Galatians: Chapter 3

The Epistle of S. Paul To the Galathyans. The .iij. Chapter.
Ver.
Tyndale (1526)
Tyndale (1534)
Tyndale (1535)
Coverdale (1535)
3:1 O Folisshe Galathyās: who hath bewiched you/ that ye shulde not beleve the trueth? to whom Iesus Christ was described before the eyes/ ād amōge you crucified? O Folisshe Galathyās: who hath bewitched you/ that ye shuld not beleve the trueth? To whom Iesus Christ was described before the eyes/ & amōge you crucified. O Folisshe Galathyans: who hath bewitched you/ that ye shuld not beleue the trueth? To whom Iesus Christ was described before the eyes/ and amonge you crucified. O Ye folishe Galathiās, who hath bewitched you, that ye shulde not beleue the trueth? To whō Iesus Christ was descrybed before the eyes and amonge you crucified.
3:2 This ōly wolde I learne of you. receaved ye the sprete by the dedes of the lawe? or els by preachīge of the faith? This only wolde I learne of you: receaved ye the sprete by the dedes of ye lawe/ or els by preachinge of ye faith? This only wolde I learne of you receaued ye the sprete by the dedes of the lawe/ or els by preachynge of the fayth? This onely wolde I lerne of you: Receaued ye the sprete by the dedes of the lawe, or by the preachinge of the faith?
3:3 Are ye so vnwyse/ that after ye have begon ī the sprete/ ye wolde nowe ende in the flesshe? Are ye so vnwyse/ that after ye have begonne in the sprete/ ye wolde nowe ende in the flesshe? Are ye so vnwyse/ that after ye haue begonne in the sprete/ ye wolde nowe ende in the flesshe? Are ye so vnwyse? Ye beganne in the sprete, wolde ye ende now thē in the flesh?
3:4 So many thyngſ ye have suffred in vayne. Yf it be so that ye have suffered in vayne. So many thinges there ye have suffred in vayne/ if yt be vayne. So many thinges then ye haue suffred in vayne/ yf that be vayne. Haue ye suffred so moch in vayne? Yf it be els in vayne.
3:5 Which ministered to you the sprete/ ād worketh miracles amōge you doth he itt thorowe the dedes off the lawe? or by preachīge of the faith? Which ministered to you the sprete/ and worketh myracles amonge you/ doth he it thorow the dedes of the lawe/ or by preachinge of the fayth? Which ministred to you the sprete/ and worketh miracles amonge you/ doth he it thorow the dedes of the lawe/ or by preachynge of the fayth? He that geueth you the sprete, and doth soch greate actes amōge you, doth he it thorow the dedes of the lawe, or by ye preachinge of the faith?
3:6 Evē as Abrahā beleved god/ ād it was a scribed to hī for rightewesnes. Even as Abraham beleved God/ and it was asscribed to him for rightewesnes. Euen as Abrahā beleued God/ and it was asscribed to him for ryghtewesnes. Euen as Abrahā beleued God, and it was counted vnto him for righteousnes.
3:7 Vnderstonde therfore/ thatt they which are off fayth/ are the children of Abraham. Vnderstonde therfore/ yt they which are of fayth/ the same are the chyldren of Abraham Vnderstonde therfore/ that they which are of fayth/ the same are the chyldren of Abraham. Thus ye knowe, that they which are of faith, are Abrahams children.
3:8 The scripture sawe afore hōde/ that god wolde iustifie the hethen thorow fayth/ and shewed before hōde glad tydyngſ vnto Abrahā: In the shall all nacions be blessed. For the seripture sawe afore honde/ yt God wolde iustifie the hethen thorow fayth/ and therfore shewed before honde glad tydinges vnto Abraham: In the shall all nacions be blessed. For the scripture sawe afore honde/ that God wolde iustifie the hethen thorow fayth/ & therfore shewed before honde glad tydynges vnto Abraham: In the shall all nacions be blessed. The scripture sawe afore hāde, that God iustifieth the Heythen thorow faith. Therfore shewed it glad tydinges afore vnto Abraham, and sayde: In the shal all the Heythen be blessed.
3:9 So then they which be of fayth/ are blessed with faythfull Abrahā. So then they which be of fayth/ are blessed with faythfull Abraham. So then they which be of fayth/ are blessed with faythfull Abraham. So then they which be of faith, are blessed with faithfull Abraham.
3:10 For as many as are vnð the dedes of the lawe/ are vnder malediccion. For it is written: cursed is every mā that cōtinueth not in all thyngſ which are writtē ī the boke of the lawe to fulfill thē. For as many as are vnder the dedes of the lawe/ are vnder maledicciō. For it is written: cursed is every man yt cōtinueth not in all thingſ which are writtē in ye boke of ye lawe/ to fulfill thē. For as many as are vnder the dedes of the lawe/ are vnder malediccion. For it is written: cursed is euery man that continueth not in all thinges which are written in the boke of the lawe/ to fulfill them. For as many as go aboute with the workes of the lawe, are vnder ye curse: For it is wryttē: Cursed be euery man, which cōtynueth not in all thinges that are wryttē in the boke of the lawe, to do them.
3:11 That no man is iustified by the lawe in the sight of god is evident. For the iust shall live by faith. That no mā is iustified by ye lawe in ye sight of God/ is evidēt. For the iuste shall live by fayth. That no man is iustified by the lawe in the syght of God/ is euident. For the iuste shall lyue by fayth. That no man is iustified by the lawe in the sighte of God, it is euydēt: For ye iust shal lyue by his faith.
3:12 The lawe is not of fayth: butt the man that fulfilleth the thīgſ contayned in the lawe/ shall live in them. The lawe is not of fayth: but the man that fulfilleth the thinges contayned in the lawe (shall live in thē.) The lawe is not of fayth: but the man that fulfilleth the thinges contayned in the lawe (shall lyue in them.) The lawe is not of faith, but the mā that doth ye same, shal lyue therin.
3:13 Christ hath delivered vs from the curse of the lawe/ ād was made a cursed for vs (for it is writtē: Cursed is every one that hangeth on tree) But Christ hath delivered vs frō the curse of the lawe/ & was made a cursed for vs. For it is writtē: cursed is every one that hangeth on tree/ But Christ hath deliuered vs from the curse of the lawe/ and was made a cursed for vs. For it is written: curssed is euery one that hangeth on tree/ But Christ hath delyuered vs from ye curse of the lawe, whan he became a curse for vs. (For it is wryttē: Cursed is euery man that hangeth on tre)
3:14 that the blessynge of Abrahā might come ō the gentyls throwe Iesus Christ/ that we might receave the promes of the sprete thorowe fayth. that the blessynge of Abraham might come on the gētyls thorow Iesus Christ/ and that we might receave the promes of the sprete thorow fayth. that the blessynge of Abraham myght come on the Gentyls thorow Iesus Christ/ and that we myght receaue the promes of the sprete thorow fayth. yt the blessynge of Abraham mighte come on the Gentyles in Christ Iesu, and yt we might so receaue ye promysed sprete, thorow faith.
3:15 Brethrē I will speake after the māner of mē: Though it be but a mans testament/ yet no man despyseth it/ or addeth eny thynge therto whē it is once alowed. Brethren I will speake after the māner of men. Though it be but a mans testament/ yet no mā despiseth it/ or addeth eny thinge therto when it is once alowed. Brethren I will speake after the maner of men. Though it be but a mans testament/ yet no man despyseth it/ or addeth eny thinge therto when it is once alowed. Brethren, I wil speake after the maner of men. Though it be but a mās Testamēt, yet no man despyseth it, or addeth eny thinge therto, whan it is confirmed.
3:16 To Abrahā and his seede were the promyses made. He saith not/ ī thy seedes as in many: But ī thy sede/ as in won/ which is Christ. To Abraham & his seed were the promises made. He sayth not/ in the seedes as in many: but in thy sede/ as in one/ which is Christ. To Abraham and his seed were the promises made. He sayth not/ in the seedes as in many: but in thy sede/ as in one/ which is Christ. To Abraham and his sede were the promyses made. He sayeth not: In the sedes, as in many, but in thy sede, as in one, which is Christ.
3:17 This I saye that the lawe which began afterwarde/ beyonde iiij C. and xxx. yeares/ doth not disanull the testament/ that was confermed of gōd vnto Christ ward/ to make the promes of none effect. This I saye/ that the lawe which beganne afterwarde/ beyonde .iiii.C & .xxx. yeares/ doth not disanull the testament/ that was confermed afore of God vnto Christ ward/ to make the promes of none effect. This I saye/ that the lawe which beganne afterwarde/ beyonde .iiij. C and .xxx. yeares/ doth not disnaull the testament/ that was confermed afore of God vnto Christ ward/ to make the promes of none effect. This Testament (I saye) which afore was confirmed to Christ warde, is not disanulled (that the promes shulde be made of none affecte) by the lawe which was geuen beyonde foure hundreth & thirtie yeares therafter.
3:18 For yf the inheritaunce come off the lawe/ hit cōmeth not of pormes: but god gave it vnto Abraham by promes. For yf the inheritaunce come of the lawe/ it cōmeth not of promes. But God gave it vnto Abraham by promes. For yf the inheritaunce come of the lawe/ it commeth not of promes. But God gave it vnto Abraham by promes. For yf the enheritaunce be gotten by the lawe, then is it not geuen by promes. But God gaue it frely vnto Abraham by promes.
3:19 Wherfore then serveth the lawe? The lawe was added be cause of transgressiō (till the seede cā vnto which seede the promes was made) and it was ordeyned by āgels ī the hōde of a mediator. Wherfore then serveth ye lawe? The lawe was added because of transgression (tyll the seed cam to which ye promes was made) & it was ordeyned by angels in ye honde of a mediator. Wherfore then serueth the lawe? The lawe was added because of transgression (tyll the seed came to which the promes was made) and it was ordeyned by angels in the honde of a mediator. Wherfore thē serueth the lawe? It was added because of trangression, tyll the sede came, to the which the promes was made. And it was geuen of angels, by the hande of the mediatoure.
3:20 A mediator is nott a mediator of one. Butt god is one. A mediator is not a mediator of one. But God is one. A mediator is not a mediator of one. But God is one. A mediatour is not a mediatour of one onely, but God is one.
3:21 Ys the lawe thē agaynst the promes off god? God forbid. Yff there had bene a lawe gevē which coulde have gevē lyfe: then no doute rightewesnes shulde have come by the lawe: Ys the lawe then agaynst ye promes of God? God forbid. How be it yf ther had bene a lawe gevē which coulde have geven lyfe: then no doute rightewesnes shuld have come by ye lawe. Is the lawe then agaynst the promes of God? God forbyd. Howbeit yf ther had bene a lawe geuen which coulde haue geuen lyfe: then no doute ryghtewesnes shuld haue come by the lawe. Is the lawe then agaynst the promyses of God? God forbyd. Howbeit yf there had bene geuen a lawe which coulde haue geuē life, thē no doute righteousnes shulde come of the lawe.
3:22 but the scripture cōcluded all thīgſ vnder sinne/ that the promes by the faith of Iesus Christ/ shulde be gevē vnto thē that beleve. But ye scripture concluded all thinges vnder synne/ yt the promes by the fayth of Iesus Christ shuld be gevē vnto them yt beleve. But the scripture cōcluded all thinges vnder synne that the promes by the fayth of Iesus Christ/ shuld be geuen vnto them that beleue. But ye scripture hath shut vp all vnder synne, that ye promes shulde come by the faith on Iesus Christ, geuē vnto thē that beleue.
3:23 Before that fayth cā/ we were kept and shut vppe vnder the lawe/ vnto the fayth which shulde afterwarde be declared. Before yt fayth cam/ we were kept and shut vp vnder the lawe/ vnto the fayth which shuld afterwarde be declared. Before that fayth came/ we were kept and shut vp vnder the lawe/ vnto the fayth which shuld afterwarde be declared. Before faith came, we were kepte and shut vp vnder the lawe, vnto the faith which shulde afterwarde be declared.
3:24 Wherfore the lawe was oure scolemaster vnto the tyme of Christ/ that we myght be made rightewes by fayth. Wherfore the lawe was oure scolemaster vnto the tyme of Christ/ yt we might be made rightewes by fayth. Wherfore the lawe was oure scolemaster vnto the tyme of Christ/ that we myght be made ryghtewes by fayth. Thus ye lawe was or scolemaster vnto Christ, that we might be made righteous by faith.
3:25 But after that faith is come/ nowe are we no lenger vnder a scolemaster. But after yt fayth is come/ now are we no lenger vnder a scolemaster. But after that fayth is come/ now are we no lenger vnder a scolemaster. But now that faith is come, we are nomore vnder the scolemaster.
3:26 For ye are all the sonnes of god/ by the faith which is in Christ Iesus. For ye are all the sonnes of God/ by ye fayth which is in Christ Iesus. For ye are all the sonnes of God/ by the fayth which is in Christ Iesus. For ye all are the children of God by the faith in Christ Iesu.
3:27 For all ye thatt are baptised/ have put Christ ō you. For all ye that are baptised/ have put on Christ. For all ye that are baptised/ haue put on Christ. For as many of you as are baptysed, haue put on Christ.
3:28 Nowe is there no Iewe/ nether greke: there is nether bonde/ nether fre: there is nether mā/ nether womā: for all are one thynge in Christ Iesu. Now is ther no Iewe nether gētyle: ther is nether bonde ner fre: ther is nether man ner woman: but ye are all one thinge in Christ Iesu. Now is ther no Iewe nether Gentyl: ther is nether bonde ner fre: ther is nether man ner woman: but ye are all one thinge in Christ Iesu. Here is nether Iewe ner Greke: here is nether bōde ner fre: here is nether man ner woman, for ye are all one in Christ Iesu.
3:29 yf ye be Christſ/ then are ye Abrahams seede/ and heyres by promes. Yf ye be Christes/ then are ye Abrahams seed/ and heyres by promes. Yf ye be Christes/ then are ye Abrahams seed/ and heyres by promes. Yf ye be Christes, thē are ye Abrahās sede and heyres acordynge to the promes.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *