you shal betraye me.
26:22 And they were excedīge sorofull/ ād began every man to saye vnto hym: ys hit I master? And they were excedinge sorowfull/ & beganne every one of thē to saye vnto him: is it I master? And they were excedinge sorowfull/ & beganne euery one of thē to saye vnto him: is it I master? And they were exceadinge soroufull, and beganne euery one of them to saye vnto him: Syr, is it I?
26:23 he āswered and sayde: he that depeth his honde with me ī the disshe/ shall betraye me. He answered & sayde: he yt deppeth his honde wt me in ye disshe/ the same shall betraye me. He answered & sayde: he that deppeth his honde with me in the disshe/ the same shall betraye me. He answered and sayde: He that deppeth his honde with me in the dysshe, the same shal betraye me.
26:24 The sōne of mā goeth as yt is wrytten of him: butt wo be to that man/ by whom the sonne of man shalbe betrayed. It had bene good for that man/ yff he had never bene borne. The sonne of mā goeth as it is written of him: but wo be to yt mā/ by whom ye sonne of man shalbe betrayed. It had bene good for that man/ yf he had never bene borne. The sonne of mā goeth as it is writtē of him: but wo be to that mā/ by whom the sonne of man shalbe betrayed. It had bene good for that man/ yf he had neuer bene borne. The sonne of man goeth forth, as it is wrytten of him: but wo vnto that man by whō the sonne of man shalbe betrayed: It had bene better for that mā, yf he had neuer bene borne.
26:25 Then Iudas which betrayed him/ answered and sayde: ys yt I master? He sayde vnto hym: thou haste saide. Then Iudas wich betrayed him/ answered and sayde: is it I master? He sayde vnto him: thou hast sayde. Then Iudas which betrayed him/ answered & sayd: is it I master? He sayde vnto him: thou hast sayde. Thē Iudas that betrayed him, answered and sayde: Master, is it I? He sayde vnto: him Thou hast sayde.
26:26 As they ate/ Iesus toke breed/ and gave thankſ/ brake it/ ād gave it to his disciples/ and sayde: Take/ eate/ thys ys my body. As they dyd eate/ Iesus toke breed & gave thankes/ brake it/ & gave it to the disciples/ & sayde: Take/ eate/ this is my body. As they dyd eate/ Iesus toke breed & gaue thankes/ brake it/ & gaue it to the disciples/ & sayde: Take/ eate this is my body. And as they ate, Iesus toke the bred, gaue thankes, brake it, and gaue it to the disciples, and sayde: Take, eate, this is my body.
26:27 And toke the cuppe/ and gave thankſ/ and gave it them/ sayinge: drinke of it every won. And he toke the cup/ and thanked/ and gave it them/ sayinge: drinke of it every one. And he toke the cup/ & thanked/ and gaue it them/ sayinge: drinke of it euery one. And he toke the cuppe, and thanked, and gaue it thē, and sayde: Drynke ye all therof,
26:28 This ys my bloudde of the newe testamēt/ which shalbe shedde for many/ for the foryevenes of syñes. For this is my bloude of the new testament/ that shalbe shedde for many/ for the remission of synnes. For this is my bloude of the new testament/ that shalbe shedde for many/ for the remission of synnes. this is my bloude of the new testament, that shalbe shed for many for the remission of synnes.
26:29 I saye vnto you: I wyll not drynke hence foorth fo this frute of the vyne tree/ Vntyll that daye/ when I shall drynke it newe with you in my faders kyngdom. I saye vnto you: I will not drinke hence forth of this frute of the vyne tree/ vntyll that daye/ when I shall drinke it new with you in my fathers kyngdome. I saye vnto you: I will not drinke hence forth of this frute of the vyne tree/ vntyll that daye/ when I shall drinke it new with you in my fathers kyngdome. I saye vnto you: I wil not drynke hence forth of this frute of the vyne tre, vntill that daye that I shal drynke it new with you in my fathers kyngdome.
26:30 And whē they had sayd grace/ they went out into mounte olyvete. And when they had sayde grace/ they went out into mounte olyvete. And when they had sayde grace/ they went out into mounte oliuete. And whan they had sayde grace, they wente forth vnto mount Oliuete.
26:31 Thē sayd Iesus vnto thē: all ye shall fall this nyght because of me. For yt ys wrytten: I wyll smyte the shepherde/ and the shepe of the flocke shalbe scattered abroode. Then sayd Iesus vnto them: all ye shall be offended by me this night. For it is wrytten. I will smyte ye shepe herde/ & the shepe of ye flocke shalbe scattered abroode. Then sayde Iesus vnto them: all ye shalbe offended by me this nyght. For it is wryttē: I will smyte the shepeherde/ & the shepe of the flocke shalbe scattered abroade. Then sayde Iesus vnto them. This night shal ye all be offended in me. For it is wrytten: I wil smyte the shepherde, and the shepe of the flocke shalbe scatered abrode.
26:32 But after I am rysen ageyne/ I wyll goo before you into galile. But after I am rysen ageyne/ I will goo before you into Galile. But after I am rysen agayne/ I will go before you into Galile. But after that I ryse agayne, I wil go before you in to Galile.
26:33 Peter answered/ and sayde vnto hī: though all men shulde be hurte by the/ yett wyll not I be hurte. Peter answered/ & sayde vnto him: though all men shulde be offended by ye/ yet wolde I never be offended. Peter answered/ and sayde vnto him: though all men shulde be offended by the/ yet wolde I neuer be offended. Peter answered and sayde vnto him: Though all men shulde be offended in ye, yet wyl I neuer be offēded.
26:34 Iesus sayde vnto hym: verely I saye vnto the/ that thys same night before the cocke crowe/ thou shalt denye me thryse. Iesus sayde vnto him. Verely I saye vnto ye/ that this same night before the cocke crowe thou shalt denye me thryse. Iesus sayde vnto him: Verely I saye vnto the/ that this same nyght before the cocke crowe/ thou shalt denye me thryse. Iesus sayde vnto hī: Verely I saye vnto ye: This same night before ye cock crowe, shalt thou denie me thryse.
26:35 Peter sayde vnto hym: Yff I shulde dye with the/ yet wyll I not denye the. lyke wyse also sayde all the disciples. Peter sayde vnto him: Yf I shulde dye with ye/ yet wolde I not denye ye. Lyke wyse also sayde all ye disciples. Peter sayde vnto him: If I shulde dye with the/ yet wolde I not denye the. Lyke wyse also sayde all the disciples. Peter saide vnto him: And though I shulde dye with the, yet wil I not denye the. Likewyse also sayde all the disciples.
26:36 Thē went Iesus with thē in to a place/ which ys called gethsemane/ and sayd vnto hys disciples: sitt ye here whyll I go and praye yonder. Then went Iesus with them into a place which is called Gethsemane/ and sayde vnto the disciples/ syt ye here/ whyll I go & praye yonder. Then went Iesus with them into a place which is called Gethsemane/ and sayde vnto the disciples/ sit ye here whill I go and praye yonder. Then came Iesus with them into a felde which is called Gethsemane, and sayde vnto the disciples: Syt ye here, whyle I go yonder & praye.
26:37 And he toke with hym Peter and the two sonnes of zebede/ and began to wexe sorofull and to be ī an agony. And he toke with him Peter and the two sonnes of zebede/ & began to wexe sorowfull and to be in an agonye. And he toke with him Peter and the two sonnes of zebede/ & began to wexe sorowfull and to be in agonye. And he toke with him Peter, and the two sonnes of Zebede, and beganne to wexe soroufull and to be in an agonye.
26:38 Thē sayd Iesus vnto them: my soule is hevy evē voto the deeth: Tary ye here ād watche with me. Then sayd Iesus vnto them: my soule is hevy even vnto the deeth. Tary ye here & watche wt me. Then sayde Iesus vnto them: my soule is heuy euen vnto the deeth. Tary ye here: & watche with me. Then sayde Iesus vnto them: My soule is heuy euen vnto the death. Tary ye here, and watch with me.
26:39 And he went a way a lytell aparte/ and fell flatt on hys face/ ād prayed sayinge: O my father/ yf it be possyble/ lett this cuppe passe from me. neverthelesse/ nott as I wyll/ butt as thou wylt. And he went a lytell aparte/ and fell flat on his face/ and prayed sayinge: O my father/ yf it be possible/ let this cuppe passe from me: neverthelesse/ not as I wyll/ but as thou wylt. And he went a lytell aparte/ & fell flat on his face/ and prayed sayinge: O my father/ yf it be possible/ let this cuppe passe from me: neuerthelesse/ not as I will/ but as thou wilt. And he wente forth a litle, and fell flat vpon his face, and prayed sayenge: O my father, yf it be possible, let this cuppe passe fro me: neuertheles not as I wil but as thou wilt.
26:40 And he cam voto hys disciples/ and founde them a slepe/ and sayde to Peter: what/ coulde ye not watche with me one houre? And he came vnto the disciples/ and founde them a slepe/ and sayde to Peter: what/ coulde ye not watche with me one houre: And he came vnto the disciples/ and founde them a slepe/ & sayde to Peter: what/ coulde ye not watche with me one houre: And he came to his disciples, and founde thē a slepe, & sayde vnto Peter: What? coude ye not watch with me one houre?
26:41 watche and praye/ that ye fall not into temptacion. The spirite ys willynge/ but the flesshe is weeke. watche & praye/ that ye fall not into temptacion. The spirite is willynge/ but the flesshe is weake. watche & praye/ that ye fall not into temptacion. The sprite is willinge/ but the flesshe is weake. Watch & praye, that ye fall not in to temptacion. The sprete is wyllinge, but the flesh is weake.
26:42 He went agayne ons moare/ and pryed/ sayinge: O my father/ yf this cuppe can nott passe away from me/ but that I drynke of it/ thy will be fulfylled. He went awaye once moare/ & prayed/ sayinge: O my father/ yf this cuppe can not passe away from me/ but yt I drinke of it/ thy wyll be fulfylled. He went awaye once moare & prayed/ sayinge: O my father/ yf this cuppe cannot passe awaye frō me/ but that I drinke of it/ thy will be fulfilled. Agayne, he wēte forth the seconde tyme and prayed, sayenge: O my father, yf this cuppe can not passe awaye fro me (excepte I drynke of it) thy will be fulfilled.
26:43 And he cam/ and founde thē a slepe a gayne. For their eyes were hevy. And he came/ & founde thē a slepe agayne. For their eyes were hevy. And he came/ & founde them a slepe agayne. For their eyes were heuy. And he came, and founde them a slepe agayne, and their eyes were heuy.
26:44 And he leffte them and went agayne and prayed the thrid tyme sayīge the same wordes. And he lefte them & went agayne and prayed ye thrid tyme sayinge ye same wordes. And he lefte them & went agayne/ & prayed the thyrd tyme sayinge the same wordes. And he left them, and wente forth agayne, and prayed the thirde tyme, sayenge the same wordes.
26:45 Then cam he to hys disciples and sayd vnto thē: Slepe hence forth/ and take youre reest. Take hede the houre is at honde/ and the sonne of man shalbe betrayed in to the hondſ of synners. Then came he to his disciples & sayd vnto them: Slepe hence forth & take youre reest. Take hede the houre is at honde/ & ye sonne of man shalbe betrayed into ye hondes of synners. Then came he to his disciples & sayde vnto them: Slepe hence forth & take youre reest. Take hede the houre is at honde/ and the sonne of man shalbe betrayed into the hondes of synners. Then came he to his disciples, and sayde vnto them: Slepe on now, and take youre rest. Beholde, the houre is come, yt the sonne of man shalbe delyuered in to the hondes of synners:
26:46 Ryse/ lett vs be goinge/ he is at honde that shall betraye me. Ryse/ let vs be goinge: beholde/ he is at honde yt shall betraye me. Ryse/ let vs be goinge: beholde/ he is at hōde that shall betraye me. Aryse, let us be goynge. Beholde, he is at hōde, that betrayeth me.
26:47 Whyll he yet spake/ lo/ Iudas wō of the twelve cam/ and with him a greate multitude with sweardes and staves/ whych were sent from the chefe prestes and seniours of the people. Whyll he yet spake: lo/ Iudas one of ye xii. came & wt him a greate multitude wt sweardes & staves/ sent from the chefe prestes & elders of the people. Whill he yet spake: lo/ Iudas one of the .xij. came/ and with him a greate multitude with sweardes and staues/ sent from the chefe prestes and elders of the people. Whyle he yet spake, lo, Iudas one of the twolue came, and with him a greate multitude with swerdes and staues, sent frō the hye prestes and elders of the people.
26:48 He that betrayed hym/ gave them a tokē/ sayinge: whōsoever I kysse/ that same is he/ ley hondſ on hī. And he that betrayed him/ had geven thē a token/ sayinge: whosoever I kysse/ yt same is he/ ley hondſ on him. And he that betrayed him/ had geuē a token/ sayinge: whosoeuer I kysse/ that same is he/ laye hondes on him. And he that betrayed him, had geuen them a tokē, sayenge: Whom so euer I kysse, that same is he, laye hōdes vpō him.
26:49 And forth withall he cam to Iesus/ and sayde: hayll master. And kyssed him. And forth wt all he came to Iesus/ & sayde: hayle master/ and kyssed him. And forth with all he came to Iesus/ and sayde/ hayle master: and kyssed him. And forth withal he came to Iesus, and sayde: Hayle master, and kyssed him.
26:50 And Iesus sayde vnto hī: frende/ wherfore arte thou come? Thē cā they and layed hondes on Iesus ād toke him: And Iesus sayde vnto him: frende/ wherfore arte thou come? Then came they and layed hondes on Iesus & toke him. And Iesus sayde vnto him: frende/ wherfore arte thou come. Then came they & layed hondes on Iesus and toke him. And Iesus sayde vnto him: Frende, wherfore art thou come? Then came they, and layed hondes vpon Iesus, and toke him.
26:51 And beholde/ won of them which were with Iesus/ stretched oute his hōde ād drue his swearde/ and stroke a servaunt of the hye preste/ ād smote of his eare. And beholde/ one of them which were with Iesus/ stretched oute his honde and drue his swearde/ and stroke a servaunt of the hye preste/ and smote of his eare. And beholde/ one of them which were with Iesus/ stretched oute his honde and drue his swearde/ and stroke a seruaunt of the hye preste/ and smote of his eare. And beholde, one of them that were with Iesus, stretched out his honde, and drue his swerde, and stroke a seruaunt of the hye prestes, & smote of his eare:
26:52 Then sayde Iesus vnto hym: putt vppe thy swearde in to his sheathe. For all they that ley hōd on the swearde/ shall perysshe with the swearde. Then sayde Iesus vnto him: put vp thy swearde into his sheathe. For all that ley hond on ye swearde/ shall perisshe with ye swearde. Then sayde Iesus vnto him: put vp thy swearde into his sheathe. For all that ley hōd on the swearde/ shall perisshe with the swearde. Then sayde Iesus vnto him: Put vp yi swerde in to his place. For all that take the swerde, shal perish with the swerde.
26:53 Other thynkest thou that I cā not praye my father/ ād he shall geve me moo then xij. legions of angellſ? Ether thinkest thou that I cannot now praye to my father/ & he shall geve me moo then .xii. legions of angelles? Ether thinkest thou that I cannot now praye to my father/ & he shall geue me moo then .xij. legions of angels? Or thinkest thou that I can not praye my father now, to sende me more then twolue legions of angels?
26:54 howe then shall the scriptures be fulfylled/ for so muste it be. But how then shuld the scriptures be fulfylled: for so must it be. But how then shulde the scriptures be fulfilled: for so must it be. But how thē shulde the scriptures be fulfylled? For thus must it be.
26:55 The same tyme sayd Iesus to the multitude: ye be come out as it were vnto a thefe/ with sweardes and staves for to take me: dayly I sate a monge you teachinge in the tēple/ and ye toke me not. The same tyme sayd Iesus to the multitude: ye be come out as it were vnto a thefe/ with sweardes & staves for to take me. I sate daylie teachinge in the temple amōge you and ye toke me not. The same tyme sayde Iesus to the multitude: ye be come out as it were vnto a thefe/ with sweardes & staues for to take me. I sate daylie teachinge in the temple amonge you/ & ye toke me not. In the same houre sayde Iesus vnto the multitude: Ye are come out as it were to a murthurer with swerdes and staues for to take me. I sat daylie teachinge in the temple amonge you, and ye toke me not.
26:56 All this was done that the scripturſ off the prophettſ myght be fulfilled. Then all his disciples forsoke him and fleed. All this was done that the scriptures of the Prophetes myght be fulfilled. Then all the disciples forsoke him and fleed. All this was done that the scriptures of the Prophetes myght be fulfilled. Then all the disciples forsoke him & fleed. But all this is done, that the scriptures of the prophetes might be fulfylled.
26:57 And they toke Iesus and leed hym to Cayphas the hye preeste/ where the scrybes and the senyours were assenbled.  And they toke Iesus and leed him to Cayphas the hye preeste/ where the Scribes and the Elders where assembled. And they toke Iesus and leede him to Cayphas the hye Preste/ where the Scribes and the elders were assembled. Thē all the disciples left him, and fled. But they that toke Iesus, led him to Caiphas the hye prest, where the scrybes and the elders were gathered together.
26:58 Peter folowed hym a farre of/ vnto the hye prestes place. And went ī/ and sate with the servauntſ to se the ende. And Peter folowed him a farre of/ vnto the hye prestes place: and went in/ and sate with the servauntes/ to se the ende. And Peter folowed him a farre of/ vnto the hye prestes place: and went in/ and sate with the seruantes/ to se the ende. As for Peter, he folowed him a farre of vnto the hye prestes palace, & wente in, and sat with the seruauntes, that he might se the ende.
26:59 The chefe prestes/ and the seniours/ and all the counsell/ sought false witnes ageīste Iesus/ for to put him to deeth/ The chefe prestes and the elders/ and all the counsell/ sought false witnes agenste Iesus/ for to put him to deeth/ The chefe Prestes and the elders/ and all the counsell/ sought false witnes agaynst Iesus/ for to put him to deeth/ But the hye prestes and the elders, and the whole councell sought false wytnesse ageynst Iesus, that they might put him to death,
26:60 and they founde none. in somoche that when many false witnesses cā/ yet founde they none. At the last cam two false wytnesses/ but founde none: in somoche that when many false witnesses cam/ yet founde they none. At the last came two false witnesses but founde none: in so moche that when many false witnesses came/ yet founde they none. At the last came two false witnesses/ and founde none. And though many false wytnesses stepte forth, yet founde they none. At the last there stepte forth two false wytnesses,
26:61 ād sayd: This felowe saide: I cā distroye the tēple of god/ and bylde the same in iij dayes. and sayd: This felowe sayde: I can distroye the temple of God/ and bylde it agayne in .iii. dayes. and sayde: This felowe sayde: I can destroye the temple of God/ and bylde it agayne in .iij. dayes. & spake: He sayde: I can breake downe the temple of God, and buylde it agayne in thre dayes.
26:62 And the chefe preste arose/ and sayde to hym: answerest thou nothinge? howe is it that these beare witnes ageynst the? And the chefe preste arose/ & sayde to him: answerest thou nothinge? How is it yt these beare witnes ageynst the? And the chefe Preste arose/ & sayde to him: answerest thou nothinge? How is it that these beare witnse agaynst the? And the hye prest stode vp, and sayde vnto him: Answerest thou nothinge, vnto it, that these testifie agaynst the?
26:63 butt Iesus helde hys peace: And the chefe preeste answered/ and said to hym: I charge the in the name off the lyvinge god/ that thou tell vs whether thou be christ the sōne of god: But Iesus helde his peace: And the chefe Preeste answered/ and sayd to him: I charge the in the name of the lyvinge God/ that thou tell vs whether thou be Christ the sonne of God. But Iesus helde his peace. And the chefe Preste answered/ and sayde to him: I charge the in the name of the lyuinge God/ that thou tell vs/ whether thou be Christ the sonne of God. Neuertheles Iesus helde his tonge. And the hye prest answered, and sayde vnto him: I charge the by ye lyuynge God, that thou tell us, yf thou be Christ the sonne of God.
26:64 Iesus sayd to him: thou haste sayd. Neverthelesse I saye vnto you/ here after shall ye se the sonne of man syttīge on the right honde of power/ and come in the clowddes of the skye. Iesus sayd to him: thou haste sayd. Neverthelesse I saye vnto you/ hereafter shall ye se the sonne of mā syttinge on the right honde of power/ and come in the clowddes of the skye. Iesus sayde to him: thou haste sayd. Neuerthelesse I saye vnto you/ hereafter shall ye se the sonne of man sittinge on the right honde of power/ and come in the cloudes of the skye. Iesus spake: Thou hast sayde it. Neuerthelesse I saye vnto you: From this tyme forth it shal come to passe, that ye shal se the sonne of man syttinge vpon the right hande of the power (of God) and commynge in the cloudes of the heauen.
26:65 Then the hye preste rent his clothes sayinge? He hath blasphemed: what nede we off eny moo witnesses? Lo/ nowe have ye herde his blasphemy: Then the hye preste rent his clothes sayinge: He hath blasphemed: what nede we of eny moo witnesses? Behold now ye have hearde his blasphemy: Then the hye Preste rent his clothes sayinge: he hath blasphemed: what nede we of eny moo witnesses? Behold now ye haue hearde his blasphemy: Then the hye prest rente his clothes, and sayde: He hath blasphemed, what nede we eny mo wytnesses? Lo, now haue ye herde his blasphemy:
26:66 what thyncke ye? They answered ād sayd: he is worthy to dye. what thinke ye? They answered and sayd: he his worthy to dye. what thinke ye? They answered and sayde: he his worthy to dye. What thinke ye? They answered, & sayde: He is gyltie of death.
26:67 Then spat they in hys face/ and bett him with there fistes. And other smote him with the palme of there hondſ on the face/ Then spat they in his face/ and boffeted him with fistes. And other smote him with the palme af their hondes on ye face/ Then spat they in his face and boffeted him with fistes. And other smote him with the palme of their hondes on the face/ Then spytted they in his face, & smote him with fistes. Some smote him vpon the face,
26:68 saynge: arede to vs Christ/ who ys he that smote the? sayinge: tell vs thou Christ/ who is he that smote the? sayinge: tell vs thou Christ/ who is he that smote the? and sayde: Prophecie vnto us thou Christ, who is it, that smote the?
26:69 Peter sate with out ī the palice/ and a damsell cam to hym/ saynge: Thou also waste with Iesus of galile: Peter sate with out in the palice. And a damsell came to him sayinge: Thou also waste wt Iesus of Galilee: Peter sate without in the palice. And a dāsell came to him sayinge: Thou also waste with Iesus of Galile: As for Peter, he sat without in the palace. And there came vnto him a damsell, and sayde: And thou wast with Iesus of Galile also.
26:70 he denyed before them all sayinge: I woot not what thou sayst. but he denyed before thē all sayinge: I woot not what thou sayst. but he denyed before them all saying: I woot not what thou sayst. Neuertheles he denyed before thē all, and sayde: I can not tell what thou sayest.
26:71 Whē he was goone out into the poorche/ another wenche sawe hym and sayde vnto them that were there: Thys felowe was also with Iesus of nazareth: When he was goone out into the poorche/ a nother wenche sawe him/ & sayde vnto them that were there: This felowe was also with Iesus of Nazareth. When he was goone out into the poorche/ a nother wenche sawe him/ & sayde vnto them that were there. This felowe was also with Iesus of Nazareth. But whan he wēte out at the dore, another damsell sawe him. and sayde vnto them that were there: This was also with Iesus of Nazareth.
26:72 And agayne he denyed with an oothe/ ād sayde: I knowe nott the man. And agayne he denyed with an oothe that he knew the man. And agayne he denyed with an othe that he knew the man. And he denyed agayne, and sware also: I knowe not the mā.
26:73 And after a whyle cam vnto hym they that stode bye/ ād sayde vnto Peter: suerly thou arte even won of them/ for they speache bewreyeth the. And after a whyle came vnto him they yt stode bye/ and sayde vnto Peter: suerly thou arte even one of thē/ for thy speache bewreyeth ye. And after a whyle came vnto him they that stode by and sayde vnto Peter: suerly thou arte euen one of them/ for thy speache bewrayeth the. And after a litle whyle, they that stode there, stepte forth, and sayde vnto Peter: Of a trueth thou art one of them also, for thy speach bewrayeth the.
26:74 Thē began he to course and to sweare/ that he knewe not the man. And immedyatly the cocke krewe. Then beganne he to course & to sweare/ that he knewe not the man. And immedyatly the cocke krewe. Then begāne he to course & to sweare/ that he knewe not the mā. And immediatly the cocke krewe. Then begāne he to curse and to sweare: I knowe not the man. And immediatly the cock crew.
26:75 And Peter remembred the wordſ of Iesu/ whych he sayde vnto hym: before the cocke crowe/ thou shallt deny me thryse. And went out at the dores/ and wepte bitterly. And Peter remembred the wordes of Iesu which sayde vnto him: before the cocke crowe/ thou shalt deny me thryse: and went out at the dores and wepte bitterly. And Peter remembred the wordes of Iesu which sayde vnto him: before the cocke crowe/ thou shalt denye me thryse: and went out at the dores and wepte bitterly. Then thought Peter vpon the wordes of Iesus, which sayde vnto him: before the cock crow, thou shalt denye me thryse. And he wente out, and wepte bytterly.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *