Luke: Chapter 6

The Gospell of S. Luke. The .vj. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
6:1 HIt happened on an aftersaboth/ they wēt thorowe the corne felde/ and his disciples plucked the eares of corne/ and ate them/ ād rubbed them ī their hondes. IT happened on an after saboth/ that he went thorow the corne felde/ & that his disciples plucked the eares of corne/ & ate/ and rubbed them in their hondes. IT happened on an after Saboth/ that he went thorow the corne felde/ and that his disciples plucked the eares of corne/ & ate/ and rubbed them in their hondes. ANd it fortuned vpon an after pryncipall Sabbath, that he wente thorow the corne felde, & his disciples plucked the eares of corne, and ate, and rubbed thē with their hādes.
6:2 Certayne of the pharises sayde vnto them: Why do ye that which is not laufull to be done on the saboth dayes? And certayne of the Pharises sayde vnto them: Why do ye that which is not laufull to do on the saboth dayes? And certayne of the Pharises sayde vnto thē: Why do ye that which is not laufull to do on the Saboth dayes? But certayne of the Pharises sayde vnto them: Wherfore do ye that, which is not laufull to do vpon the Sabbath?
6:3 Iesus answered them and sayde: Have ye nott redde what David did/ when he hym silfe was anhungred/ and they which were with hym: And Iesus answered them and sayde: Have ye not redde what David dyd/ when he him sylfe was anhungred and they which were with him: And Iesus answered them and sayde: Haue ye not redde what Dauid dyd/ when he him selfe was anhungred and they which were with him: And Iesus answered, and sayde vnto thē: Haue ye not red what Dauid dyd, whā he was hongrie, and they that were with him,
6:4 howe he went into the housse off god/ and toke and ate the loves off halowed breed/ and gave also to them which were with hym: which was nott laufull to eate/ but for the prestes only. how he went into the housse of God/ and toke & ate the loves of halowed breed/ and gave also to them which were with him: which was not laufull to eate/ but for the prestes only. how he went into the housse of God/ & toke and ate the loues of halowed breed/ and gaue also to them which were with him: which was not laufull to eate/ but for the Prestes only. how he wente in to the house of God, and toke the shewbred, and ate, and gaue also vnto them that were with him, which was laufull for no man to eate, but for the prestes onely?
6:5 And he sayd vnto them: The sonne of man is lorde even of the saboth daye. And he sayde vnto them: The sonne of man is Lorde of the saboth daye. And he sayde vnto them: The sonne of man is Lorde of the saboth daye. And he sayde vnto them: The sonne of man is LORDE euen ouer the Sabbath.
6:6 And it fortuned in a nother saboth also/ that he entred īto the sinagoge ād taught. And there was a man/ whose right honde was dryed vp. And it fortuned in a nother saboth also/ that he entred in to ye sinagoge & taught. And ther was a mā whose right honde was dryed vp. And it fortuned in another Saboth also/ that he entred into the synagoge & taught. And ther was a man whose ryght honde was dryed vp. It came to passe vpō another Sabbath, that he wēte in to the synagoge, and taught and there was a man, whose right hande was wythred.
6:7 The scribes/ and the pharises watched hym/ to se whether he wolde heale on the saboth daye or not/ that they myght fynde an accusacion agaynst hym. And ye Scribes & Pharises watched him/ to se whether he wolde heale on the Saboth daye/ that they myght fynde an accusacion agaynst him. And the Scribes and Pharises watched him/ to se whether he wolde heale on the Saboth daye/ that they myght fynde an accusacion agaynst him. But ye scrybes and Pharises marked him, whether he wolde heale vpon the Sabbath, that they might fynde an occasion agaynst him.
6:8 Butt he knewe their thoughtes/ and sayde to the man which had the wyddred honde: Ryse vp/ and stonde forthe in the myddes. He arose/ and stepped forthe. But he knewe their thoughtes/ & sayde to the man which had ye wyddred honde: Ryse vp/ & stonde forthe in the myddes. And he arose and stepped forthe. But he knewe their thoughtes/ and sayde to the man which had the wyddred honde: Ryse vp/ and stonde forthe in the myddes. And he arose and stepped forthe. Neuertheles he perceaued their thoughtes, and sayde vnto the mā with the wythred hande: Aryse, and steppe forth here. And he arose, and stepped forth.
6:9 Then sayde Iesus vnto them: I will axe you a question: Whether is it laufull on the saboth dayes to do goode/ or to do evill ? to save life oder for to destroye hyt. Then sayde Iesus vnto them: I will axe you a question: Whether is it laufull on the saboth dayes to do good or to do evill? to save lyfe or for to destroye it? Then sayde Iesus vnto them: I will axe you a question: Whether is it laufull on the Saboth dayes to do good or to do euyll? to saue lyfe or for to destroye it? Then sayde Iesus vnto thē: I wil axe you a question: What is it laufull to do vpō the Sabbath? good, or euell? to saue life, or to destroye it?
6:10 And he behelde them all in compasse/ and sayd vnto the man: Stretche forth thy honde. He did soo/ and his honde was restored/ ād made as whoole as the other. And he behelde them all in cōpasse/ & sayd vnto ye man: Stretche forth thy honde. And he dyd so & his honde was restored/ & made as whoole as the other. And he behelde them all in compasse/ and sayd vnto the man: Stretche forth thy honde. And he dyd so: and his honde was restored/ & made as whoole as the other And he behelde thē all rounde aboute, and sayde vnto the mā: Stretch out thine hande. And he dyd so. Then was his hande restored him to right, euen as whole as the other.
6:11 And they were filled full of madenes/ and counselled won with another/ what they myght do to Iesu. And they were filled full of madnes/ and comuned one with another/ what they myght do to Iesu. And they were filled full of madnes/ and comuned one with another/ what they myght do to Iesu. But they were fylled full of madnes, and commoned together, what they wolde do to him.
6:12 Hit fortuned in thoose dayes/ he went out into a mountayne for to praye/ and continued all nyght ī prayer to god. And it fortuned in thoose dayes/ that he went out into a mountayne for to praye/ and cōtinued all nyght in prayer to god. And it fortuned in those dayes/ that he went out into a mountayne for to praye/ and continued all nyght in prayer to God. And it fortuned at the same tyme, that he wente out in to a mountayne to praye, and continued all night in prayer to God.
6:13 And as sone as it was daye/ he called his disciples/ ād of thē he chose twelve/ which also he called his aposteles. And assone as it was daye/ he called his disciples/ and of thē he chose twelve/ which also he called apostles. And assone as it was daye/ he called his disciples/ and of them he chose twelue/ which also he called Apostles. And whā it was daye, he called his disciples, and chose twolue of them, whom he called also apostles.
6:14 Simō/ whom also he named Peter: and Andrew his brother/ Iannes and Ihon/ Philip and Bartlemeaw/ Simon whō he named Peter: & Andrew his brother. Iames & Ihō/ Philip and Bartlemew/ Simon whom he named Peter/ and Andrew his brother. Iames and Iohn/ Philip and Bartlemew/ Symon, whom he named Peter, and Andrew his brother, Iames and Ihon, Phylippe and Bartylmew,
6:15 Mathew ād Thomas/ Iames the sonne of Alpheus and Simon called Zelotes/ Mathew and Thomas/ Iames the sonne of Alpheus & Simon called zelotes Mathew and Thomas/ Iames the sonne of Alpheus and Simon called Zelotes Mathew and Thomas, Iames the sonne of Alpheus, Symon called Zelotes,
6:16 and Iudas Iames sonne/ and Iudas Iscariot/ which same was the traytour. and Iudas Iames sonne/ and Iudas Iscarioth/ which same was the traytour. and Iudas Iames sonne/ and Iudas Iscarioth/ which same was the traytour. Iudas the sonne of Iames, and Iudas Iscarioth, which was the traytoure.
6:17 And he cam doune with them and stode in the playne felde with the company of his disciples/ ād a greate multitude of people out off all parties off Iewry and Ierusalem/ and from the see cooste off Tire and Sidon/ which cam to heare hym/ and to be healed of their diseases/ And he came doune with them and stode in the playne felde with the company of his disciples/ & a greate multitude of people out of all parties of Iurie and Ierusalem/ & from the see cooste of Tire and Sidon/ which came to heare hym/ and to be healed of their diseases: And he came doune with them and stode in the playne felde with the company of his disciples/ and a greate multitude of people out of all parties of Iurie and Ierusalem/ and from the see cooste of Tyre and Sidon/ which came to heare him/ and to be healed of their diseases: And he wente downe with them, and stode vpon a playne in the felde, and the company of his disciples, and a greate multitude of people, from all Iewry, and Ierusalē, and from Tyre and Sydon by the see coast, which were come to heare him, and to be healed of their diseases,
6:18 ād they also that were vexed with foule spretes/ and they were healed. & they also that were vexed with foule spretes/ & they were healed. and they also that were vexed with foule spretes/ and they were healed. and they that were vexed with foule spretes, were healed.
6:19 And all the people preased to touche hym: for there wēt vertue out off hym/ and healed them all. And all the people preased to touche him: for there went vertue out of him/ and healed them all. And all the people preased to touche him: for there went vertue out of him/ and healed them all. And all the people sought to touch him, for there wente vertue frō him, and healed thē all.
6:20 And he lefte vp his eyes apon his disciples/ and sayde: Blessed are ye povre: for youers is the kyngdom off God. And he lifted vp his eyes apon the disciples/ and sayde: Blessed be ye poore: for yours is the kyngdome of God. And he lifted vp his eyes apon the disciples/ and sayde: Blessed be ye poore: for yours is the kyngdome of God. And he lift vp his eyes vpō his disciples, and sayde: Blessed are ye poore, for yours is the kyngdome of God.
6:21 Blessed are ye that honger: for ye shalbe satisfied. Blessed are ye that wepe: for ye shall laugh. Blessed are ye that honger now: for ye shalbe satisfied. Blessed are ye yt wepe now: for ye shall laugh. Blessed are ye that honger now: for ye shalbe satisfied. Blessed are ye that wepe now: for ye shall laugh. Blessed are ye that honger here, for ye shalbe satisfied. Blessed are ye yt wepe here, for ye shal laugh.
6:22 Blessed are ye when men hate you/ and thrust you out off their companye/ and rayle on you/ and abhorre youre name/ as an evill thynge/ for the sonne off mannes sake. Blessed are ye when men hate you/ & thrust you oute of their companye/ and rayle/ & abhorre youre name as an evyll thinge/ for the sonne of mānes sake. Blessed are ye when men hate you/ and thrust you oute of their companye/ and rayle/ and abhorre youre name as an euyll thinge/ for the sonne of mannes sake. Blessed are ye, whan men hate you, and put you out of their cōpanyes, and reuyle you, and cast out youre name as an euell thinge, for the sonne of mans sake.
6:23 Reioyse ye then/ and be gladde: for beholde youre rewarde is greate in heven. After this manner their fathers entreated the prophetſ. Reioyse ye then/ and be gladde: for beholde/ youre rewarde is greate in heven. After this manner their fathers entreated the Prophetes. Reioyse ye then/ and be gladde: for beholde/ youre rewarde is greate in heuen. After this manner their fathers entreated the Prophetes. Reioyse ye then, and be glad: for beholde, youre rewarde is greate in heauen. Euen thus dyd their fathers vnto the prophetes also.
6:24 But wo be to you that are ryche: for ye have ther in youre consolacion. But wo be to you that are ryche: for ye have therin youre consolacion. But wo be to you that are ryche: for ye haue therin youre consolacion. But wo vnto you riche, for ye haue youre cōsolacion allready.
6:25 Wo be to you that are full: for ye shall honger. We be to you that nowe laugh: for ye shall wayle/ ād wepe. Wo be to you yt are full: for ye shall honger. Wo be to you that now laugh: for ye shall wayle and wepe. Wo be to you that are full: for ye shall honger. Wo be to you that now laugh: for ye shall wayle and wepe. Wo vnto you that are full, for ye shal honger. Wo vnto you that laugh here, for ye shal wepe and wayle.
6:26 Wo be to you when all men prayse you: for so did their fathers to the falce prophetſ. Wo be to you when all men prayse you: for so dyd their fathers to the false prophetes. Wo be to you when all men prayse you: for so dyd their fathers to the falce prophetes. Wo vnto you whan euery man prayseth you, Euen so dyd their fathers vnto the false prophetes also.
6:27 But I saye vnto you which heare: Love youre enemys. Do goode to them whych hate you. But I saye vnto you which heare: Love youre enemyes. Do good to thē which hate you. But I saye vnto you which heare: Loue youre enemyes. Do good to them which hate you. But I saye vnto you that heare: Loue youre enemies: do good vnto them that hate you:
6:28 Blesse thē that coursse you. And praye for thē/ which wrongfully trouble you. Blesse thē that course you. And praye for thē which wrongfully trouble you. Blesse thē that course you. And praye for them which wrongfullye trouble you. blesse them that curse you: praye for them that wrongfully trouble you.
6:29 And vnto hym that smyteth the one the one cheke/ offer also the other. And hym that taketh awaye thy goune/ forbid nott to take thy coote also. And vnto him that smyteth the on the one cheke/ offer also ye other. And him that taketh awaye thy goune/ forbid not to take thy coote also. And vnto him that smyteth the on the one cheke/ offer also the other. And him that taketh awaye thy goune/ forbyd not to take thy coote also. And who so smyteth the on the one cheke, offre him ye other also. And who so taketh awaye thy cloake, forbyd him not yi cote also.
6:30 Geve to every mā that axeth of the. And yf eny mā take awaye thy goodes/ axe thē nott agayne. Geve to every man that axeth of the. And of him that taketh awaye thy goodes/ axe them not agayne. Geue to euery man that axeth of the. And of him that taketh awaye thy goodes/ axe them not agayne. Who so euer axeth of the, geue him: and who so taketh awaye thyne, axe it not agayne.
6:31 And as ye wolde that men shulde doo to you: soo do ye to them lyke wyse. And as ye wolde that men shuld doo to you: so do ye to them lyke wyse. And as ye wolde that men shuld do to you: so do ye to them lyke wyse. And as ye wolde that men shulde do vnto you, euen so do ye vnto them likewyse.
6:32 Yf ye love them which love you: what thanke are ye worthy of? seinge that the very synners love their lovers. If ye love thē which love you: what thanke are ye worthy of? For the very synners love their lovers. If ye loue them which loue you: what thanke are ye worthy of? For the very synners loue their louers. And yf ye loue them that loue you, what thāke haue ye therfore? For synners also loue their louers.
6:33 And yf ye do for thē which do for you: what thanke are ye worthy of? For the very sinners doo even the same. And yf ye do for them which do for you: what thanke are ye worthy of? For the very synners do even the same. And yf ye do for them which do for you: what thanke are ye worthy of? For the very synners do euen the same. And yf ye do good for youre good doers, what thanke haue ye therfore? For synners also do euen the same.
6:34 Yff ye lende to them off whome ye hoope to receave: what thanke shal ye have: for the very synners/ lende to sinners/ to receave as moch agayne. If ye lende to them of whome ye hoope to receave: what thanke shall ye have: for the very synners lende to synners/ to receave as moch agayne. If ye lende to them of whome ye hope to receaue: what thanke shall ye haue: for the very synners lende to synners to receaue as moch agayne. And yf ye lende vnto them, of whō ye hope to receaue what thāke haue ye ther fore? For synners also lende vnto synners, that they maye receaue as moch agayne.
6:35 Love ye youre enemys/ do goode/ and lende/ lokynge for nothynge agayne: ād youre rewarde shalbe greate/ and ye shalbe the chyldren off the hyest: for he is kynde vnto the vnkynde/ and to the evyll. Wherfore/ love ye youre enemys/ do good and lende/ lokynge for nothinge agayne and youre rewarde shalbe greate/ and ye shalbe the chyldren of the hyest: for he is kynde vnto the vnkynde and to the evyll. Wherfore/ loue ye youre enemys/ do good and lende/ lokynge for nothinge agayne and youre rewarde shalbe greate/ and ye shalbe the chyldren of the hyest: for he is kynde vnto the vnkynde and to the euyll. But rather loue ye yor enemies, do good, and lende, lokynge for nothinge therof agayne: so shal yor rewarde be greate, and ye shalbe the children of the Hyest, for he is kynde, euen to the vnthankfull and to the euell.
6:36 Be ye therfore mercifull/ as youre father ys mercifull. Be ye therfore mercifull/ as youre father is mercifull. Be ye therfore mercyfull/ as youre father is mercyfull. Be ye therfore mercifull, as youre father also is mercifull.
6:37 Iudge nott and ye shall nott be Iudged. Condemne nott: and ye shall not be cōdemned. Forgeve/ and ye shalbe forgeven. Iudge not & ye shall not be Iudged. Condemne not: and ye shall not be condemned. Forgeve/ and ye shalbe forgeven. Iudge not/ & ye shall not be iudged. Condemne not: and ye shall not be condemned. Forgeue/ and ye shalbe forgeuen. Iudge not, and ye shal not be iudged. Condēpne not, and ye shal not be condempned. Forgeue, and ye shal be forgeuen.
6:38 Geve/ and yt shalbe geven vnto you. goode measure/ pressed doune/ shaken to gedder/ and runnynge over/ shall men geve into youre besomes. For with what measure ye mete/ with the same shall men mete to you agayne. Geve/ & yt shalbe geven vnto you: good measure/ pressed doune/ shaken to geder and runnynge over/ shall men geve into youre bosomes. For with what measure ye mete/ with ye same shall men mete to you agayne. Geue/ and it shalbe geuen vnto you: good measure/ pressed doune/ shaken to geder and runnynge ouer/ shall men geue into youre bosomes. For with what measure ye mete/ with the same shall men mete to you agayne. Geue, and to you shalbe geuē. A good measure, pressed downe, shaken together, & rūnynge ouer, shal mē geue in to youre bosome. For with what measure ye meete, with the same shal it be measured to you agayne.
6:39 And he put forthe a similitude vnto them: Cā the blynde ledde the blynde? Do they nott both then fall into the dyche? And he put forthe a similitude vnto thē: Can the blynde leade ye blynde? Do they not both then fall into ye dyche? And he put forth a similitude vnto them: Can the blynde leade the blynde? Do they not both then fall into the dyche? And he sayde a symilitude vnto thē: Can the blynde shewe the waye to ye blynde? Do they not both thē fall in to the dyche?
6:40 The disciple is not above his master. Every man shalbe perfecte/ even as hys master ys. The disciple is not above his master. Every mā shalbe perfecte/ even as his master is. The disciple is not aboue his master. Euery man shalbe perfecte/ euen as his master is. The disciple is not aboue his master. But whosoeuer is perfecte, ye same shalbe as his master.
6:41 Why seist thou a moote in thy brothers eye/ ād considerest not the beame that is in thyne awne eye? Why seyst thou a moote in thy brothers eye/ & considerest not ye beame yt is in thyne awne eye? Why seist thou a moote in thy brothers eye/ and consyderest not the beame that is in thyne awne eye? But why seist thou a moote ī thy brothers eye, and considrest not the beame, that is in thine awne eye?
6:42 Other howe cannest thou saye to thy brother: Brother lett me pull out the moote that is in thyne eye: when thou preceavest nott the beame that is in thyne awne eye? Ypocrite/ cast out the beame out off thyne awne eye first/ and then shalt thou se perfectly/ to pull out the moote out of thy brothers eye. Ether how cānest thou saye to thy brother: Brother/ let me pull out ye moote that is in thyne eye: when thou perceavest not the beame that is in thyne awne eye? Ypocrite/ cast out ye beame out of thyne awne eye fyrst/ and then shalt thou se perfectly/ to pull out the moote out of thy brothers eye. Ether how cannest thou saye to thy brother: Brother/ let me pull out the moote that is in thyne eye: when thou perceauest not the beame that is in thyne awne eye? Yypocrite cast out the beame out of thyne awne eye fyrst/ & then shalt thou se perfectly/ to pull out the moote out of thy brothers eye. Or how canst thou saye vnto thy brother: holde styll brother, I wil plucke ye moate out of thyne eye, and thou thy self seist not ye beame in thine awne eye? Thou ypocryte, Fyrst cast the beame out of thine awne eye, and thē shalt thou se clearly to pull the moote out of thy brothers eye.
6:43 Hit is nott a goode tree that bryngeth forthe evyll frute: Nether is that an evyll tree/ whych bryngeth forthe goode frute. It is not a good tree that bringeth forthe evyll frute: nether is that an evyll tree/ that bringeth forthe good frute It is not a good tree that bringeth forthe euyll frute: nether is that an euyll tree/ that bringeth forthe good frute. For it is no good tre, yt bryngeth forth euell frute: and no euell tre yt bringeth forth good frute.
6:44 For every tree ys knowen by his frute. Nether off thornes gader men fygges/ nor of busshes gadrer they grapes. For every tree is knowen by his frute. Nether of thornes gader men fygges/ nor of busshes gader they grapes. For euery tree is knowen by his frute. Nether of thornes gader men fygges/ nor of busshes gader they grapes. Euery tre is knowne by his frute. For mē gather not fygges of thornes, ner grapes of busshes.
6:45 A goode man off the goode treasure off hys hert bryngeth forthe that which ys goode. And the evyll mā of the evyll treasure off hys hert/ bryngeth forthe that whych ys evyll. For off the aboundaunce off the hert/ the mought speaketh. A good man out of the good treasure of his hert/ bringeth forthe that which is good. And an evyll man out of the evyll treasure of his hert/ bringeth forthe that which ys evyll. For of the aboundaunce of ye her/ his mouthe speakethe. A good man out of the good treasure of his hert/ bringeth forth that which is good. And an euyll man out of the euyll treasure of his hert/ bringeth forthe that which is euyll. For of the aboundaunce of the hert/ his mouth speaketh. A good mā out of ye good treasure of his hert, bryngeth forth yt which is good: and an euell mā out of the euell treasure of his hert, bryngeth forth that which is euell. For of the abundaunce of the hert, the mouth speaketh.
6:46 Why call ye me Master/ Master: and do not as I bid you? Why call ye me Master/ Master: and do not as I bid you? Why call ye me Master Master: and do not as I byd you? But why call ye me LORDE LORDE, & do not that I saye vnto you?
6:47 whosoever commeth to me/ and heareth my sayingſ/ ād doeth the same/ I wyll shewe you to whome he ys lyke. whosoever cometh to me and heareth my sayinges/ & dothe the same/ I will shewe you to whome he ys lyke. whosoeuer cometh to me/ & heareth my sayinges/ & doth the same/ I will shewe you to whome he is lyke. Who so euer commeth vnto me, and heareth my wordes and doth thē, I wil shewe you to whom he is lyke.
6:48 He is lyke a man which bilt an housse: which digged depe/ and layde the foundacion on a rocke. Whē the waters arose/ the fludde bett apon that housse/ and coulde nott move hyt. For it was grounded apon a rocke. He is like a man which bilt an housse: and digged depe/ and layde the foundaciō on a rocke. Whē the waters arose/ the fludde bet apō that housse/ and coulde not move yt. For it was grounded apon a rocke. He is lyke a man which bylt an housse: and dygged depe & layde the foundacion on a rocke. When the waters arose/ the flud bet apon that housse/ and coulde not moue it. For it was grounded apon a rocke. He is like vnto a man which buylded an house, and digged depe, and layed ye foundacion vpon a rocke. Whan the waters came, the floudes bett vpon that house, and coulde not moue it: for it was groūded vpō ye rocke.
6:49 But he that heareth and doth not/ is lyke a man/ that with out foundacion bylt an housse apō the erth/ agaynst which/ the fludde bet: and it fell by and by. And the fall of that housse was greate. But he that heareth & doth not/ is lyke a man that with out foundacion bylt an housse apon the erth/ agaynst which the fludde did bet: and it fell by and by. And ye fall of yt housse was greate. But he that heareth and doth not/ is lyke a man that with out foundacion bylt an housse apon the erth/ agaynst which the fludde dyd bet: and it fell by and by. And the fall of that housse was greate. But he that heareth and doth not, is like vnto a man that buylded his house vpō the earth without foundacion, and the streames bett vpō it, and it fell immediatly, and greate was the fall of that house.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *